# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:17+0200\n" "Last-Translator: Mark Krapivner \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1 msgid "" "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current " "selection in the search box." msgstr "" "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current " "selection in the search box." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2 msgid "Clear entry after match has been selected" msgstr "Clear entry after match has been selected" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3 msgid "Collapsed categories" msgstr "Collapsed categories" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:4 msgid "Enabled handlers" msgstr "Enabled handlers" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "If enabled it will clear the entry after a search result has been selected" msgstr "" "If enabled it will clear the entry after a search result has been selected" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6 msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated" msgstr "" "If enabled the window will be closed after an action has been activated" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7 msgid "Keybinding" msgstr "Keybinding" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:8 msgid "Milliseconds to wait before starting to search" msgstr "Milliseconds to wait before starting to search" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9 msgid "Minimum number of characters needed to start searching" msgstr "Minimum number of characters needed to start searching" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10 msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\"" msgstr "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\"" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11 msgid "The applet's entry width in number of characters" msgstr "The applet's entry width in number of characters" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12 msgid "The default height of the window in pixels" msgstr "The default height of the window in pixels" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13 msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)" msgstr "The default position of the window on the screen (x-coordinate)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14 msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)" msgstr "The default position of the window on the screen (y-coordinate)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15 msgid "The default width of the window in pixels" msgstr "The default width of the window in pixels" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly" msgstr "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17 msgid "" "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: " "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, " "actions, web, websearch, news and notes." msgstr "" "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: " "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, " "actions, web, websearch, news and notes." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18 msgid "" "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. " "Leftmost has highest priority" msgstr "" "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. " "Leftmost has highest priority" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19 msgid "The maximum number of items stored in history" msgstr "The maximum number of items stored in history" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20 msgid "" "The minimum number of characters that need to be typed before the applet " "starts showing matches" msgstr "" "The minimum number of characters that need to be typed before the applet " "starts showing matches" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21 msgid "" "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the " "actual search being performed" msgstr "" "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the " "actual search being performed" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22 msgid "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\"" msgstr "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\"" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23 msgid "Whether to close the window after an action has been activated" msgstr "Whether to close the window after an action has been activated" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available " "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox." msgstr "" "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available " "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection" msgstr "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26 msgid "Window height" msgstr "Window height" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27 msgid "Window width" msgstr "Window width" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28 msgid "X-coordinate of window" msgstr "X-coordinate of window" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29 msgid "Y-coordinate of window" msgstr "Y-coordinate of window" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "אודות_" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 msgid "_Clear History" msgstr "נקה היסטוריה_" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "מאפיינים_" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 msgid "An all-in-one action bar" msgstr "שורת פקודה רב שימושית" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:27 