# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:17+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title without a file. #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 msgid "Predictive text entry" msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখা ব্যৱস্থা" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 msgid "Alphabet:" msgstr "বৰ্ণ:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 msgid "Copy" msgstr "নকল কৰক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Copy _All" msgstr "সমগ্ৰ নকল কৰক (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Cut" msgstr "কাটক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "Dasher টিউটোৰিয়াল (_T)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "New file" msgstr "নতুন নথিপত্ৰ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Open file" msgstr "নথিপত্ৰ খোলক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Paste" msgstr "আঠা লগাওক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Please Wait..." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 msgid "Pr_eferences" msgstr "পছন্দ (_e)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 msgid "Save file" msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 msgid "Save file as" msgstr "নতুন ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 msgid "Select File" msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Select Font" msgstr "ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 msgid "_Append to file" msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 msgid "_Contents" msgstr "সূচি(_C)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 msgid "_Import Training Text" msgstr "পদ্ধতি নিৰ্ধাৰণকাৰী টেক্সটৰ আমদনি কৰক (_I)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "অআইঈউঊএঐ কখগঘঙ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "A_ppend to file..." msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশে যোগ কৰা হ'ব... (_p)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 msgid "Demo!" msgstr "Demo!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 msgid "Full Demo" msgstr "Full Demo" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "Launch Dasher Game & Demo mode!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 msgid "Level:" msgstr "স্তৰ:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 msgid "New sentence" msgstr "নতুন বাক্য" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Pr_eferences..." msgstr "পছন্দ... (_e)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 msgid "Score:" msgstr "Score:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 msgid "_About..." msgstr "বিষয়ে... (_A)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 msgid "_Contents..." msgstr "সূচি... (_C)" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "_Import Training Text..." msgstr "নিৰ্দেশত ব্যৱহৃত টেক্সট আমদনি কৰক (_I)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "কৰ্ম:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adaptation" msgstr "অভিযোজন:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alphabet Selection" msgstr "বৰ্ণ নিৰ্ব্বাচন:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance Options" msgstr "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বিকল্প:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Application Style" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Colour Scheme" msgstr "ৰঙৰ বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Control Style" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰণ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dasher Font" msgstr "Dasher ৰ ফন্ট:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "দিশ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Input Device" msgstr "নিবেশ কৰা যন্ত্ৰ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Language Model" msgstr "ভাষাৰ মডেল:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "স্মুদিং:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "গতি:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Starting And Stopping" msgstr "আৰম্ভ আৰু সমাপ্তি:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে গতি পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 msgid "Alphabet Default" msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ণ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "দৃষ্টিগোচৰতা" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 msgid "Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 msgid "Bottom to Top" msgstr "নীচেৰ পৰা উপৰে" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "কেন্দ্ৰস্থিত বৃত্ত\n" "দুটি বাক্স" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 msgid "Composition" msgstr "গঠন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 msgid "Control mode" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ মোড" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "পছন্দ:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "পছন্দৰ ৰঙৰ বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Dasher সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 msgid "Direct entry" msgstr "Direct entry" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 msgid "Dock application window" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ আটক কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 msgid "Draw box outlines" msgstr "বাকসৰ প্ৰান্ত আঁকা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "ক্ৰস-হেয়াৰ চিহ্ন আৰু মাউছত ৰেখা আঁকা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 msgid "Full Screen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 msgid "Increase line thickness" msgstr "ৰেখাৰ আকাৰ ডাঠ কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "লেখাৰ সময়ত ভাষাৰ মডেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব ।" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 msgid "Large font " msgstr "ডাঙৰ ফন্ট" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "বাওঁৰ পৰা সোঁলৈ" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "মিশ্ৰিত মডেল (PPM/অভিধান)" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "ক্যানভাছৰ প্ৰান্তৰ বাহিৰে স্থগিত কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 msgid "Right to Left" msgstr "সোঁৰ পৰা বাওঁলৈ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Dasher ৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 msgid "Select Editor Font" msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 msgid "Show mouse position" msgstr "মাউছৰ অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 msgid "Show speed slider" msgstr "গতি নিৰ্দেশক স্লাইডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 msgid "Show toolbar" msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 msgid "Small font" msgstr "সৰু ফন্ট" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 msgid "Stand-alone" msgstr "স্বতন্ত্ৰ" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "প্ৰমিত অক্ষৰ-ভিত্তিক PPM" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 msgid "Start on left mouse button" msgstr "মাউছৰ বাওঁফালৰ বুটামৰ ক্লিকত আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 msgid "Start on space bar" msgstr "স্পেস-বাৰ টিপিলে আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 msgid "Start with mouse position:" msgstr "মাউছৰ অবস্থান দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হ'ব:" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 msgid "Timestamp new files" msgstr "নতুন নথিপত্ৰত সময় উল্লিখিত হ'ব" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 msgid "Top to Bottom" msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "বৰ্ণৰ বাক্সৰ আপেক্ষিক মাপ পৰিবৰ্তনৰ বাবে এই নিয়ন্ত্ৰণ \n" "প্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰক । উল্লেখ্য, উচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰিত হ'লে আপোনাৰ \n" "লিখাৰ গতি হ্ৰাস পাব ।" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 msgid "Very large font" msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ ফন্ট" #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 msgid "Word-based model" msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 msgid "P" msgstr "P" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "ৰঙৰ বিন্যাস:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display Size" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পৰিমাপ:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "দিশা:" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 msgid "Alphabet" msgstr "বৰ্ণ" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 msgid "Enlarge input window" msgstr "নিবেশ সংযোগক্ষেত্ৰৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 msgid "Prediction" msgstr "অনুমান" #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 msgid "View" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Very Large" msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "_Dasher Font" msgstr "Dasher'এ ব্যৱহৃত ফন্ট (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "Dasher'এ ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ (_D)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "_Edit Font" msgstr "ফন্ট সম্পাদনা (_E)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "_Reset fonts" msgstr "ফন্ট পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "Maximum Zoom" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "ক্লিক মোড" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শনৰ ধাপ" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "সোঁফালক ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "বাক্সৰ সংখ্যা" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "নিৰাপত্তাৰ সীমা" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "বাক্স সুসংগত নহয়" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "গ্লোবাল কি-বোৰ্ডৰ পৰা তথ্য গ্ৰহণ" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "Well done!" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "স্বাভাবিক নিয়ন্ত্ৰণ" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "তালিকা মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "ডিৰেক্ট মোড" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "উভয় অবস্থায় পৰিবৰ্তনশীল ডিৰেক্ট মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "কম্পাস মোড" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "স্টাইলাস নিয়ন্ত্ৰণ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিমাপ নিৰ্ধাৰণ" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "আই-ট্ৰ্যাকাৰ মোড" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "অধিক টিপি ৰখাৰ সময়" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "একাধিক টিপাৰ সময়" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "একাধিক টিপাৰ সংখ্যা" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "ব্যাক-অফ বাটন সক্ৰিয় কৰক" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "এক বাটনৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "একক মাত্ৰিক মোড" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 msgid "true" msgstr "" #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 #, fuzzy msgid "false" msgstr "আঠা লগাওক" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Dasher ছকেট নিবেশ: reader থ্ৰেড আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "পোৰ্ট:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "X লেবেল:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "X সৰ্বনিম্ন:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "X সৰ্বোচ্চ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Y লেবেল:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Y সৰ্বনিম্ন:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Y সৰ্বোচ্চ:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "ছকেট সংক্ৰান্ত ডিবাগ তথ্য কন্সোলত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "ছকেট নিবেশ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "বাটন অফ-সেট" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "ব্যাক-অফ আৰু আৰম্ভ/বন্ধ বাটন সক্ৰিয় কৰক" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "বিপৰীত দিশায় উপৰ আৰু তলৰ বাটন" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "লাহেকৈ আৰম্ভ" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "আৰম্ভনিত ব্যয় কৰা সময়" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতি নিয়ন্ত্ৰণ" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতিৰ প্ৰান্তিক মাত্ৰা" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "দুই বাটনৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ণ" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "Description" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 msgid "String parameters" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 msgid "Action" msgstr "কৰ্ম" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Show Button" msgstr "বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 msgid "Control Mode" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ মোড" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 msgid "Auto On Stop" msgstr "বন্ধৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয় সক্ৰিয়কৰণ" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "টেক্সট লিখক" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 msgid "Speak" msgstr "কথা কওক" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "All" msgstr "সমগ্ৰ" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 msgid "Last" msgstr "সৰ্বশেষ" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 msgid "Repeat" msgstr "পুনৰাবৃত্তি" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "শব্দ-সমৰ্থন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "শব্দ আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: শব্দ বৈশিষ্ট্য সংক্ৰান্ত পৰামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher #. program as it appears in a window, %s will be the filename. #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 #, fuzzy, c-format msgid "Dasher - %s" msgstr "Dasher" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "%s'ৰ পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n" "\n" "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব ।" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n" "\n" "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব ।" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 msgid "Don't save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰা ন'হ'ব" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 msgid "Don't quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰা ন'হ'ব" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 msgid "Save and quit" msgstr "সংৰক্ষণ কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher এটা আনুমানিক টেক্সট লিখাৰ অনুপ্ৰয়োগ" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Dasher মডিউলৰ বিকল্প" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s বিকল্প:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Y সীমা পৰিধিৰ পিক্সেল" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত একক মাত্ৰিক নিবেশ" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" #: ../Src/main.cc:188 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: ../Src/main.cc:190 msgid "Override stored options" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: ../Src/main.cc:192 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: ../Src/main.cc:199 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #~ msgid "Prediction:" #~ msgstr "অনুমান:"