# translation of deskbar-applet.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ani Peter , 2006. # Ani Peter , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deskbar-applet.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 16:34+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1 msgid "" "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current " "selection in the search box." msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2 msgid "Clear entry after match has been selected" msgstr "പൊരുത്തമുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം എന്‍ട്രി വെടിപ്പാക്കുക" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3 msgid "Collapsed categories" msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍ തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:4 msgid "Enabled handlers" msgstr "സജ്ജമായ ഹാന്‍ഡിലറുകള്‍" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "If enabled it will clear the entry after a search result has been selected" msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഒരു തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം അത് എന്‍ട്രി വെടിപ്പാക്കുന്നു." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6 msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated" msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഒരു പ്റവറ്‍ത്തി സജീവമായ ശേഷം ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതാണ്." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7 msgid "Keybinding" msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ്" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:8 msgid "Milliseconds to wait before starting to search" msgstr "തിരച്ചില്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കാത്തിരിക്കേണ്ട മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9 msgid "Minimum number of characters needed to start searching" msgstr "തിരച്ചില്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ ക്യാറക്ടറുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എണ്ണം" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10 msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\"" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു, \"ജാലകം\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ബട്ടണ്‍\"" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11 msgid "The applet's entry width in number of characters" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12 msgid "The default height of the window in pixels" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം പിക്സലുകളില്‍" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13 msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം (x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14 msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം (y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15 msgid "The default width of the window in pixels" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി പിക്സലുകളില്‍" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17 msgid "" "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: " "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, " "actions, web, websearch, news and notes." msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18 msgid "" "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. " "Leftmost has highest priority" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19 msgid "The maximum number of items stored in history" msgstr "ഹിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20 msgid "" "The minimum number of characters that need to be typed before the applet " "starts showing matches" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21 msgid "" "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the " "actual search being performed" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22 msgid "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\"" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23 msgid "Whether to close the window after an action has been activated" msgstr "ഒരു പ്രക്രിയ സജീവമാക്കിയതിന് ശേഷം ജാലകം അടയ്ക്കണമോ എന്ന്" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available " "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox." msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26 msgid "Window height" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27 msgid "Window width" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28 msgid "X-coordinate of window" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29 msgid "Y-coordinate of window" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "സംബന്ധിച്ച്(_A)" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 msgid "_Clear History" msgstr "ഹിസ്റ്ററി ക്ളിയര്‍ ചെയ്യുക (_C)" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "പ്രിഫറന്‍സുകള്‍(_P)" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 msgid "An all-in-one action bar" msgstr "എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും ഒരു ആക്ഷന്‍ ബാറില്‍" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:27 msgid "Deskbar" msgstr "ഡസ്ക്ക്ബാര്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Available Extensions" msgstr "ലഭ്യമായ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Extensions with Errors" msgstr "പിശകുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Focus" msgstr "ഫോക്കസ്" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Loaded Extensions" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പെരുമാറ്റം" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Window Behavior" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പെരുമാറ്റം" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Deskbar Preferences" msgstr "ഡസ്ക്ക് ബാര്‍ പ്രിഫറന്‍സുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display extensions with tag:" msgstr "പിശകുള്ള എകലസ്റ്റന്‍ഷുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Extensions with Errors" msgstr "പിശകുള്ള