# translation of dasher.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008. # Sweta Kothari , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:43+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "ડેશર" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "કિબોર્ડ વગર લખાણનો પ્રવેસ કરો" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "ધારણાવાળું લખાણ પ્રવેશ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "બારાક્ષર:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "નકલ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "બધું નકલ કરો (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "કાપો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "ડેશર ટ્યુટોરીયલ (_T)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "નવી ફાઈલ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "ચોંટાડો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "પસંદગીઓ (_e)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "ફાઈલને આ રીતે સંગ્રહો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "ઝડપ:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "ફાઈલમાં ઉમેરો (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "તાલીમ લખાણ આયાત કરો (_I)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "કખગઘચછજઝ ABCDEFGHIJK" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "ફાઈલમાં ઉમેરો (_A)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "રજૂઆત!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "પૂરેપૂરી રજૂઆત" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "Dasher રમત અને રજૂઆત સ્થિતિ લાવો!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "સ્તર:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "નવું વાક્ય" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "પસંદગીઓ (_e)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "ગુણ:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "વિશે (_A)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "તાલીમ લખાણ આયાત કરો (_I)..." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "ક્રિયાઓ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 msgid "Adaptation" msgstr "એડેપ્ટર" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 msgid "Alphabet Selection" msgstr "વર્ણમાળાની પસંદગી" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 msgid "Appearance Options" msgstr "દેખાવના વિકલ્પો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 msgid "Application Options" msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 msgid "Application Style" msgstr "કાર્યક્રમ શૈલી" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 msgid "Colour Scheme" msgstr "રંગ પદ્ધતિ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 msgid "Control Style" msgstr "નિયંત્રણ શૈલી" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 msgid "Dasher Font" msgstr "ડેશર ફોન્ટ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 msgid "Editor Font" msgstr "સંપાદક ફોન્ટ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 msgid "Input Device" msgstr "ઈનપુટ ઉપકરણ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 msgid "Language Model" msgstr "ભાષા મોડેલ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 msgid "Smoothing" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 msgid "Speed" msgstr "ઝડપ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 msgid "Starting And Stopping" msgstr "શરુઆત અને બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "ઝડપ આપોઆપ અનૂકુળ બનાવોો" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "મૂળભુત વર્ણમાળા" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "દેખાવ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "નીચેથી ઉપર" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "કેન્દ્ર વતૃળ\n" "બે બોક્સ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "જોડાણ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "નિયંત્રણ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "નિયંત્રણ સ્થિતિ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ પદ્ધતિ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "ડેશરની પસંદગીઓ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "સીધો પ્રવેશ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડો ડોક કરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "બોક્સની બાહ્યકિનારીઓ દોરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "ક્રોસવાળો અને માઉસ વચ્ચે લીટી દોરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "લીટી જાડાઈ વધારો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "જાપાની" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "ભાષા મોડેલ તમે લખો એ પ્રમાણે અનૂકુલન સાધે છે." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "મોટા ફોન્ટ " #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "ડાબેથી જમણે" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "મિશ્રિત મોડેલ (PPM/શબ્દકોષ)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "કેન્વાસની બહાર અટકાવો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "જમણેથી ડાબે" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "ડેશર ફોન્ટ પસંદ કરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "સંપાદક ફોન્ટ પસંદ કરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "માઉસની સ્થિતિ બતાવો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "ઝડપી સરકપટ્ટી બતાવો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "નાના ફોન્ટ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "એકલું" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "પ્રમાણભૂત અક્ષર-આધારિત PPM" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "ડાબા માઉસના બટન પર શરુ કરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "જગ્યા છોડે વખતે શરુ કરો" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "માઉસની સ્થિતિ સાથે શરુ કરો:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "નવી ફાઈલોનો સમય" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "ઉપરથી નીચે" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "પત્ર બોક્સના સંબંધિત માપો સંતુલિત કરવા માટે આ \n" "નિયંત્રક વાપરો. નોંધ કરો કે ઊંચી કિંમતો પસંદ કરવાનું \n" "તમારી લખવાની ઝડપ ઘટાડી દેશે." #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "ખૂબ મોટા ફોન્ટ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "શબ્દ-આધારિત મોડેલ" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 msgid "Color Scheme" msgstr "રંગ પદ્ધતિ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 msgid "Display Size" msgstr "દૃશ્ય માપ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "વર્ણમાળા" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "ઈનપુટ વિન્ડો