# Indonesia translation of dasher. # Copyright (C) 2004 THE dasher'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Mohammad DAMT # Ahmad Riza H Nst 20040607 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher gnome-2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-10 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:32+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "Masukan teks ke dalam jendela lainnya" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "Isian teks yang prediktif" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "Alfabet:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "Salin Semu_a" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "Tutorial Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "File baru" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "Silahkan Tunggu..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "_Pengaturan" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "Simpan file sebagai" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042 msgid "Select File" msgstr "Pilih file" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "Pilih Huruf" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "T_ambahkan ke file" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Import Teks Pelatihan" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk·ABCDEFGHIJK" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_ppend to file..." msgstr "T_ambahkan ke file" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Full Demo" msgstr "Layar Penuh" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Pengaturan" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Quit" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Tent_ang" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Contents..." msgstr "_Isi" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Import Training Text..." msgstr "_Import Teks Pelatihan" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Aksi:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adaptation" msgstr "Adaptasi:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet Selection" msgstr "Pemilihan Alfabet" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance Options" msgstr "Pilihan Penampilan:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "Pilihan Aplikasi:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Application Style" msgstr "Gaya Aplikasi:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Colour Scheme" msgstr "Komposisi Warna:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Control Style" msgstr "Kendali Gaya:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dasher Font" msgstr "Huruf _Dasher" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Arah:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "Penyunting Huruf:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Input Device" msgstr "Perangkat Masukan:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Language Model" msgstr "Mode bahasa:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Kelembutan:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Starting And Stopping" msgstr "Memulai dan Menghentikan:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "Adaptasikan kecepatan secara otomatis" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "Alfabet Default" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "Bawah ke Atas" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "Tengah lingkaran\n" "Dua kotak" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "Komposisi" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "Moda kendali" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Sesuaikan:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "Sesuaikan susunan warna:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Mengatur Dasher" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "Masukan langsung" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "Labuhkan jendela aplikasi" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "Gambar garis luar kotak" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "Layar Penuh" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "Tambah ketebalan garis" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Mode bahasa akan mengadaptasi sewaktu anda menulis." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "Huruf Ukuran Besar " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "Kiri ke kanan" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Mode campuran (PPM/kamus)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "Istirahat di luar kanvas" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "Kanan ke Kiri" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Select Dasher Font" msgstr "Pilih Huruf" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Select Editor Font" msgstr "Pilih Huruf" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "Tampilkan posisi mouse" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "Tampilkan kecepatan penggeser" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "Tampilkan batang tombol" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "Huruf ukuran kecil" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "Berdiri sendiri" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Surat standard berbasis PPM" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Mulai pada tombol mouse kiri" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "Mulai pada spasi" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "Mulai dengan posisi mouse:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "Timestamp file baru" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "Atas ke bawah" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "Gunakan kendali ini untuk menepatkan ukuran relatif \n" "kotak huruf. Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi maka akan " "melambatkan \n" "kecepatan tulis anda." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "Huruf ukuran besar sekali" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "Mode berdasarkan-kata" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "Komposisi Warna:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Size" msgstr "Ukuran Tampilan:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Arah:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "Perbesar jendela masukan" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "Prediksi" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "Besar Sekali" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "Huruf _Dasher" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "Ukuran Huruf _Dasher" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "_Edit Huruf" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Reset Huruf" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 #, fuzzy msgid "Click Mode" msgstr "Mode klik" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 #, fuzzy msgid "Zoom steps" msgstr "Tahapan Zoom:" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 #, fuzzy msgid "Right zoom" msgstr "Zoom kanan: " #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 #, fuzzy msgid "Number of boxes" msgstr "Jumlah kotak:" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 #, fuzzy msgid "Safety margin" msgstr "Batas keselamatan:" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 #, fuzzy msgid "Box non-uniformity" msgstr "Kotak tidak-seragam:" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 #, fuzzy msgid "Normal Control" msgstr "Kontrol" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 #, fuzzy msgid "Menu Mode" msgstr "Mode Menu" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 #, fuzzy msgid "Direct Mode" msgstr "Masukan langsung" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 #, fuzzy msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "Mode langsung alternatif" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 #, fuzzy msgid "Compass Mode" msgstr "Mode Kompas" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 #, fuzzy msgid "Stylus Control" msgstr "Kontrol" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 #, fuzzy msgid "Eyetracker Mode" msgstr "Moda pelacak mata" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 #, fuzzy msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "Mode Satu-Tombol Dinamis" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 #, fuzzy msgid "One Dimensional Mode" msgstr "Mode satu dimensi" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Tempel" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Masukan socket Dasher: gagal untuk meluncurkan pembaca." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 #, fuzzy msgid "X label:" msgstr "Nama" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 #, fuzzy msgid "Y label:" msgstr "Nama" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 #, fuzzy msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "Cetak informasi debug yang berhubungan dengan socket ke layar" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 #, fuzzy msgid "Socket Input" msgstr "Socket Masukan" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 #, fuzzy msgid "Button offset" msgstr "Setingan Tombol" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 #, fuzzy msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "Mode Satu-Tombol Dinamis" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Hapus" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aplikasi" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Show Button" msgstr "Tombol" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Control Mode" msgstr "Moda kendali" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Auto On Stop" msgstr "Pengaturan Tombol" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "Bicara" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "Tempel" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Tidak bisa membuka komponen pengenal suara\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "Tidak bisa mengenali suara\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Awas: Tidak bisa menetapkan parameter percakapan\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Anda ingin menyimpan perubahan ke %s?\n" "\n" "Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Anda·ingin·menyimpan·perubahan·yang ada?\n" "\n" "Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "Don't save" msgstr "Jangan simpan" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115 msgid "Don't quit" msgstr "Jangan keluar" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092 msgid "Save and quit" msgstr "Simpan dan keluar" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst Mohammad DAMT http://id.gnome.org/" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 #, fuzzy msgid "Dasher Module Options" msgstr "Pilihan Mode Tombol" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options:" msgstr "Pilihan" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 #, fuzzy msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "Mode satu dimensi" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #~ msgid "Training Dasher... please wait" #~ msgstr "Melatih Dasher... silahkan tunggu" #~ msgid "Prediction:" #~ msgstr "Ramalan:" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Kecepatan:" #~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)" #~ msgstr "(Penempatan Pesan - Tidak perlu diterjemahkan)" #~ msgid "Panels" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Jendela" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Berhenti" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Istirahat" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Bergerak" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "<<<" #~ msgstr "<<<" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Semuanya" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Karakter" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Kata" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Baris" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tidak dikenal" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "9:" #~ msgstr "9:" #~ msgid "Advanced Settings:" #~ msgstr "Setingan Lebih Lanjut" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "Setingan tombol kendali" #~ msgid "Button modes:" #~ msgstr "Mode tombol:" #~ msgid "Compass Mode" #~ msgstr "Mode Kompas" #~ msgid "Direct Mode And Menu Mode" #~ msgstr "Mode Langsung dan Mode Menu" #~ msgid "Miscellaneous Options:" #~ msgstr "Pilihan Lainnya:" #~ msgid "One-Button Static Mode" #~ msgstr "Mode Satu-Tombol Statis" #~ msgid "Toggle button Mode:" #~ msgstr "Mode tombol togel:" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Koordinat X" #~ msgid "X/Y Coordinates:" #~ msgstr "Koordinat X/Y:" #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Koordinat Y" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Setingan Lebih Lanjut" #~ msgid "Button Preferences" #~ msgstr "Ketentuan Tombol" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "Atur tombol kendali" #~ msgid "Button mode" #~ msgstr "Moda tombol" #~ msgid "Button:" #~ msgstr "Tombol:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Kendalikan dasher dari socket jaringan daripada menggunakan mouse (lebih " #~ "lanjut)" #~ msgid "Copy all on stop" #~ msgstr "Salin semua saat berhenti" #~ msgid "Cyclical button mode" #~ msgstr "Moda tombol berputar" #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:" #~ msgstr "Jarak dari tengah untuk memulai pada posisi mouse:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Selesai" #~ msgid "Down/3:" #~ msgstr "Bawah/3:" #~ msgid "Drop time: " #~ msgstr "Waktu jatuh: " #~ msgid "Four-button direct mode" #~ msgstr "Mode langsung Empat-tombol" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgstr "" #~ "Jika mode ini dipilih, atas dan bawah akan\n" #~ "berputar ke belakang dan ke depan antar koordinat serta akan " #~ "mengkonfirmasi pilihan" #~ msgid "Left/2:" #~ msgstr "Kiri/2:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Maks" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lainnya" #~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":" #~ msgstr "Jumlah \"kotak perkecil\"" #~ msgid "One-button dynamic mode" #~ msgstr "Mode dinamis satu-tombol" #~ msgid "One-button static mode" #~ msgstr "Mode statis satu-tombol" #~ msgid "Ordinary control" #~ msgstr "Kendali umum" #~ msgid "Right/4:" #~ msgstr "Kanan/4:" #~ msgid "Scaling amount (1D mode):" #~ msgstr "Skala perkiraaan (mode 1D):" #~ msgid "Show Advanced Settings" #~ msgstr "Tampilkan Setingan Lebih Lanjut" #~ msgid "Socket Options" #~ msgstr "Pilihan Soket" #~ msgid "Speak on stop" #~ msgstr "Bicara saat berhenti" #~ msgid "Static menu mode" #~ msgstr "Mode menu statis" #~ msgid "Training" #~ msgstr "Latihan" #~ msgid "Up/1:" #~ msgstr "Atas/1:" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Perbesar:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Detil" #~ msgid "Change color scheme automatically" #~ msgstr "Ganti skema warna secara otomatis" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Edit Button-control options" #~ msgstr "Ubah pilihan pengendali tombol" #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " #~ "between coordinates and right will confirm the choice" #~ msgstr "" #~ "Jika moda ini dipilih, atas dan bawah akanberputar ke belakang dan ke " #~ "depan antara koordinat dan kanan akan melakukan konfirmasi pilihan" #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:" #~ msgstr "Jumlah piksel yang seharusnya menangani seluruh daerah Y:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Arah" #~ msgid "" #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note " #~ "that selecting high values will slow your writing speed." #~ msgstr "" #~ "Gunakan kendali ini untuk menepatkan ukuran relatif kotak huruf. " #~ "Perhatikan bahwa dengan memilih nilai tinggi maka akan melambatkan " #~ "kecepatan tulis Anda." #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgstr "" #~ "Jika mode ini dipilih, atas dan bawah akan\n" #~ "berputar ke belakang dan ke depan antara koordinat dan kanan akan " #~ "melakukan konfirmasi pilihan" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "Three-button direct mode" #~ msgstr "Mode langsung tiga-tombol"