# translation of dasher.HEAD.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jayaradha N , 2004. # Jayaradha , 2005. # Felix , 2006. # drtvasudevan , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-25 07:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:50+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "டேஷர்" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "விசைப்பலகை இல்லாமல் உரையை உள்ளிடுக" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "முன் கணிக்கும் உரை உள்ளீடு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "எழுத்துக்கள்:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "படியெடு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "_அனைத்தையும் படியெடு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "வெட்டு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "டேஷர்_பயிற்சி" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "புதிய கோப்பு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "கோப்பைத் திற" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "காத்திருக்கவும்..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "_வ விருப்பங்கள்" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "கோப்பை சேமி" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "வேகம்:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "_பற்றி" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "_க கோப்பில் சேர்" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "உள்ள_டக்கங்கள் " #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_த திருத்து" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_க கோப்பு" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_உதவி" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "_இ பயிற்சி உரையை இறக்குமதி செய்" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "_க கோப்பில் சேர்" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "நிரூபண காட்சி!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "முழு அளவு நிரூபண காட்சி" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "_உதவி" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "டேஷர் விளையாட்டு மற்றும் நிரூபண காட்சி ஐ துவக்கு!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "மட்டம்:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "புதிய சொற்றொடர்" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_வ விருப்பங்கள்..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "வெளிச்செல்" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "மதிப்பெண்:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "_பற்றி..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "உள்ள_டக்கங்கள்..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "பயிற்சி உரையை _இறக்குமதி செய்க..." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 msgid "Adaptation" msgstr "தகவமைத்தல்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 msgid "Alphabet Selection" msgstr "எழுத்துக்கள் தேர்வு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 msgid "Appearance Options" msgstr "தோற்றம் தேர்வு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 msgid "Application Options" msgstr "பயன்பாடு தேர்வு " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 msgid "Application Style" msgstr "பயன்பாடு பாணி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 msgid "Colour Scheme" msgstr "நிற அமைப்பு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 msgid "Control Style" msgstr "கட்டுப்பாட்டு பாணி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 msgid "Dasher Font" msgstr "டேஷர் எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 msgid "Direction" msgstr "திசை" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 msgid "Editor Font" msgstr "திருத்தி எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 msgid "Input Device" msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 msgid "Language Model" msgstr "மொழி மாதிரி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 msgid "Smoothing" msgstr "இசைவாக்கல்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 msgid "Starting And Stopping" msgstr "துவக்குதல் மற்றும் நிறுத்துதல்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "வேகத்தை தானாக தகவி" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "இயல்பான எழுத்துக்கள்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "பயன்பாடு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "கீழிருந்து மேல்" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "மைய வட்டம்\n" "இரண்டு பெட்டி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "தொகுப்பு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "கட்டுப்பாடு பாங்கு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "தனிப்பயன் நிற திட்டம்:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "டேஷர் விருப்பங்கள்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "நேரடி உள்ளீடு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr " பயன்பாடு சளராத்தை பொருத்ுக்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "பெட்டியில் வெளிக்கோட்டை வரை" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "குறிக்கும் சொடுக்கிக்கும் இடையே கோடு வரை" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "முழுத்திரையிலும் காண்பி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "கோட்டின் தடிமனை அதிகரி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "ஜப்பானிய" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "நீங்கள் எழுதும் போது மொழி. மாதிரி தன்னை மாற்றிக் கொள்ளுகிறது." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "பெரிய எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "கலவை மாதிரி (பிபிஎம்/அகராதி)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள் " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "சாளரத்திற்கு வெளியே சற்று தாமதிக்கவும்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "டேஷருக்கான எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்க" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "திருத்திக்கான எழுத்துருவைத் தேர்வு செய்க" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "சொடுக்கியின் நிலையை காட்டு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "வேக சருக்கியை காட்டு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியைக் காட்டு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "சிறு எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "தனியே செயல்படும்" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "நிலையான எழுத்து சார்ந்த பிபிஎம்(PPM)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "இடது சொடுக்கி பட்டனில் துவங்கு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "இடைவெளி பட்டியில் துவங்கு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "சொடுக்கி நிலையில் துவங்கு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "புதிய கோப்புகளின் நேரமுத்திரை" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "மேலிருந்து கீழ்" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "மின்னஞ்சல் பெட்டியில் அளவை மாற்ற இந்த கட்டுப்படுத்தியை பயன்படுத்தவும்\n" "அதிக மதிப்பை தேர்வு செய்தால் உங்கள் எழுதும் வேகம்\n" "குறையும் என்பதை அறியவும். " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "மிகப் பெரிய எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "எழுத்து-சார்ந்த மாதிரி" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 