મોટી કરો" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "ધારણા" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "જુઓ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "મોટું" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "ખૂબ મોટું" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "ડેશર ફોન્ટ (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "ડેશર ફોન્ટ માપ (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "ફોન્ટમાં ફેરફાર કરો (_E)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "વિકલ્પો (_O)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "ફોન્ટ ફરી સુયોજિત કરો (_R)" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "મહત્તમ નાનામોટાપણું" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "ક્લિક સ્થિતિ" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "નાનામોટાપણાના પગલાંઓ" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "જમણેથી નાનુંમોટું કરો" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "બોક્સની સંખ્યા" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "સુરક્ષા હાંસિયો" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "બોક્સ બિન-એકત્રિતા" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "વૈશ્વિક કીબોર્ડ મેળવો" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "સારું કર્યું!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "સામાન્ય નિયંત્રણ" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "મેનુ સ્થિતિ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "સીધી સ્થિતિ" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "વૈકલ્પિક સીધી સ્થિતિ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "કમ્પાસ સ્થિતિ" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "શૈલી નિયંત્રણ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "આપોઆપ કેલીબરેશન" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "આઈટ્રેકર સ્થિતિ" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "લાંબો દબાણ સમય" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "ઘણોબધો દબાણ સમય" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "ઘણા દબાણ ગણન" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "બેકઓફ બટન સક્રિય કરો" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "એક બટન વૈશ્વિક સ્થિતિ" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "એક પરિમાણીય સ્થિતિ" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "true" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "false" msgstr "false" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "બુલિયન કિંમત 'true' અથવા 'false' તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ જ હોવી જોઇએ." #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ, વધારે જાણકારી માટે \"--help-options\" ને વાપરો." #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "ડેશર સોકેટ ઈનપુટ: વાંચનાર થ્રેડ લાવવામાં નિષ્ફળ." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "X લેબલ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "X ન્યૂનતમ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "X મહત્તમ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Y લેબલ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Y ન્યૂનતમ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Y મહત્તમ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "સોકેટ-સંબંધિત ડિબગીંગ જાણકારી કન્સોલ પર છાપો:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "સોકેટ ઈનપુટ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "બટન ઓફસેટ" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "બેકઓફ અને શરૂઆત/અટકાવો બટનો સક્રિય કરો" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "ઊલટા ઉપર અને નીચે બટનો" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "ધીમી શરૂઆત" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "શરૂઆત સમય" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "આપોઆપ ઝડપ નિયંત્રણ" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "આપોઆપ ઝડપ થ્રેશોલ્ડ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "બે બટન વૈશ્વિક સ્થિતિ" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "બુલિયન પરિમાણો" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "પૂર્ણાંક" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણો" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "બટન બતાવો" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "નિયંત્રણ સ્થિતિ" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "અટકાવવા પર આપોઆપ" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "લખાણ દાખલ કરો" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "બોલો" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "બધું" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "છેલ્લું" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "પુનરાવર્તન" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "બોલીનો આધાર પ્રારંભ કરવા સમર્થ નથી\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "અવાજોનો પ્રારંભ કરવા સમર્થ નથી\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "ચેતવણી: બોલીના પરિમાણો સુયોજિત કરવા સમર્થ નથી\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "વિકલ્પ સુયોજનો \"=\" ગેરહાજર છે." #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ શબ્દમાળા સ્પષ્ટ થયેલ છે" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "ડેશર - %s" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "શું તમે તમારા ફેરફારો %s માં સંગ્રહવા માંગો છો?\n" "જો તમે તેમને સંગ્રહો નહિં તો તમારા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "શું તમે તમારા ફેરફારો સંગ્રહવા માંગો છો?\n" "જો તમે તેમને સંગ્રહો નહિં તો તમારા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "સંગ્રહો નહિં" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "બહાર નીકળો નહિં" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "સંગ્રહો અને બહાર નીકળો" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "શું તમે ખરેખર બહાર નીકળવાની ઇચ્છા છે?" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "ડેશર એ ધારણાવાળું લખાણ પ્રવેશ કાર્યક્રમ છે" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "ડેશર મોડ્યુલ વિકલ્પો" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s વિકલ્પો:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "માઉસ ઈનપુટ" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Y વિસ્તાર આવરતા પિક્સેલો" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "એક પરિમાણીય માઉસ ઈનપુટ" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "કાર્યક્રમ શૈલી (પરંપરાગત, સીધુ જ, રચનાર અથવા સંપૂર્ણ સ્ક્રીન)" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "વર્ણન \"--options\"." #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr ""