# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India Translation of Dasher # Copyright (C) 2004 Dasher's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Dasher package. # # Sayamindu Dasgupta , 2004. # Mahay Alam Khan , 2005. # Samia Niamatullah , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 12:05+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখন ব্যবস্থা" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "বর্ণ:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "কপি করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "সমগ্র কপি করুন (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "কাট করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "Dasher টিউটোরিয়াল (_T)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "নতুন ফাইল" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "ফাইল খুলুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "পেস্ট করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "পছন্দ (_e)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "নতুন রূপে ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন" # সায়মিন্দু কয়: কে কথা বলবে ?? #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "ফাইলের শেষ অংশে যোগ করা হবে (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "সূচি(_C)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "পদ্ধতি নির্ধারণকারী টেক্সট ইম্পোর্ট করুন (_I)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "অআইঈউঊএঐ কখগঘঙ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "ফাইলের শেষ অংশে যোগ করা হবে... (_p)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "ডেমো!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "সম্পূর্ণ ডেমো" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "Dasher-র খেলা ও ডেমো মোড আরম্ভ করুন!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "স্তর:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "নতুন পংক্তি" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "পছন্দ... (_e)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "অঙ্ক:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "পরিচিতি... (_A)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "সূচি... (_C)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "নির্দেশে ব্যবহৃত টেক্সট ইম্পোর্ট করুন (_I)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "কর্ম:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adaptation" msgstr "অভিযোজন:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet Selection" msgstr "বর্ণ নির্বাচন:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance Options" msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বিকল্প:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Application Style" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Colour Scheme" msgstr "রঙের বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Control Style" msgstr "নিয়ন্ত্রণের ধরণ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dasher Font" msgstr "Dasher'এ ব্যবহৃত ফন্ট:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "দিশা:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "এডিটরে ব্যবহৃত ফন্ট:" # FIXME #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Input Device" msgstr "ইনপুট ডিভাইস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Language Model" msgstr "ভাষার মডেল:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "স্মুদিং:" # FIXME #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "গতি:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Starting And Stopping" msgstr "আরম্ভ ও সমাপ্তি:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে গতি পরিবর্তন করা হবে" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "বর্ণের ডিফল্ট দিশা" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "চেহারাছবি" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" # #সায়মিন্দু কয়: এটা কি? #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "নীচে থেকে উপরে" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "কেন্দ্রস্থিত বৃত্ত\n" "দুটি বাক্স" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "গঠন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "নিয়ন্ত্রণের মোড" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "পছন্দসই:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "পছন্দসই রঙের বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Dasher সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "সরাসরি লেখা" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো আটক করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "বাক্সের প্রান্ত আঁকা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "ক্রস-হেয়ার চিহ্ন ও মাউসের মধ্যে রেখা আঁকা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "রেখার আকার পুরু করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "লেখার সময় ভাষার মডেল পরিবর্তন করা হবে।" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "বড় হরফ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "মিশ্রিত মডেল (PPM/অভিধান)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "ক্যানভাসের প্রান্তের বাইরে স্থগিত করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Dasher-এ ব্যবহারযোগ্য ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "এডিটরে ব্যবহারযোগ্য ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "মাউসের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "গতি নির্দেশক স্লাইডার প্রদর্শন করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "ছোট হরফ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "স্বতন্ত্র" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "প্রমিত অক্ষর-ভিত্তিক PPM" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "মাউসের বাঁদিকের বাটনের ক্লিকে আরম্ভ করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "স্পেস-বার টেপা হলে আরম্ভ করা হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "মাউসের অবস্থান দ্বারা আরম্ভ করা হবে:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "নতুন ফাইলে সময় উল্লিখিত হবে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "উপর থেকে নীচে" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "বর্ণের বাক্সের আপেক্ষিক মাপ পরিবর্তনের জন্য এই নিয়ন্ত্রণ \n" "প্রণালী ব্যবহার করুন। উল্লেখ্য, উচ্চ মাপ নির্ধারিত হলে আপনার \n" "লেখার গতি হ্রাস পাবে।" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "অত্যাধিক বড় হরফ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "রঙের বিন্যাস:" # FIXME #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Size" msgstr "প্রদর্শনের পরিমাপ:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "দিশা:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "বর্ণ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "ইনপুট উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "অনুমান" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "প্রদর্শন" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "Dasher'এ ব্যবহৃত ফন্ট (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "Dasher'এ ব্যবহৃত ফন্টের মাপ (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "ফন্ট সম্পাদনা (_E)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "ফন্ট পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "সর্বাধিক বড় করে প্রদর্শন" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "ক্লিক মোড" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "বড় করে প্রদর্শনের ধাপ" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "ডানদিক বড় করে প্রদর্শন" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "বাক্সের সংখ্যা" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "নিরাপত্তার সীমা" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "বাক্স সুসংগত নয়" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "গ্লোবাল কি-বোর্ড থেকে তথ্য গ্রহণ" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "চমৎকার!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "স্বাভাবিক নিয়ন্ত্রণ" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "মেনু মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "ডিরেক্ট মোড" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "উভয় অবস্থায় পরিবর্তনশীল ডিরেক্ট মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "কম্পাস মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "স্টাইলাস নিয়ন্ত্রণ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিমাপ নির্ধারণ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "আই-ট্র্যাকার মোড" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "অধিক টিপে রাখার সময়" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "একাধিকবার টেপার সময়" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "একাধিক টেপার সংখ্যা" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "ব্যাক-অফ বাটন সক্রিয় করুন" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "এক বাটনের পরিবর্তনশীল মোড" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "একক মাত্রিক মোড" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 #, fuzzy msgid "false" msgstr "পেস্ট করুন" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Dasher সকেট ইনপুট: reader থ্রেড আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "X লেবেল:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "X সর্বনিম্ন:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "X সর্বোচ্চ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Y লেবেল:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Y সর্বনিম্ন:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Y সর্বোচ্চ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "সকেট সংক্রান্ত ডিবাগ তথ্য কনসোলে প্রদর্শন করা হবে:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "সকেট ইনপুট" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "বাটন অফ-সেট" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "ব্যাক-অফ ও আরম্ভ/বন্ধ বাটন সক্রিয় করুন" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "বিপরীত দিশায় উপর ও নীচের বাটন" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "ধীরে আরম্ভ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "আরম্ভকালে ব্যয় সময়" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গতি নিয়ন্ত্রণ" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গতির প্রান্তিক মাত্রা" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "দুই বাটনের পরিবর্তনশীল মোড" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "বর্ণের ডিফল্ট দিশা" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "কর্ম" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "বাটন প্রদর্শন করা হবে" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "নিয়ন্ত্রণ মোড" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "বন্ধের সময় স্বয়ংক্রিয় সক্রিয়করণ" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "টেক্সট লিখুন" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "কথা বলুন" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "সমগ্র" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "সর্বশেষ" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "বাক-সমর্থন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "শব্দ আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "সতর্কবার্তা: বাক বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, fuzzy, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "Dasher" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "%s'র পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?\n" "\n" "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে।" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?\n" "\n" "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে।" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "সংরক্ষণ করা হবে না" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "প্রস্থান করা হবে না" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "সংরক্ষণ করে প্রস্থান করা হবে" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher একটি আনুমানিক টেক্সট লিখন অ্যাপ্লিকেশন" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" "মাহে আলম খান \n" "রুণা ভট্টাচার্য \n" " (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Dasher মডিউলের বিকল্প" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s বিকল্প:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "মাউস থেকে প্রাপ্ত ইনপুট" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Y সীমা পরিধির পিক্সেল" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "মাউস থেকে প্রাপ্ত একক মাত্রিক ইনপুট" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #~ msgid "Prediction:" #~ msgstr "অনুমান:"