msgid "Deskbar" msgstr "Deskbar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Available Extensions" msgstr "הרחבות זמינות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Extensions with Errors" msgstr "הרחבות עם שגיאות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Focus" msgstr "מיקוד" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Loaded Extensions" msgstr "הרחבות טעונות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Window Behavior" msgstr "התנהגות חלון" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Deskbar Preferences" msgstr "מאפייני Deskbar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Display extensions with tag:" msgstr "הצג הרחבות עם תגית:" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Extensions with Errors" msgstr "הרחבות עם שגיאות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "New Extensions" msgstr "הרחבות חדשות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Search selection when triggering the shortcut" msgstr "בצע חיפוש עבור הטקסט בתיבה כאשר קימור המקשים נלחץ" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Searches" msgstr "חיפושים" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Stick to panel" msgstr "הדבק ללוח" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "_Check For Updates" msgstr "_חפש עדכונים" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "_Check for new extensions" msgstr "ח_פש הרחבות חדשות" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "_Install" msgstr "_התקן" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "_Keyboard shortcut to focus:" msgstr "קיצור מקלדת להתמקדות:_" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "_More..." msgstr "_עוד..." #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "_Reload" msgstr "_רענן" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "_Update" msgstr "_עדכן" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "characters" msgstr "תווים" #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1 msgid "" "Note: To use a shortcut (for example wp) to search " "for something, type \"wp something\" in the deskbar." msgstr "" "‏הערה: כדי להשתמש בקיצור דרך (לדוגמה wp) כדי לחפש " "משהו, הקלד \"wp משהו." #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches" msgstr "קיצור דרך לחיפוש בסימניות" #: ../data/mozilla-search.glade.h:1 msgid "Search Engines" msgstr "מנועי חיפוש" #: ../data/mozilla-search.glade.h:2 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches" msgstr "העדפות Deskbar - חיפוש ברשת" #: ../data/mozilla-search.glade.h:3 msgid "Show all available search engines" msgstr "הצג את כל מנועי החיפוש הזמינים" #: ../data/mozilla-search.glade.h:4 msgid "Show only the primary search engine" msgstr "הראה רק את מנוע החיפוש הראשון" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326 #, python-format msgid "Open History Item %s" msgstr "פתח היסטוריית פריט %s" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69 #, python-format msgid "Open Bookmark %s" msgstr "פתח סימנייה %s" #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 #, python-format msgid "Search %(name)s for %(text)s" msgstr "חפש ב-‎%(name)s‏ עבור ‎%(text)s‏" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:97 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:200 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:246 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:254 msgid "Bookmark Name" msgstr "שם סימנייה" #: ../deskbar/core/Categories.py:7 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מקוטלג" #: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27 #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: ../deskbar/core/Categories.py:17 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: ../deskbar/core/Categories.py:21 msgid "Emails" msgstr "דוא\"ל" #: ../deskbar/core/Categories.py:25 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: ../deskbar/core/Categories.py:29 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: ../deskbar/core/Categories.py:33 msgid "People" msgstr "אנשים" #: ../deskbar/core/Categories.py:37 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../deskbar/core/Categories.py:41 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44 msgid "Web" msgstr "רשת" #: ../deskbar/core/Categories.py:49 msgid "Web Search" msgstr "חיפוש ברשת" #: ../deskbar/core/Categories.py:53 msgid "News" msgstr "חדשות" #: ../deskbar/core/Categories.py:57 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: ../deskbar/core/Categories.py:61 msgid "Audio" msgstr "אודיו" #: ../deskbar/core/Categories.py:65 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../deskbar/core/Categories.py:69 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22 msgid "Empty history" msgstr "רוקן את האשפה" #: ../deskbar/core/Utils.py:185 msgid "Cannot execute program:" msgstr "לא ניתן להריץ את התוכנית:" #: ../deskbar/core/Utils.py:225 msgid "Cannot show URL:" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת:" #: ../deskbar/core/Web.py:135 #, python-format msgid "Login for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:136 #, python-format msgid "Please provide your credentials for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:137 #, python-format msgid "Credentials for %s" msgstr "" #. Show '*' instead of text #: ../deskbar/core/Web.py:143 msgid "User name:" msgstr "שם משתמש:" #: ../deskbar/core/Web.py:144 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../deskbar/core/Web.py:264 #, python-format msgid "Login to %s rejected" msgstr "ההתחברות ל-%s נדחתה" #: ../deskbar/core/Web.py:265 #, python-format msgid "Please verify your credentials for %s" msgstr "" #. translators: This is the window title. #: ../deskbar/deskbar-applet.py:17 msgid "Deskbar Applet" msgstr "יישומון Deskbar" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248 #, python-format msgid "Edit contact %s" msgstr "ערוך איש קשר %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "הערה: %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301 #, python-format msgid "With %s" msgstr "עם %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315 #, python-format msgid "Calendar: %s" msgstr "לוח-שנה: %s" #. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st) #. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352 #, python-format msgid "Open %s containing %s" msgstr "פתח את %s שמכיל את %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:55 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25 #, python-format msgid "Open %s" msgstr "פתח %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387 #, python-format msgid "Additional results for category %s" msgstr "תוצאות נוספות עבור הקטגוריה %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427 #, python-format msgid "From %s" msgstr "מ-%s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486 msgid "Beagle Live" msgstr "Beagle חי" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" msgstr "חפש בכל המסמכים (בעזרת Beagle), בעת הכתיבה" #. translators: This is used for unknown values returned by beagle #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749 msgid "?" msgstr "?" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783 msgid "" "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings." msgstr "נכשל בטעינת beagle, libbeagle הודר ללא תמיכת Python." #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789 msgid "Beagle daemon is not running." msgstr "‏Beagle אינו מופעל" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792 msgid "Beagled could not be found in your $PATH." msgstr "‏Beagled לא נמצא ב-PATH$ שלך." #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22 #, python-format msgid "Search for %s using Beagle" msgstr "חפש את %s בעזרת Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38 msgid "Beagle" msgstr "‏Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" msgstr "חפש בכל המסמכים (בעזרת Beagle)" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55 msgid "Beagle does not seem to be installed." msgstr "נראה ש-Beagle לא מותקן." #: ../deskbar/handlers/calculator.py:94 #, fuzzy, python-format msgid "Copy %(origtext)s = %(name)s to clipboard" msgstr "העתק את %(name)s אל הלוח" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124 msgid "Calculator" msgstr "מחשבון" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:122 msgid "Calculate simple equations" msgstr "חשב משוואות פשוטות" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52 msgid "del.icio.us Bookmarks" msgstr "סימניות del.icio.us" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53 msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name" msgstr "חפש את סימניות ה-del.icio.us שלך באמצעות שם" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78 msgid "del.icio.us Account" msgstr "חשבון del.icio.us" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85 msgid "Enter your del.icio.us username below" msgstr "הכנס את שם המשתמש שלך ב-del.icio.us למטה" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש: " #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107 msgid "You need to configure your del.icio.us account." msgstr "עליך להגדיר את חשבון ה-del.icio.us שלך" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112 msgid "You can modify your del.icio.us account." msgstr "באפשרותך לערוך את חשבון ה-del.icio.us שלך" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)" msgstr "סימניות אינטרנט (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:159 msgid "Open your web bookmarks by name" msgstr "פתח את סימניות הרשת שלך באמצעות שם" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163 msgid "Epiphany is not your preferred browser." msgstr "‏Epiphany הוא לא הדפדפן המועדף שלך." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90 msgid "Web Searches (Epiphany)" msgstr "חיפושי אינטרנט (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:237 msgid "Search the web via your browser's search settings" msgstr "חפש ברשת באמצעות הגדרות החיפוש בדפדפן שלך" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126 msgid "You can set shortcuts for your searches." msgstr "אתה יכול להגדיר קיצורי דרך לחיפוש" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136 msgid "Web History (Epiphany)" msgstr "היסטוריית אינטרנט (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:792 msgid "Open your web history by name" msgstr "פתח את היסטוריית הרשת שלך באמצעות שם" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/evolution.py:32 #, python-format msgid "Edit contact %(name)s (%(email)s)" msgstr "ערוך את איש הקשר %(name)s (%(email)s)" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47 msgid "Mail (Address Book)" msgstr "דוא\"ל (ספר כתובות)" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:48 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address" msgstr "שלח דוא\"ל לאנשי-הקשר שלך באמצעות כתיבת שמם או כתובתם" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:72 msgid "" "Autocompletion Needs to be Enabled\n" "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless " "autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, " "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." msgstr "" "השלמה-אוטומטית חייבת להיות פעילה\n" "אנחנו לא יכולים לספק כתובות דואר אלקטרוני מתוך פנקס הכתובות שלך בלי שההשלמה-" "האוטומטית תהיה פעילה. כדי לעשות זאת, מתוך תפריט תוכנת הדואר שלך, בחר ב-ערוך " "- העדפות, ואז השלמה-אוטומטית." #. FIXME: #. _("Location") should be _("Location of %s") % name #: ../deskbar/handlers/files.py:64 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../deskbar/handlers/files.py:72 msgid "Files, Folders and Places" msgstr "קבצים, תיקיות ומקומות" #: ../deskbar/handlers/files.py:73 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name" msgstr "הצג את הקבצים, התיקיות, הסימניות, הכוננים, ומקומות הרשת שלך לפי שמם" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 msgid "Shut down this system now?" msgstr "לכבות את המערכת?