എകലസ്റ്റന്‍ഷുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "New Extensions" msgstr "പുതിയ എകലസ്റ്റന്‍ഷുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Search selection when triggering the shortcut" msgstr "ഷോര്‍ട്ട് കട്ട് ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്പോള്‍ സിലക്ഷനില്‍ തിരയുക" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Searches" msgstr "തിരച്ചിലുകള്‍" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Stick to panel" msgstr "പാനലില്‍ ചേര്‍ന്നു നില്‍ക്കുക" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "_Check For Updates" msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക (_C)" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "_Check for new extensions" msgstr "പുതിയ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക (_C)" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "_Install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക (_I)" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "_Keyboard shortcut to focus:" msgstr "ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനായി കീബോര്‍ഡ് (_K) ഷോര്‍ട്ട് കട്ടുകള്‍:" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "_More..." msgstr "കൂടുതലായി (_M)..." #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "_Reload" msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "_Update" msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക (_U)" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "characters" msgstr "" #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1 msgid "" "Note: To use a shortcut (for example wp) to search " "for something, type \"wp something\" in the deskbar." msgstr "" "ശ്രദ്ധിക്കുക: something തിരയുന്നതിനായി ഷോര്‍ട്ട് കട്ടുകള്‍ " "ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ( ഉദാ wp), \"wp something\"എന്നത് ഡസ്ക്ക്ബാറില്‍ ടൈപ്പ് " "ചെയ്യുക ." #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches" msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുളള തിരച്ചിലുകള്‍ക്കായുളള ഷോര്‍ട്ട് കട്ടുകള്‍" #: ../data/mozilla-search.glade.h:1 msgid "Search Engines" msgstr "Search Engines" #: ../data/mozilla-search.glade.h:2 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches" msgstr "ഡസ്ക്ക്ബാര്‍ പ്രിഫറന്‍സുകള്‍ - Web തിരച്ചിലുകള്‍" #: ../data/mozilla-search.glade.h:3 msgid "Show all available search engines" msgstr "ലഭ്യമായ എല്ലാ സര്‍ച്ച് എന്‍ജിനുകളും കാണിക്കുക" #: ../data/mozilla-search.glade.h:4 msgid "Show only the primary search engine" msgstr "പ്രൈമറി സര്‍ച്ച് എന്‍ജിന്‍ മാത്രം കാണിക്കുക" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326 #, python-format msgid "Open History Item %s" msgstr "%s എന്ന ഹിസ്റ്ററി ഐറ്റം തുറക്കുക" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69 #, python-format msgid "Open Bookmark %s" msgstr "%s എന്ന ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് തുറക്കുക" #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 #, python-format msgid "Search %(name)s for %(text)s" msgstr "Search %(name)s for %(text)s" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:97 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:200 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:246 msgid "Shortcut" msgstr "ഷോര്‍ട്ട് കട്ട്" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:254 msgid "Bookmark Name" msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്കിന്‍റെ പേര്" #: ../deskbar/core/Categories.py:7 msgid "Uncategorized" msgstr "വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത" #: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27 #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56 msgid "History" msgstr "ഹിസ്റ്ററി" #: ../deskbar/core/Categories.py:17 msgid "Documents" msgstr "രേഖകള്‍ (ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍)" #: ../deskbar/core/Categories.py:21 msgid "Emails" msgstr "ഈമെയിലുകള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:25 msgid "Conversations" msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:29 msgid "Files" msgstr "ഫയലുകള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:33 msgid "People" msgstr "മനുഷ്യര്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:37 msgid "Places" msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:41 msgid "Actions" msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../deskbar/core/Categories.py:49 msgid "Web Search" msgstr "Webല്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/core/Categories.py:53 msgid "News" msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:57 msgid "Notes" msgstr "നോട്ടുകള്‍" #: ../deskbar/core/Categories.py:61 msgid "Audio" msgstr "" #: ../deskbar/core/Categories.py:65 msgid "Video" msgstr "" #: ../deskbar/core/Categories.py:69 msgid "Images" msgstr "" #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22 msgid "Empty history" msgstr "" #: ../deskbar/core/Utils.py:185 msgid "Cannot execute program:" msgstr "പ്റോഗ്റാം പ്റവറ്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല:" #: ../deskbar/core/Utils.py:225 msgid "Cannot show URL:" msgstr "URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല:" #: ../deskbar/core/Web.py:135 #, python-format msgid "Login for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:136 #, python-format msgid "Please provide your credentials for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:137 #, python-format msgid "Credentials for %s" msgstr "" #. Show '*' instead of text #: ../deskbar/core/Web.py:143 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "യൂസര്‍ നെയിം: " #: ../deskbar/core/Web.py:144 msgid "Password:" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:264 #, python-format msgid "Login to %s rejected" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:265 #, python-format msgid "Please verify your credentials for %s" msgstr "" #. translators: This is the window title. #: ../deskbar/deskbar-applet.py:17 msgid "Deskbar Applet" msgstr "ഡസ്ക്ബാര്‍ ആപ്ലെറ്റ്" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248 #, python-format msgid "Edit contact %s" msgstr "%s എന്ന പരിചയത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക: %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301 #, python-format msgid "With %s" msgstr "%sനോടൊപ്പം" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315 #, python-format msgid "Calendar: %s" msgstr "കലണ്ടര്‍: %s" #. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st) #. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Open %s containing %s" msgstr "%s എന്ന ലൊക്കേഷന്‍ തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:55 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25 #, python-format msgid "Open %s" msgstr "%s തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387 #, python-format msgid "Additional results for category %s" msgstr "%s എന്ന വിഭാഗത്തിന് കൂടുതല്‍ ഫലങ്ങള്‍" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "From %s" msgstr "%s ല്‍ നിന്ന്" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486 msgid "Beagle Live" msgstr "Beagle Live" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍ എല്ലാം തിരയുക (Beagle ഉപയോഗിച്ച്)" #. translators: This is used for unknown values returned by beagle #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749 msgid "?" msgstr "?" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783 msgid "" "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789 msgid "Beagle daemon is not running." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792 msgid "Beagled could not be found in your $PATH." msgstr "നിങ്ങളുടെ $PATH-ല്‍ ബീഗിള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22 #, python-format msgid "Search for %s using Beagle" msgstr "Beagle ഉപയോഗിച്ച് %s തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍ എല്ലാം തിരയുക (Beagle ഉപയോഗിച്ച്)" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55 msgid "Beagle does not seem to be installed." msgstr "ബീഗിള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:94 #, fuzzy, python-format msgid "Copy %(origtext)s = %(name)s to clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ് ബോറ്‍ഡിലേക്ക് %(name)s പകറ്‍ത്തുക" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124 msgid "Calculator" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:122 msgid "Calculate simple equations" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52 msgid "del.icio.us Bookmarks" msgstr "del.icio.us ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53 msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name" msgstr "നിങ്ങളുടെ del.icio.us ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ ടാഗിന്‍റെ പേര് ഉപയോഗിച്ച് തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78 msgid "del.icio.us Account" msgstr "del.icio.us അക്കൌണ്ട്" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85 msgid "Enter your del.icio.us username below" msgstr "നിങ്ങളുടെ del.icio.us യൂസര്‍ നെയിം താഴെ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91 msgid "Username: " msgstr "യൂസര്‍ നെയിം: " #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107 msgid "You need to configure your del.icio.us account." msgstr "നിങ്ങളുടെ del.icio.us അക്കൌണ്ട് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112 msgid "You can modify your del.icio.us account." msgstr "നിങ്ങളുടെ del.icio.us അക്കൌണ്ടില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്താവുന്നതാണ്." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)" msgstr "Webനുളള ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ (എപിഫനി)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:159 msgid "Open your web bookmarks by name" msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ് ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ പേര് ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163 msgid "Epiphany is not your preferred browser." msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുള്ള ബ്റൌസറ്‍ എപിഫെനി അല്ല." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90 msgid "Web Searches (Epiphany)" msgstr "Web തിരച്ചിലുകള്‍ (എപിഫനി)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:237 msgid "Search the web via your browser's search settings" msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസര്‍ സെറ്റിങ്ങുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വെബില്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126 msgid "You can set shortcuts for your searches." msgstr "നിങ്ങളുടെ സര്‍ച്ചുകള്‍ക്ക് ഷോര്‍ട്ട് കട്ടുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കാവുന്നതാണ്." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136 msgid "Web History (Epiphany)" msgstr "Web ഹിസ്റ്ററി (എപിഫനി)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:792 msgid "Open your web history by name" msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ് ഹിസ്റ്ററി പേര് ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/evolution.py:32 #, python-format msgid "Edit contact %(name)s (%(email)s)" msgstr "%(name)s (%(email)s) വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47 msgid "Mail (Address Book)" msgstr "മെയില്‍ (അഡ്ഡ്രസ്സ് ബുക്ക്)" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:48 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address" msgstr "നിങ്ങളുടെ പരിചയക്കാര്‍ക്ക് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഈ-മെയില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത് മെയില്‍ അയയ്ക്കുക" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:72 msgid "" "Autocompletion Needs to be Enabled\n" "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless " "autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, " "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." msgstr "" "ഓട്ടോകംപ്ളീഷന്‍ പ്റവറ്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n" "ഓട്ടോകംപ്ളീഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാതെ അഡ്ഡ്രസ്സ് ബുക്കില്‍ നിന്നും ഈ-മെയില്‍ അഡ്ഡ്രസ്സുകള്‍ " "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ മെയില്‍ പ്രോഗ്രാം മെന്യുവില്‍, മാറ്റം വരുത്തുക - " "പ്രിഫറന്‍സുകള്‍, പിന്നീട് ഓട്ടോകംപ്ളീഷന്‍." #. FIXME: #. _("Location") should be _("Location of %s") % name #: ../deskbar/handlers/files.py:64 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35 msgid "Location" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../deskbar/handlers/files.py:72 msgid "Files, Folders and Places" msgstr "ഫയലുകള്‍, ഫോള്‍ഡറുകള്‍, സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../deskbar/handlers/files.py:73 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍, ഫോള്‍ഡറുകള്‍, ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍, ഡ്രൈവുകള്‍, നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ഥലങ്ങള്‍ എന്നിവ പേര് " "ഉപയോഗിച്ച് കാണുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 msgid "Shut down this system now?" msgstr "സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ അടച്ചു പൂട്ടണമോ?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:262 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328 msgid "Shut Down" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കണമോ?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:331 msgid "Log Out" msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46 msgid "Restart this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ നിറുത്തി വീണ്ടും ആരംഭിക്കണമോ?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:304 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 msgid "Restart" msgstr "വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49 msgid "Suspend this system now?" msgstr "സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ സസ്പന്‍ഡ് ചെയ്യണമോ?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:360 msgid "Suspend" msgstr "സസ്പെന്‍ഡ്" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52 msgid "Hibernate this system now?" msgstr "സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ ഹൈബര്‍ണേറ്റ് ചെയ്യണമോ?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:362 msgid "Hibernate" msgstr "ഹൈബര്‍ണേറ്റ്" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically shut down in %s second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds." msgstr[0] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണ്." msgstr[1] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണ്." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "You will be automatically logged out in %s second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds." msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically restarted in %s second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds." msgstr[0] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതാകുന്നു." msgstr[1] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതാകുന്നു." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically suspended in %s second." msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds." msgstr[0] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." msgstr[1] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically hibernated in %s second." msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds." msgstr[0] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ ഹൈബര്‍ണേറ്റ് ചെയ്യുന്നതാകുന്നു." msgstr[1] "സിസ്റ്റം %s നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ ഹൈബര്‍ണേറ്റ് ചെയ്യുന്നതാകുന്നു." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127 msgid "Suspend the machine" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ സസ്പന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148 msgid "Hibernate the machine" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഹൈബര്‍ണേറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 msgid "Shutdown the machine" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:190 msgid "Lock the screen" msgstr "സ്ക്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:349 msgid "Lock" msgstr "പൂട്ടുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:258 msgid "Turn off the computer" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:300 msgid "Restart the computer" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:329 msgid "Switch User" msgstr "മറ്റ് യൂസറിലേക്ക് മാറുക" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:325 msgid "Computer Actions" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:326 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions." msgstr "ലോഗോഫ്, ഷട്ട് ഡൌണ്‍, റീസ്റ്റാര്‍ട്ട്, സസ്പെന്‍ഡ് തുടങ്ങിയ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364 msgid "Shutdown" msgstr "ഷട്ട് ഡൌണ്‍" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28 #, fuzzy msgid "Google Code Search" msgstr "ഫയലും ഫോള്‍ഡറുകളും തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29 msgid "Search public source code for function definitions and sample code" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s at Google Code Search" msgstr "%(program)s ഉപയോഗിച്ച് %(name)s തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Open package %(name)s" msgstr "%(name)s കുറിപ്പ് തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:28 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33 msgid "Chinese simplified" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34 msgid "Chinese traditional" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 #, fuzzy msgid "Croation" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36 msgid "Czech" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39 msgid "English" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42 msgid "French" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43 #, fuzzy msgid "German" msgstr "സാധാരണ" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44 msgid "Greek" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49 msgid "Italian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51 msgid "Korean" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56 msgid "Polish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59 msgid "Russian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:74 #, fuzzy msgid "Google Search" msgstr "Webല്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:75 msgid "Search terms through Google Search engine." