# This file is distributed under the same license as this package. # Changwoo Ryu 2003-2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 23:53+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "대셔" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "예측 텍스트 입력창" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "알파벳:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "복사" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "모두 복사(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "대셔 따라하기(_T)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "잠시 기다리십시오..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "기본 설정(_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "파일을 선택하십시오" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "글꼴을 선택하십시오" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "파일 뒤에 붙이기(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "훈련 텍스트 가져오기(_I)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "파일 뒤에 붙이기(_P)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "시연!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "전체 시연" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "대셔 게임 실행 및 시연 모드!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "단계:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "새 문장" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "기본 설정(_E)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "점수:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "정보(_A)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "차례(_C)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "훈련 텍스트 가져오기(_I)..." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "동작:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adaptation" msgstr "맞춰가기:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet Selection" msgstr "알파벳 선택:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance Options" msgstr "모양 옵션:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "프로그램 옵션:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Application Style" msgstr "프로그램 방식:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Colour Scheme" msgstr "색 선택:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Control Style" msgstr "컨트롤 방식:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dasher Font" msgstr "대셔 글꼴:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "방향:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "편집기 글꼴:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Input Device" msgstr "입력 장치:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Language Model" msgstr "언어 모델:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "부드럽게:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "속도:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Starting And Stopping" msgstr "시작 및 중지:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "자동으로 속도 조정" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "알파벳 기본값" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "프로그램" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "아래에서 위로" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "가운데 동그라미\n" "네모 두개" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "조합" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "컨트롤" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "컨트롤 모드" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "사용자 설정:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "사용자 설정 색:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "대셔 기본 설정" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "직접 입력창" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "도크 프로그램 창" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "상자 외곽선 그리기" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "십자선과 마우스 사이에 선 그리기" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "선 굵기 증가" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "언어" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "언어 모델은 텍스트를 쓸 때마다 거기에 맞춰갑니다." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "큰 글꼴 " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "혼합 모델 (PPM/사전)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "캔버스 밖에서 일시 중지" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "대셔 글꼴을 선택하십시오" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "편집기 글꼴을 선택하십시오" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "마우스 위치 표시" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "속도 슬라이더 표시" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "도구 모음 표시" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "작은 글꼴" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "단일 모드" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "표준 글자 기반 PPM" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "왼쪽 마우스 단추를 누르면 시작" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "스페이스바를 누르면 시작" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "마우스 위치에 따라 시작:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "새 파일 타임 스탬프" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "위에서 아래로" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "이 컨트롤을 사용해 글자 상자의 상대적인 크기를 조정합니다.\n" "높은 값을 선택하면 글자 쓰는 속도가 느려 진다는 것에\n" "주의하십시오." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "아주 큰 글꼴" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "단어 단위 모델" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "색 선택:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Size" msgstr "표시 크기:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "방향:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "알파벳" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "입력 창 확대" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "예측" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "보기" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "크게" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "아주 크게" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "대셔 글꼴(_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "대셔 글꼴 크기(_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "글꼴 편집(_E)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "글꼴 리셋(_R)" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "최대 크기" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "누르기 모드" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "확대 단계" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "오른쪽 확대 단계" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "상자 개수" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "여유값" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "상자 크기 다르게" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "전체 키보드 가로채기" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "잘 했습니다!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "보통 컨트롤" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "메뉴 모드" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "직접 모드" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "다른 직접 모드" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "나침반 모드" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "스타일러스 컨트롤" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "자동 교정" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "눈동자 추적 모드" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "오래 누르기 시간" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "여러번 누르기 시간" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "여러번 누르기 회수" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "되돌아가기 단추 사용" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "1단추 동적 모드" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "일차원 모드" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 #, fuzzy msgid "false" msgstr "붙여 넣기" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "대셔 소켓 입력: 읽기 스레드를 시작하는 데 실패했습니다." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "가로 레이블:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "가로 최소:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "가로 최대:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "세로 레이블:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "세로 최소:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "세로 최대:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "소켓 관련 디버깅 정보를 콘솔에 표시:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "소켓 입력" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "단추 간격" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "되돌아가기 및 시작/끝 단추 사용" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "위 아래 단추 뒤바꾸기" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "느린 시작" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "시작 시간" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "자동 속도 조정" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "자동 속도 한계값" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "1단추 동적 모드" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "알파벳 기본값" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "동작" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "단추 표시" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "컨트롤 모드" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "멈출때 자동" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "텍스트 입력" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "스크립트" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "말하기" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "모두" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "마지막" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "반복" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "음성 기능을 초기화할 수 없습니다\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "음성을 초기화할 수 없습니다\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "경고: 음성 인자를 설정할 수 없습니다\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, fuzzy, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "대셔" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "바뀐 점을 %s에 저장하시겠습니까?\n" "\n" "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃게 됩니다." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "바뀐 점을 저장하시겠습니까?\n" "\n" "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃게 됩니다." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "저장하지 않기" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "끝내지 않기" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "저장하고 끝내기" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "대셔는 예측을 통한 텍스트 입력 프로그램입니다." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "류창우 " #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "대셔 모듈 옵션" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s 옵션:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "마우스 입력" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "세로 범위 픽셀 수" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "일차원 마우스 입력" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #~ msgid "Prediction:" #~ msgstr "예측:"