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:262 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328 msgid "Shut Down" msgstr "כיבוי" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43 msgid "Log out of this system now?" msgstr "להתנתק מהמערכת?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:331 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46 msgid "Restart this system now?" msgstr "להפעיל מחדש את המערכת?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:304 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49 msgid "Suspend this system now?" msgstr "להשהות את המערכת?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:360 msgid "Suspend" msgstr "השהה" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52 msgid "Hibernate this system now?" msgstr "להעביר את המערכת למצב שינה?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:362 msgid "Hibernate" msgstr "מצב שינה" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61 #, python-format msgid "This system will be automatically shut down in %s second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds." msgstr[0] "המערכת תכובה אוטומטית בעוד שניה אחת." msgstr[1] "המערכת תכובה אוטומטית בעוד %s שניות." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65 #, python-format msgid "You will be automatically logged out in %s second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds." msgstr[0] "ניתוק אוטומטי מהמערכת בעוד שניה אחת." msgstr[1] "ניתוק אוטומטי מהמערכת בעוד %s שניות." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69 #, python-format msgid "This system will be automatically restarted in %s second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds." msgstr[0] "המערכת תשותחל אוטומטית בעוד שניה אחת." msgstr[1] "המערכת תשותחל אוטומטית בעוד %s שניות." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73 #, python-format msgid "This system will be automatically suspended in %s second." msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds." msgstr[0] "המערכת תושהה אוטומטית בעוד שניה אחת." msgstr[1] "המערכת תושהה אוטומטית בעוד %s שניות." # python-format #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77 #, python-format msgid "This system will be automatically hibernated in %s second." msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds." msgstr[0] "המערכת תעבור למצב שינה אוטומטית בעוד שניה אחת." msgstr[1] "המערכת תעבור למצב שינה אוטומטית בעוד %s שניות." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127 msgid "Suspend the machine" msgstr "העבר את המחשב למצב השהייה" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148 msgid "Hibernate the machine" msgstr "העבר את המחשב למצב שינה" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 msgid "Shutdown the machine" msgstr "כבה את המחשב" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:190 msgid "Lock the screen" msgstr "נעל את המסך" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:349 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:258 msgid "Turn off the computer" msgstr "כבה את המחשב" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:300 msgid "Restart the computer" msgstr "הפעל את המחשב מחדש" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:329 msgid "Switch User" msgstr "החלף משתמש" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:325 msgid "Computer Actions" msgstr "פעולות מחשב" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:326 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions." msgstr "ניתוק, כיבוי, הפעלה מחדש, השהייה ופעולות נוספות." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364 msgid "Shutdown" msgstr "כבה" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28 msgid "Google Code Search" msgstr "חיפוש קוד - Google" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29 msgid "Search public source code for function definitions and sample code" msgstr "חפש בקוד מקור ציבורי עבור הגדרות פונקציה וקוד לדוגמה" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:108 #, python-format msgid "View %(name)s at Google Code Search" msgstr "הצג %(name)s ב-חיפוש קוד - Google" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:116 #, python-format msgid "Open package %(name)s" msgstr "פתח חבילה %(name)s" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:28 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32 msgid "Catalan" msgstr "קטלנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33 msgid "Chinese simplified" msgstr "סינית מפושטת" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34 msgid "Chinese traditional" msgstr "סינית מסורתית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 msgid "Croation" msgstr "קרואטית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52 msgid "Latvian" msgstr "לטווית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64 msgid "Swedish" msgstr "שבדית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:74 msgid "Google Search" msgstr "חיפוש ב-Google" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:75 msgid "Search terms through Google Search engine." msgstr "חפש ביטויים במנוע החיפוש של Google" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96 msgid "You can configure in which language the results should be." msgstr "באפשרותך להגדיר באיזה שפה התוצאות צריכות להיות." #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:180 msgid "Python module simplejson is not available" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:214 msgid "Configure Google" msgstr "הגדר את Google" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:224 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419 msgid "Choose the language the results should be in:" msgstr "בחר את השפה שבה התוצאות צריכות להיות:" #: ../deskbar/handlers/history.py:28 msgid "Recognize previously used searches" msgstr "זהה חיפושים קודמים" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21 #, python-format msgid "Switch to %(name)s" msgstr "החלף אל %(name)s" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:52 msgid "Window Switcher" msgstr "מחליף חלונות" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:53 msgid "Switch to an existing window by name." msgstr "החלף לחלון קיים על פי שמו." #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:56 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:158 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)" msgstr "סימניות אינטרנט (Mozilla)" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:219 ../deskbar/handlers/mozilla.py:300 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:837 #, fuzzy, python-format msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s" msgstr "גירסת Firefox חייבת להיות בין %s ל-%s" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:222 ../deskbar/handlers/mozilla.py:310 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:840 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser." msgstr "‏Mozilla/Firefox הוא לא הדפדפן המועדף שלך." #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:236 msgid "Web Searches (Mozilla)" msgstr "חיפושי אינטרנט (Mozilla)" #. Correct firefox version or iceweasel #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:304 msgid "You can customize which search engines are offered." msgstr "אתה יכול להתאים את ההצעות של מנועי החיפוש" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:791 msgid "Web History (Mozilla)" msgstr "היסטורית אינטרנט (Mozilla)" #: ../deskbar/handlers/programs.py:84 #, python-format msgid "Lookup %s in dictionary" msgstr "חפש %s במילון" #: ../deskbar/handlers/programs.py:91 #, python-format msgid "Search for file names like %s" msgstr "חפש שמות קבצים כמו %s" #: ../deskbar/handlers/programs.py:97 #, python-format msgid "Search in Devhelp for %s" msgstr "חפש ב-Devhelp עבור %s" #: ../deskbar/handlers/programs.py:131 msgid "Dictionary" msgstr "מילון" #: ../deskbar/handlers/programs.py:132 msgid "Look up word definitions in the dictionary" msgstr "מצא פירוש של מילה במילון" #: ../deskbar/handlers/programs.py:148 msgid "GNOME dictionary is not installed" msgstr "מילון GNOME לא מותקן" #: ../deskbar/handlers/programs.py:155 msgid "Files and Folders Search" msgstr "קבצים ותיקיות חיפוש" #: ../deskbar/handlers/programs.py:156 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern" msgstr "מצא קבצים ותיקיות באמצעות חיפוש תבניות שם" #: ../deskbar/handlers/programs.py:172 msgid "GNOME search tool is not installed" msgstr "כלי חיפוש GNOME לא מותקן" #: ../deskbar/handlers/programs.py:179 msgid "Developer Documentation" msgstr "תיעוד למפתחים" #: ../deskbar/handlers/programs.py:180 msgid "Search Devhelp for a function name" msgstr "חפש שם פונקצייה ב-Devhelp" #: ../deskbar/handlers/programs.py:199 msgid "Devhelp is not installed" msgstr "‏Devhelp לא מותקן" #: ../deskbar/handlers/programs.py:248 #, python-format msgid "Execute %s in terminal" msgstr "הפעל %s במסוף" #: ../deskbar/handlers/programs.py:250 #, python-format msgid "Execute %s" msgstr "הפעל %s" #: ../deskbar/handlers/programs.py:277 msgid "Programs" msgstr "תוכניות" #: ../deskbar/handlers/programs.py:278 msgid "Launch a program by its name and/or description" msgstr "הפעל תוכנית לפי השם ו/או התיאור" #: ../deskbar/handlers/recent.py:38 msgid "Recent Documents" msgstr "מסמכים אחרונים" #: ../deskbar/handlers/recent.py:39 msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" msgstr "שחזר את הקבצים והמיקומים שניגשת אליהם לאחרונה" #: ../deskbar/handlers/recent.py:58 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)." msgstr "הרחבה זאת דורשת גירסת gtk עדכנית יותר (2.9.0 ומעלה)" #: ../deskbar/handlers/templates.py:43 #, python-format msgid "Create %s" msgstr "צור %s" #: ../deskbar/handlers/templates.py:46 msgid "Create Document" msgstr "צור מסמך" #: ../deskbar/handlers/templates.py:59 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:66 msgid "Folder:" msgstr "תיקייה:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:70 msgid "Choose Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../deskbar/handlers/templates.py:125 #, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" #: ../deskbar/handlers/templates.py:129 #, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תמחק את תוכנו." #: ../deskbar/handlers/templates.py:136 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: ../deskbar/handlers/templates.py:172 msgid "Templates" msgstr "תבניות" #: ../deskbar/handlers/templates.py:173 msgid "Create new files from your templates" msgstr "צור קבצים חדשים מהתבניות שלך" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41 #, python-format msgid "Open note %(name)s" msgstr "פתח פתקית %(name)s" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62 msgid "Really delete this note?" msgstr "למחוק את הפתקית?" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פתקית היא תאבד לעד." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75 #, python-format msgid "Delete note %(name)s" msgstr "מחק פתקית %(name)s" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104 #, python-format msgid "Create note %(name)s" msgstr "צור פתקית %(name)s" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130 msgid "Title" msgstr "שם" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131 msgid "Contents" msgstr "תכנים" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150 msgid "Tomboy Notes" msgstr "פתקיות Tomboy" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151 msgid "Search your Tomboy notes" msgstr "חפש בפתקיות ה-Tomboy שלך" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238 msgid "Tomboy does not seem to be installed." msgstr "‏Tomboy אינו מותקן" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278 #, python-format msgid "" "Tomboy does not seem to be the correct version.\n" "Tomboy %s or greater must be installed." msgstr "" "נראה שמותקנת גירסה ישנה של Tomboy.\n" "אנא התקן Tomboy מגירסה %s ומעלה." #: ../deskbar/handlers/twitter.py:41 #, python-format msgid "" "Failed to post update to %(domain)s.\n" "Please make sure that:\n" "\n" " • Your internet connection is working\n" " • You can connect to http://%(domain)s in\n" " your web browser\n" " • Your credentials in the preferences are correct" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:102 msgid "" "A post is already awaiting submission, please wait before you post another " "message" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:103 ../deskbar/handlers/twitter.py:116 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:158 #, python-format msgid "Error posting to %s" msgstr "שגיאה בשליחה ל-%s" #. TRANSLATORS: An example display of the below string: #. #. (125) Post "I can eat glass" #. #. The number in the parens indicates how many characters the user #. has left of the maximum message size. It should be at the start of #. the string as to not be hidden by ellipsation. #. #: ../deskbar/handlers/twitter.py:172 #, python-format msgid "(%(remain)s) Post \"%(msg)s\"" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:175 #, python-format msgid "" "Update your %s account with the message:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:212 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:213 msgid "Post updates to your Twitter account" msgstr "שלח עדכונים לחשבון ה-Twitter שלח" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:283 msgid "identi.ca" msgstr "identi.ca" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:284 msgid "Post updates to your identi.ca account" msgstr "שלח עדכונים לחשבון ה-identi.ca שלח" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:298 msgid "" "Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. " "You must configure a username and password on the identi.ca website " "if you haven't already." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:300 msgid "Visit identi.ca website" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" msgstr "פתח דפי רשת ושל דוא\"ל על ידי כתיבת כתובתם המלאה" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48 #, python-format msgid "Open article %(name)s in Wikipedia" msgstr "פתח את המאמר %(name)s ב-Wikipedia" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63 msgid "Wikipedia Suggest" msgstr "הצעות Wikipedia" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64 msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions." msgstr "בזמן הכתיבה, Wikipedia תציג הצעות." #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137 msgid "Wikipedia Suggest settings" msgstr "הגדרות הצעות Wikipedia" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144 msgid "" "Choose the language you want to use or enter the code of your language " "manually" msgstr "בחר את השפה שבה ברצונך להשתמש או הכנס את קוד השפה שלך ידנית" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:35 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93 msgid "Yahoo! Search" msgstr "חיפוש ב-Yahoo!" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94 msgid "Search Yahoo! as you type" msgstr "חפש ב-Yahoo! בעת הכתיבה" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308 #, python-format msgid "Search Yahoo! for %(name)s" msgstr "חפש ב-Yahoo! עבור %(name)s" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326 msgid "Yahoo! Suggestions" msgstr "הצעות Yahoo!" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327 msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query" msgstr "הצעות עבור שאילתות שקשורות לשאילתה שבוצעה" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409 msgid "Configure Yahoo!" msgstr "הגדר את Yahoo!" #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:70 #, python-format msgid "URL of %s" msgstr "כתובת של %s" #: ../deskbar/handlers/actions/CopyToClipboardAction.py:18 #, python-format msgid "Copy %(name)s to clipboard" msgstr "העתק את %(name)s אל הלוח" #: ../deskbar/handlers/actions/GoToLocationAction.py:23 #, python-format msgid "Go to location of %s" msgstr "לך למיקום של %s" #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54 #, python-format msgid "Launch %(name)s (%(prog)s)" msgstr "הפעל %(name)s (%(prog)s)" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48 #, python-format msgid "Open %(name)s with %(program)s" msgstr "פתח את %(name)s עם %(program)s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28 #, python-format msgid "Open network place %s" msgstr "פתח מיקום רשת %s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:30 #, python-format msgid "Open audio disc %s" msgstr "פתח דיסק אודיו %s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32 #, python-format msgid "Open location %s" msgstr "פתח מיקום %s" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24 #, python-format msgid "Send Email to %(name)s (%(email)s)" msgstr "שלח דוא\"ל אל %(name)s (%(email)s)" #. translators: %s is a filename #: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44 #, python-format msgid "Send %s via e-mail" msgstr "שלח את %s בדוא\"ל" #: ../deskbar/ui/About.py:23 msgid "An all-in-one action bar." msgstr "שורת פקודה רב שימושית." #: ../deskbar/ui/About.py:30 msgid "Deskbar Website" msgstr "האתר של Deskbar" #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../deskbar/ui/About.py:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "דין \n" "יאיר הרשקוביץ \n" "‏Chickenman https://launchpad.net/~tal-tdek\n" "‏Eli Daian https://launchpad.net/~elidaian\n" "‏Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26 msgid "Search:" msgstr "חפש:" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:250 msgid "Display additional actions" msgstr "הצג פעולות נוספות" #: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146 msgid "Back to Matches" msgstr "חזרה להתאמות" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:73 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160 msgid "Show search entry" msgstr "הצג שורת חיפוש" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 msgid "Show previously used actions" msgstr "הצג פעולות קודמות" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:65 msgid "Clear History" msgstr "נקה את ההיסטוריה" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:69 msgid "Preferences" msgstr "מאפיינים" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:73 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:77 msgid "About" msgstr "אודות" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:83 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in #. the state of being empty #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:112 msgid "Empty" msgstr "ריק" #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102 msgid "New accelerator..." msgstr "מאיץ חדש..." #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation " "of your keyboard.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "הקיצור \"%s\" לא יכול להיות בשימוש מכיוון שהוא ימנע פעילות תקינה של המקלדת " "שלך.\n" "אנא נסה עם מקש כמו Ctrl, Alt או Shift באותו הזמן.\n" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:95 msgid "Drag and drop an extension to change its order." msgstr "גרור ושחרר הרחבה כדי לשנות את מיקומה." #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:169 msgid "All Extensions" msgstr "כל ההרחבות" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:230 msgid "A problem occured" msgstr "אירעה שגיאה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:238 msgid "Extension has been installed successfully" msgstr "ההרחבה הותקנה בהצלחה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:533 msgid "Installing extension" msgstr "מתקין הרחבה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534 msgid "The extension will be downloaded and installed." msgstr "ההרחבה תורד ותותקן." #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:536 #, fuzzy msgid "Retrieving list of extensions" msgstr "מאחזר את אינדקס ההרחבה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537 msgid "A list of available extensions is downloaded." msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538 msgid "Retrieving the extension index" msgstr "מאחזר את אינדקס ההרחבה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:540 msgid "Downloading extension" msgstr "מוריד הרחבה" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:542 msgid "Extracting archive" msgstr "מחלץ ארכיון" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:595 #, fuzzy msgid "" "Extension could not be installed due to a problem with the provided file" msgstr "לא ניתן להתקין את ההרחבה עקב בעיה בקובץ שסופק" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27 msgid "Check the description beneath for further details." msgstr "בדוק את התיאור מתחת לפרטים נוספים." #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:54 msgid "Version:" msgstr "גירסה:" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:57 msgid "Update Available" msgstr "עדכון זמין" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "סינית מפושטת" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "סינית מסורתית" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "בחר פעולה" #~ msgid "name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_היסטוריה" #~ msgid "News from %s" #~ msgstr "חדשות מ %s" #~ msgid "Reload all extensions" #~ msgstr "טען מחדש את כל ההרחבות" #~ msgid "" #~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API " #~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n" #~ msgstr "" #~ "כמה מודלים פוטנציאלים ישנים אשר משתמשים ב Deskbar-Applet API ישן, נמצאו. " #~ "הסר את הקבצים הללו כדי שאזהרה זו תעלם.\n"