# translation of dasher.HEAD.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher.HEAD.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:02+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಮಣೆ ಗ್ರಾಬ್" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "ಊಹಾತ್ಮಕ ಪಠ್ಯ ನಮೂದು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆ:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "ನಕಲಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "Dasher ಟ್ಯುಟೋರಿಯಲ್(_T)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "ವೇಗ:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು(_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವು(_H)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "ತರಬೇತಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_I)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು(_p)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "ನೆರವು" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "Dasher ಆಟವನ್ನು & ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "ಮಟ್ಟ:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "ಹೊಸ ವಾಕ್ಯ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "ಸ್ಕೋರ್:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "ಬಗ್ಗೆ.(_A)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "ತರಬೇತಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_I)..." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 msgid "Adaptation" msgstr "ಹೊಂದುವಂತೆ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 msgid "Alphabet Selection" msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಆಯ್ಕೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 msgid "Appearance Options" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 msgid "Application Options" msgstr "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 msgid "Application Style" msgstr "ಅನ್ವಯ ಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 msgid "Colour Scheme" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 msgid "Control Style" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 msgid "Dasher Font" msgstr "Dasher ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 msgid "Direction" msgstr "ನಿರ್ದೇಶನ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 msgid "Editor Font" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 msgid "Input Device" msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಇನ್‍ಪುಟ್) ಸಾಧನ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 msgid "Language Model" msgstr "ಭಾಷೆ ಮಾದರಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 msgid "Smoothing" msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 msgid "Speed" msgstr "ವೇಗ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 msgid "Starting And Stopping" msgstr "ಆರಂಭಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "ವೇಗವನ್ನು ತನ್ನಿಂದ ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊಂದಿಸಿಕೊ" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ಣಮಾಲೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "ಅನ್ವಯ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "ಮಧ್ಯ ವೃತ್ತ\n" "ಎರಡು ಪೆಟ್ಟಿಗೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "ಕಂಪೋಸಿಶನ್" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕ್ರಮ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 msgid "Custom" msgstr "ಯ (ಕಸ್ಟಮ್" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Dasher ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "ನೇರ ನಮೂದು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "ಡಾಕ್ ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೊ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಹೊರಗೆರೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "ಕ್ರಾಸ್‍ಹೇರ್ ಹಾಗು ಮೌಸ್‍ನ ನಡುವೆ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "ಗೆರೆಯ ದಪ್ಪವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮಾದರಿಯು ನೀವು ಬರೆದಂತೆಲ್ಲಾ ಹೊಂದಿಸುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತದೆ." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "ಮಿಶ್ರಿತ ಮಾದರಿ (PPM/ಶಬ್ದಕೋಶ)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್‍ನ ಹೊರಗೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Dasher ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "ಮೌಸ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "ವೇಗ ಸ್ಲೈಡರನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಇರು" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "PPM ಆಧರಿತ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "ಮೌಸ್‍ನ ಎಡಭಾಗದ ಗುಂಡಿಯಿಂದ ಆರಂಭಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "ಸ್ಪೇಸ್ ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "ಮೌಸ್ ಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಟೈಮ್‍ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಮಾಡು" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "ಲೆಟರ್ ಬಾಕ್ಸುಗಳ ಅನುಗಣವಾದ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಈ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. \n" "ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ\n" "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "ಪದ-ಆಧರಿತ ಮಾದರಿ" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 msgid "Color Scheme" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 msgid "Display Size" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 msgid "Orientation" msgstr "ವಾಲಿಕೆ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "ಪ್ರದಾನ ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "ಊಹೆ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "ನೋಟ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Dasher ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_Dasher ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_E)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಕ್ರಮ" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವ ಹಂತಗಳು" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "ಬಲ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "ಸುರಕ್ಷ ಅಂಚು" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "ಒಂದೆ ಬಗೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಬಾಕ್ಸ್‍" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಮಣೆ ಗ್ರಾಬ್" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಿರಿ!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "ಮೆನು ಕ್ರಮ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "ನೇರ ಕ್ರಮ" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ನೇರ ಕ್ರಮ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "ದಿಕ್ಸೂಚಿ ಕ್ರಮ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "ಸ್ಟೈಲಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "ಐಟ್ರಾಕರ್ ಕ್ರಮ" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "ಬಹಳ ಹೊತ್ತಿನವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಸಮಯ" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಒತ್ತುವ ಸಮಯ" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಒತ್ತುವ ಲೆಕ್ಕ" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಫ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "ಒಂದು ಗುಂಡಿ ಡೈನಮಿಕ್ ಕ್ರಮ" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "ಒಂದು ಆಯಾಮದ ವಿಧಾನ" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "true" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "false" msgstr "false" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು true ಅಥವ false ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆಗಳು, ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"--help-options\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Dasher ಸಾಕೆಟ್ ಇನ್‌ಪುಟ್: ಓದುಗ (ರೀಡರ್) ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "X ಲೇಬಲ್:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "X ಕನಿಷ್ಟ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "X ಗರಿಷ್ಟ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Y ಲೇಬಲ್:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Y ಕನಿಷ್ಟ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Y ಗರಿಷ್ಟ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‍ಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಪ್ರದಾನ(ಇನ್‍ಪುಟ್)" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "ಆಫ್‍ಸೆಟ್ ಗುಂಡಿ" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಆಫ್ ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸು/ನಿಲ್ಲಿಸು ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "ರಿವರ್ಸ್ ಮೇಲೆ ಹಾಗು ಕೆಳಗೆ ಗುಂಡಿಗಳು" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಆರಂಭ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೇಗ ನಿಯಂತ್ರಣ" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೇಗ ಮಿತಿ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "ಎರಡು ಗುಂಡಿಗಳ ಡೈನಮಿಕ್ ಕ್ರಮ" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Default" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕ್ರಮ" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಆರಂಭಿಸು" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "ಮಾತನಾಡು" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "ಕೊನೆಯ" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "ಮಾತಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "ಧ್ವನಿಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ: ಮಾತಿನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಂಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ \"=\" ಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "Dasher - %s" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?\n" "\n" "ಉಳಿಸದೇ ಹೋದಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?\n" "\n" "ಉಳಿಸದೇ ಹೋದಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಡ" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಹೊರ ನಡೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher ಒಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಂಡು ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಅನ್ವಯ" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Dasher ಘಟಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "ಮೌಸ್ ಪ್ರದಾನ(ಇನ್‍ಪುಟ್)" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Y ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "ಒಂದು ಆಯಾಮದ ಮೌಸ್ ಪ್ರದಾನ" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "ಅನ್ವಯ ಶೈಲಿ (ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ, ನೇರ, ಕಂಪೂಸ್ ಅಥವ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ)" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "\"--options\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು." #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "- ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುವ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಪ್ರದಾನ(ಇನ್‌ಪುಟ್) ಅನ್ವಯ"