msgid "Color Scheme" msgstr "நிற அமைப்பு" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 msgid "Display Size" msgstr "காட்டும் அளவு" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 msgid "Orientation" msgstr "நிலை அமைப்பு" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "அகரவரிசை" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "உள்ளீடு சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "கணிப்பு" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "பார்" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "மிக அதிக" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "_ட டேஷர் எழுத்துரு" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_ட டேஷர் எழுத்துரு அளவு" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "_த எழுத்துருவைத் திருத்து" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "_ர தேர்வுகள்" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "_ம எழுத்துருவை மீட்டமை" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "அதிக பட்ச அணுகல்" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "சொடுக்கு பாணி" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "அணுகி பார்த்தல் படிகள்" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "வலமிருந்து அணுகிப்பார்தல்" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "பெட்டிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "பாதுகாப்பு வரம்பு" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "ஒரே மாதிரியில்லாத பெட்டி" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "முழுமையான விசைப்பலகை பிடிப்பு" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "இயல்பான கட்டுப்பாடு" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "பட்டி பாணி" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "நேரடி உள்ளீடு" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "மாறி மாறி வரும் நேரடி பாணி" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "திசை காட்டி பாணி" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "எழுத்தணி கட்டுப்பாடு" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "தானியங்கி மதிப்பாராய்வு" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "கண் தட இயங்கி பாணி" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "அதிக அழுத்தும் நேரம்." #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "பல அழுத்தும் நேரங்கள்" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "பல அழுத்தும் எண்ணிக்கை" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "பின்செல் பொத்தானை செயல் படுத்து" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "ஒரு பொத்தான் இயங்குநிலை பாணி" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "ஒரு உருவளவை பாணி" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "உண்மை" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "false" msgstr "தவறு" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "பூலியன் மதிப்பு 'உண்மை' அல்லது 'தவறு' என குறிக்கப்பட வேண்டும்" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "தெரியாத தேர்வு, அதிக தகவலுக்கு \"--help-options\"ஐ பயன்படுத்துக" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "டேஷர் பொருத்து வாய் உள்ளீடு: படிக்கும் இழையை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "எக்ஸ் குறிச்சீட்டு:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "எக்ஸ் குறைந்தபட்சம்:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "எக்ஸ் அதிக பட்சம்:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "ஒய் குறிச்சீட்டு:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "ஒய் குறைந்தபட்சம்:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "ஒய் அதிக பட்சம்:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "பொருத்து வாய் சார்ந்த பிழை நீக்கு தகவலை முனையத்துக்கு அனுப்பவும்:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "பொருத்துவாய் உள்ளீடு" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "பொத்தான் விலக்கம்" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "பின்செல் மற்றும் துவக்கு/நிறுத்து பொத்தான்களை செயல் படுத்துக" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "திசை மாற்று மேல் மற்றும் கீழே பொத்தான்கள்" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "மெதுவான துவக்கம்" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "துவக்க நேரம்" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "தானியங்கி வேக கட்டுப்பாடு" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "தானியங்கி வேக விளிம்பு" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "இரு பொத்தான்கள் இயங்குநிலை பாணி" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "பூலியன் அளவுருக்கள்" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "முழு எண் அளவுருக்கள்" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "சர அளவுருக்கள்" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "செயல்பாடு" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "பொத்தானைக் காட்டு" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "கட்டுப்பாடு பாணி" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "நிறுத்தும்போது தானியங்கியாக" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "உரையை உள்ளிடு" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "சிறுநிரல்" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "பேசுக" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "அனைத்து" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "கடைசி" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "மறுபடி செய்க" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "பேச்சு ஆதரவை துவக்க முடியவில்லை\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "ஓசையை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "எச்சரிக்கை: பேச்சு அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "தேர்வு அமைப்பு காணவில்லை \"=\"." #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "செல்லுபடியாகாத சரம் குறிப்பிடப்பட்டது" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "டேஷர் - %s" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" " %s க்கு நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?\n" "\n" "சேமிக்காவிட்டால் அவற்றை இழக்க நேரும்" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?\n" "\n" "சேமிக்காவிட்டால் அவற்றை இழக்க நேரும் " #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "வெளியேற வேண்டாம்" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "சேமித்து வெளியேறவும்" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "டேஷர் என்பது ஒரு முன் கணித்து உரை உள்ளிடும் நிரல் " #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல்" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "டாஷர் கூறு தேர்வுகள்" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s தேர்வுகள்:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "சொடுக்கி உள்ளீடு" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Y வீச்சில் பரவும் படத்துணுக்குகள்" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "ஒரு உருவளவை சொடுக்கி உள்ளீடு" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "பயன்பாடு பாங்கு (பாரம்பரிய, நேரடி, அமைத்தல் அல்லது முழுத்திரை)" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "சேமித்த தேர்வுகளை உதாசீனம் செய்" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "\"--options\". ஐ விவரி" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr " - ஒரு அணுகலை ஆதரிக்கும் உரை உள்ளீட்டு பயன்பாடு"