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96 msgid "You can configure in which language the results should be." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:180 msgid "Python module simplejson is not available" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:214 msgid "Configure Google" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:224 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419 msgid "Choose the language the results should be in:" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/history.py:28 msgid "Recognize previously used searches" msgstr "മുന്പ് നടത്തിയ തിരച്ചിലുകള്‍ തിരിച്ചറിയുക" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21 #, python-format msgid "Switch to %(name)s" msgstr "%(name)sലേക്ക് മാറുക" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:52 msgid "Window Switcher" msgstr "മറ്റൊരു ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:53 msgid "Switch to an existing window by name." msgstr "പേര് ഉപയോഗിച്ച് മറ്റൊരു ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക." #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:56 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:158 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)" msgstr "Webനുളള ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ (മോസിലാ)" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:219 ../deskbar/handlers/mozilla.py:300 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:837 #, python-format msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:222 ../deskbar/handlers/mozilla.py:310 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:840 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser." msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുള്ള ബ്റൌസറ്‍ മോസിലാ/ഫയറ്‍ഫോക്സ് അല്ല." #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:236 msgid "Web Searches (Mozilla)" msgstr "Web തിരച്ചിലുകള്‍ (മോസിലാ)" #. Correct firefox version or iceweasel #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:304 msgid "You can customize which search engines are offered." msgstr "ഏതെല്ലാം സര്‍ച്ച് എന്‍ജിനുകള്‍ ലഭ്യമാണ് എന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് കസ്റ്റം ചെയ്യാവുന്നതാണ്." #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:791 msgid "Web History (Mozilla)" msgstr "Web ഹിസ്റ്ററി (മോസിലാ)" #: ../deskbar/handlers/programs.py:84 #, python-format msgid "Lookup %s in dictionary" msgstr "%s നിഘണ്ടുവില്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:91 #, python-format msgid "Search for file names like %s" msgstr "%sന്‍റെ പേര് പോലുളള പേരിളള ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:97 #, python-format msgid "Search in Devhelp for %s" msgstr "%s നായി Devhelpല്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:131 msgid "Dictionary" msgstr "നിഘണ്ടു" #: ../deskbar/handlers/programs.py:132 msgid "Look up word definitions in the dictionary" msgstr "വാക്കുകളുടെ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ നിഘണ്ടുവില്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:148 msgid "GNOME dictionary is not installed" msgstr "ഗ്നോം നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../deskbar/handlers/programs.py:155 msgid "Files and Folders Search" msgstr "ഫയലും ഫോള്‍ഡറുകളും തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:156 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern" msgstr "ഒരു പേരിന്‍റെ പാറ്റേര്‍ണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഫയലും ഫോള്‍ഡറുകളും തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:172 msgid "GNOME search tool is not installed" msgstr "ഗ്നോം തിരച്ചില്‍ ഉപകരണം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../deskbar/handlers/programs.py:179 msgid "Developer Documentation" msgstr "ഡവലപ്പര്‍ ഡോക്യുമെന്‍റേഷന്‍" #: ../deskbar/handlers/programs.py:180 msgid "Search Devhelp for a function name" msgstr "ഒരു ഫംങ്ഷന്‍റെ പേര് Devhelpല്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:199 msgid "Devhelp is not installed" msgstr "Devhelp ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../deskbar/handlers/programs.py:248 #, python-format msgid "Execute %s in terminal" msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:250 #, python-format msgid "Execute %s" msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../deskbar/handlers/programs.py:277 msgid "Programs" msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍" #: ../deskbar/handlers/programs.py:278 msgid "Launch a program by its name and/or description" msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം പേര് അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണം ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../deskbar/handlers/recent.py:38 msgid "Recent Documents" msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ രേഖകള്‍ (ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍)" #: ../deskbar/handlers/recent.py:39 msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" msgstr "നിങ്ങള്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളും സ്ഥാനങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/recent.py:58 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)." msgstr "ഈ ഹാന്‍ഡിലറിന് ഏറ്റവും പുതിയ ലക്കത്തിലുള്ള gtk ആവശ്യമുണ്ട് (2.9.0 അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയത്)." #: ../deskbar/handlers/templates.py:43 #, python-format msgid "Create %s" msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/templates.py:46 msgid "Create Document" msgstr "രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/templates.py:59 msgid "Name:" msgstr "പേര്:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:66 msgid "Folder:" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:70 msgid "Choose Folder" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/templates.py:125 #, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?" #: ../deskbar/handlers/templates.py:129 #, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "നിലവില്‍ ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ ഉണ്ട്. അത് മാറ്റി വേറൊന്ന് സൂക്ഷിച്ചാല്‍, ഉള്ളടക്കവും മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു." #: ../deskbar/handlers/templates.py:136 msgid "Replace" msgstr "മാറ്റി എഴുതുക" #: ../deskbar/handlers/templates.py:172 msgid "Templates" msgstr "ടെംപ്ലേറ്റുകള്‍" #: ../deskbar/handlers/templates.py:173 msgid "Create new files from your templates" msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41 #, python-format msgid "Open note %(name)s" msgstr "%(name)s കുറിപ്പ് തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62 msgid "Really delete this note?" msgstr "ഈ കുറിപ്പ് ശരിക്കും നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75 #, python-format msgid "Delete note %(name)s" msgstr "%(name)s കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104 #, python-format msgid "Create note %(name)s" msgstr "%(name)s കുറിപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131 msgid "Contents" msgstr "ഉള്ളടക്കം" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150 msgid "Tomboy Notes" msgstr "ടോംബോയി കുറിപ്പുകള്‍" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151 msgid "Search your Tomboy notes" msgstr "നിങ്ങളുടെ ടോംബോയി കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238 msgid "Tomboy does not seem to be installed." msgstr "ടോംബോയി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278 #, python-format msgid "" "Tomboy does not seem to be the correct version.\n" "Tomboy %s or greater must be installed." msgstr "" "ടോംബോയുടെ ശരിയായ ലക്കമാവാന്‍ സാധ്യതയില്ല.\n" "ടോംബോയി %s അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് ശേഷമുള്ളത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു." #: ../deskbar/handlers/twitter.py:41 #, python-format msgid "" "Failed to post update to %(domain)s.\n" "Please make sure that:\n" "\n" " • Your internet connection is working\n" " • You can connect to http://%(domain)s in\n" " your web browser\n" " • Your credentials in the preferences are correct" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:102 msgid "" "A post is already awaiting submission, please wait before you post another " "message" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:103 ../deskbar/handlers/twitter.py:116 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:158 #, python-format msgid "Error posting to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: An example display of the below string: #. #. (125) Post "I can eat glass" #. #. The number in the parens indicates how many characters the user #. has left of the maximum message size. It should be at the start of #. the string as to not be hidden by ellipsation. #. #: ../deskbar/handlers/twitter.py:172 #, python-format msgid "(%(remain)s) Post \"%(msg)s\"" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:175 #, python-format msgid "" "Update your %s account with the message:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:212 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:213 msgid "Post updates to your Twitter account" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:283 msgid "identi.ca" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:284 msgid "Post updates to your identi.ca account" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:298 msgid "" "Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. " "You must configure a username and password on the identi.ca website " "if you haven't already." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:300 msgid "Visit identi.ca website" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" msgstr "വെബ് പേജ് തുറന്ന് മുഴുവന്‍ വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്ത് മെയിലുകള്‍ അയയ്ക്കുക" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Open article %(name)s in Wikipedia" msgstr "%(program)s ഉപയോഗിച്ച് %(name)s തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63 msgid "Wikipedia Suggest" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64 msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137 msgid "Wikipedia Suggest settings" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144 msgid "" "Choose the language you want to use or enter the code of your language " "manually" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:35 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "ലക്കം:" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65 msgid "Thai" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93 msgid "Yahoo! Search" msgstr "Yahoo! തിരച്ചില്‍" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94 msgid "Search Yahoo! as you type" msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നത് Yahoo!ല്‍ തിരയുക" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "Search Yahoo! for %(name)s" msgstr "Search %(name)s for %(text)s" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326 msgid "Yahoo! Suggestions" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327 msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409 msgid "Configure Yahoo!" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:70 #, python-format msgid "URL of %s" msgstr "%s-ന്റെ URL" #: ../deskbar/handlers/actions/CopyToClipboardAction.py:18 #, python-format msgid "Copy %(name)s to clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ് ബോറ്‍ഡിലേക്ക് %(name)s പകറ്‍ത്തുക" #: ../deskbar/handlers/actions/GoToLocationAction.py:23 #, python-format msgid "Go to location of %s" msgstr "%s-ന്റെ സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54 #, python-format msgid "Launch %(name)s (%(prog)s)" msgstr "%(name)s (%(prog)s) ലഭ്യമാക്കുക" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48 #, python-format msgid "Open %(name)s with %(program)s" msgstr "%(program)s ഉപയോഗിച്ച് %(name)s തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28 #, python-format msgid "Open network place %s" msgstr "%s എന്ന നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ഥലം തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:30 #, python-format msgid "Open audio disc %s" msgstr "%s എന്ന ഓഡിയോ ഡിസ്ക്ക് തുറക്കുക" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32 #, python-format msgid "Open location %s" msgstr "%s എന്ന ലൊക്കേഷന്‍ തുറക്കുക" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24 #, python-format msgid "Send Email to %(name)s (%(email)s)" msgstr "%(name)s (%(email)s)ന് ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക" #. translators: %s is a filename #: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44 #, python-format msgid "Send %s via e-mail" msgstr "ഈമെയില്‍ വഴി %s അയയ്ക്കുക" #: ../deskbar/ui/About.py:23 msgid "An all-in-one action bar." msgstr "എല്ലാം കൂടി ഒന്നില്‍" #: ../deskbar/ui/About.py:30 msgid "Deskbar Website" msgstr "ഡസ്ക്ക്ബാറിന്‍റെ Website" #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../deskbar/ui/About.py:34 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26 msgid "Search:" msgstr "Search:" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:250 msgid "Display additional actions" msgstr "" #: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146 msgid "Back to Matches" msgstr "ചേരുന്നവയിലേക്ക് പോകുക" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:73 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160 msgid "Show search entry" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ എന്‍ട്രി കാണിക്കുക" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 #, fuzzy msgid "Show previously used actions" msgstr "മുന്പ് നടത്തിയ തിരച്ചിലുകള്‍ തിരിച്ചറിയുക" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:65 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "ഹിസ്റ്ററി ക്ളിയര്‍ ചെയ്യുക (_C)" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:69 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "പ്രിഫറന്‍സുകള്‍(_P)" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:73 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_സഹായം" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:77 #, fuzzy msgid "About" msgstr "സംബന്ധിച്ച്(_A)" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:83 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in #. the state of being empty #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:112 msgid "Empty" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102 msgid "New accelerator..." msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..." #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation " "of your keyboard.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "\"%s\" എന്ന് കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കാരണം, അത് നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡിന്റെ ശരിയായ " "പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിക്കുന്നു.\n" "ദയവായി Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്ന കീകളില്‍ ഒരെണ്ണം ഉപയോഗിച്ച് ശ്രമിക്കുക.\n" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:95 msgid "Drag and drop an extension to change its order." msgstr "ക്റമം മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വലിച്ച് കൊണ്ടിടുക" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:169 #, fuzzy msgid "All Extensions" msgstr "പുതിയ എകലസ്റ്റന്‍ഷുകള്‍" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:230 msgid "A problem occured" msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:238 #, fuzzy msgid "Extension has been installed successfully" msgstr "ഹാന്‍ഡിലറ്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:533 #, fuzzy msgid "Installing extension" msgstr "എല്ലാ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളും വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534 msgid "The extension will be downloaded and installed." msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:536 #, fuzzy msgid "Retrieving list of extensions" msgstr "എല്ലാ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളും വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537 msgid "A list of available extensions is downloaded." msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538 msgid "Retrieving the extension index" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:540 #, fuzzy msgid "Downloading extension" msgstr "എല്ലാ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളും വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:542 msgid "Extracting archive" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:595 #, fuzzy msgid "" "Extension could not be installed due to a problem with the provided file" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ഫയലിലുള്ള തകരാറ് കാരണം ഹാന്‍ഡിലര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8 msgid "Error" msgstr "പിശക്" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27 msgid "Check the description beneath for further details." msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ അറിയുന്നതിനായി താഴെ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിവരണം പരിശോധിക്കുക." #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:54 msgid "Version:" msgstr "ലക്കം:" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:57 msgid "Update Available" msgstr "അപ്ഡേറ്റ് ലഭ്യമാണ്" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "പ്റവറ്‍ത്തി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "News from %s" #~ msgstr "%sല്‍ നിന്നുമുളള വാര്‍ത്തകള്‍" #~ msgid "name" #~ msgstr "പേര്" #~ msgid "default" #~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള" #~ msgid "_History" #~ msgstr "ഹിസ്റ്ററി (_H)"