# translation of dasher.HEAD.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Mad Dr. , 2004. # Gil Osher , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 16:13+0200\n" "Last-Translator: Gil Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "דאשר" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "הכנס טקסט לחלונות האחרים" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet:" msgstr "אלף-בית" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "העתק ה_כל" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "הזנת הטקסט של דאשר" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "קובץ חדש" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "פתח קובץ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "העדפות דאשר" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "שמור" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "שמור קובץ בשם" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "בחר קובץ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "בחר גופן" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "‏מהירות:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "_צרף לקובץ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "_ייבא קובץ אימון" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "אבגדהוזחטיכ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_ppend to file..." msgstr "_צרף לקובץ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_עזרה" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Pr_eferences..." msgstr "העדפות דאשר" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות דאשר" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "_אודות" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Import Training Text..." msgstr "_ייבא קובץ אימון" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "‏הסתגלות:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adaptation" msgstr "‏הסתגלות:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet Selection" msgstr "בחירת אלף-בית:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance Options" msgstr "אפשרויות תצוגה:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "אפשרויות ציר Y:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Application Style" msgstr "‏הסתגלות:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Colour Scheme" msgstr "בחירת צבע:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Control Style" msgstr "סגנון בקרה:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dasher Font" msgstr "_גופן דאשר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "יישור:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "‏קלט חיצוני:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Input Device" msgstr "מהירות" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Language Model" msgstr "‏מודל שפה:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "החלקה:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Starting And Stopping" msgstr "התחלה ועצירה:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "התאם את המהירות אוטומטית" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "אלף-בית ברירת-מחדל" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "יישומים" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "מלמטה למעלה" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Composition" msgstr "הצג מיקום עכבר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "בקרה" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "מצב בקרה" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "מותאם:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "העדפות דאשר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Direct entry" msgstr "הזנת הטקסט של דאשר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "צייר קווי תיבה חיצוניים" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "צייר קו בין ההצטלבות והעכבר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "גדול" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Large font " msgstr "גדול" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "שמאל לימין" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "_אפשרויות" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Pause outside of canvas" msgstr "הפסק חלון חוץ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "ימין לשמאל" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Select Dasher Font" msgstr "בחר גופן" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Select Editor Font" msgstr "בחר גופן" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "הצג מיקום עכבר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "הצג מחוון מהירות" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "הצג סרגל כלים" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "התחל בלחיצה על הלחצן השמאלי בעכבר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "התחל בלחיצה על מקש הרווח" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Start with mouse position:" msgstr "התחל עם מיקום עכבר" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "חותמת זמן בקבצים חדשים" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "מלמעלה למטה" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "השתמש בפקד זה כדי לכוון את הגודל היחסי של\n" "תיבות האותיות. שים לב שבחירת ערך גבוהה תאט\n" "את קצב הכתיבה שלך." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Very large font" msgstr "גדול מאוד" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "בחירת צבע:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 msgid "Display Size" msgstr "" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "יישור:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "אלף-בית" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Enlarge input window" msgstr "הכנס טקסט לחלונות האחרים" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "גדול מאוד" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "_גופן דאשר" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_גודל הגופן של דאשר" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "_ערוך גופן" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "_אפשרויות" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "_אתחל גופנים" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 #, fuzzy msgid "Click Mode" msgstr "מצב בקרה" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 #, fuzzy msgid "Zoom steps" msgstr "סגנון בקרה:" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 #, fuzzy msgid "Right zoom" msgstr "ימין לשמאל" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 #, fuzzy msgid "Normal Control" msgstr "בקרה" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 #, fuzzy msgid "Menu Mode" msgstr "‏מצב תפריט" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 #, fuzzy msgid "Stylus Control" msgstr "בקרה" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 #, fuzzy msgid "Eyetracker Mode" msgstr "מצב עקיבת עיניים" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 #, fuzzy msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "מצב כפתור" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 #, fuzzy msgid "One Dimensional Mode" msgstr "מצב חד-מימדי" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 #, fuzzy msgid "false" msgstr "הפסק" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "שער" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 #, fuzzy msgid "X label:" msgstr "תוית" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 #, fuzzy msgid "Y label:" msgstr "תוית" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 #, fuzzy msgid "Socket Input" msgstr "החלקה:" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 #, fuzzy msgid "Button offset" msgstr "הגדרת בקרת כפתור" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 #, fuzzy msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "מצב כפתור" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "מחק" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "יישומים" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Show Button" msgstr "כפתורים" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Control Mode" msgstr "מצב בקרה" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Auto On Stop" msgstr "הגדרת בקרת כפתור" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "דבר" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "הדבק" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "חזור" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "לא ניתן לאתחל את תמיכת הדיבור\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "לא ניתן לאתחל קולות\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "אזהרה: לא ניתן לקבוע פרמטרי דיבור\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, fuzzy, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "דאשר" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options:" msgstr "_אפשרויות" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 #, fuzzy msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "מצב חד-מימדי" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #~ msgid "Training Dasher... please wait" #~ msgstr "מאמן את Dasher... אנא המתן" #~ msgid "Panels" #~ msgstr "לוחות" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "תפריטים" #~ msgid "Text" #~ msgstr "טקסט" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "חלונות" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "עצור" #~ msgid "Move" #~ msgstr "הזז" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "<<<" #~ msgstr "<<<" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "כל דבר" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "Character" #~ msgstr "תו" #~ msgid "Word" #~ msgstr "מילה" #~ msgid "Line" #~ msgstr "שורה" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "9:" #~ msgstr "9:" #~ msgid "Advanced Settings:" #~ msgstr "‏אפשרויות מתקדמות:" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "הגדרת שליטת כפתורים" #~ msgid "Button modes:" #~ msgstr "‏מצבי כפתור:" #~ msgid "Miscellaneous Options:" #~ msgstr "אפשרויות שונות:" #, fuzzy #~ msgid "One-Button Static Mode" #~ msgstr "מיתוג מצב כפתור:" #~ msgid "Toggle button Mode:" #~ msgstr "מיתוג מצב כפתור:" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "קורדינטות X/Y:" #~ msgid "X/Y Coordinates:" #~ msgstr "קורדינטות X/Y:" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "קורדינטות X/Y:" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "הגדרות מתקדמות" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "הגדרת בקרת כפתור" #~ msgid "Button:" #~ msgstr "מקש" #~ msgid "Copy all on stop" #~ msgstr "העתק הכל בעצירה" #~ msgid "Cyclical button mode" #~ msgstr "מצב כפתור מעגלי" #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:" #~ msgstr "מרחק מקו האמצע להתחלה במיקום העכבר:" #~ msgid "Down/3:" #~ msgstr "מטה/3:" #~ msgid "Edit Button-control options" #~ msgstr "עריכת אפשרויות פקד-כפתור" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgstr "" #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n" #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה" #~ msgid "Left/2:" #~ msgstr "שמאל/2:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "מקסימום" #~ msgid "Min" #~ msgstr "מינימום" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "שונות" #, fuzzy #~ msgid "Pulsing mode" #~ msgstr "מצב כפתור" #~ msgid "Right/4:" #~ msgstr "ימין/4:" #~ msgid "Show Advanced Settings" #~ msgstr "הצג הגדרות מתקדמות" #, fuzzy #~ msgid "Socket Options" #~ msgstr "_אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "Socket Preferences" #~ msgstr "העדפות דאשר" #~ msgid "Speak on stop" #~ msgstr "דבר בעצירה" #~ msgid "Training" #~ msgstr "אימון" #~ msgid "Up/1:" #~ msgstr "מעלה/1:" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "מתקדם" #, fuzzy #~ msgid "Change color scheme automatically" #~ msgstr "שנה את סכימת הצבעים אוטומטית" #~ msgid "Color" #~ msgstr "צבע" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " #~ "between coordinates and right will confirm the choice" #~ msgstr "" #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n" #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:" #~ msgstr "מספר הפיקסלים שצריכים לכסות את כל טווח ה Y:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "יישור" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note " #~ "that selecting high values will slow your writing speed." #~ msgstr "" #~ "השתמש בפקד זה כדי לכוון את הגודל היחסי של\n" #~ "תיבות האותיות. שים לב שבחירת ערך גבוהה תאט\n" #~ "את קצב הכתיבה שלך." #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgstr "" #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n" #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"