# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cupid&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cupid.desktop.in.h:1 msgid "Cupid Video Recorder" msgstr "" #: ../data/cupid.desktop.in.h:2 msgid "Lets you record movies from tv-cards and camcorders" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:1 msgid "Audio channels" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:2 ../src/preferences.c:281 msgid "Audio encoder" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:3 msgid "Audio filter" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:4 msgid "Audio input" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:5 msgid "Audio input as used by the audio source element/mixer." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio samplerate" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:7 ../src/preferences.c:290 msgid "Audio source" msgstr "" #. Translator comment: "caps" is a short form for the word #. "capabilities" in GStreamer, it is a term that means to #. defined the media formats that a specific GStreamer #. element can handle. It can also be used to force some #. specific media format on an element, and that's how it #. is used here. A caps description is a string describing #. one such specific media format in GStreamer syntax. #. #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:16 msgid "Caps description of the audio filter." msgstr "" #. Translator comment: "caps" is a short form for the word #. "capabilities" in GStreamer, it is a term that means to #. defined the media formats that a specific GStreamer #. element can handle. It can also be used to force some #. specific media format on an element, and that's how it #. is used here. A caps description is a string describing #. one such specific media format in GStreamer syntax. #. #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:25 msgid "Caps description of the video filter." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:26 msgid "Element description of the audio encoder." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:27 msgid "Element description of the audio source." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:28 msgid "Element description of the output format." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:29 msgid "Element description of the video encoder." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:30 msgid "Element description of the video source." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:31 msgid "Framerate of the video that is being captured from the video source." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:32 msgid "Height of the video that is being captured from the video source." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:33 msgid "Minimal mode" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:34 msgid "Muxer" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Number of channels (1 = mono, 2 = stereo) to read from the audio source." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:36 msgid "Samplerate of the audio being read from the audio source." msgstr "" #. Translator comment: this setting implies defines whether #. the user did go through the first-time startup assistant #. (a.k.a. druid), so it's the past present of the verb #. "to set up". #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:41 msgid "Set-up" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:42 msgid "Show extended statistics" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:43 ../src/preferences.c:284 msgid "Video encoder" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:44 msgid "Video filter" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:45 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:46 msgid "Video height" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:47 msgid "Video input" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:48 msgid "Video input as used by the video source element." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:49 msgid "Video norm" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:50 msgid "Video norm as used by the video source element." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:51 ../src/preferences.c:293 msgid "Video source" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:52 msgid "Video width" msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:53 msgid "Whether the application has been configured." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:54 msgid "Whether to show extended recording statistics." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:55 msgid "Whether to show only a minimal (TV-like) UI or not." msgstr "" #: ../data/cupid.schemas.in.in.h:56 msgid "Width of the video that is being captured from the video source." msgstr "" #. label #: ../src/configuration.c:223 msgid "Available encoders:" msgstr "" #. label #: ../src/configuration.c:451 msgid "Available muxers:" msgstr "" #. label #: ../src/configuration.c:506 msgid "Available sources:" msgstr "" #. label #: ../src/configuration.c:785 msgid "Capture size:" msgstr "" #. Translator comment: the x here implies a separator between #. * width and height in a size selection widget. #: ../src/configuration.c:806 msgid "x" msgstr "" #. Translator comment: the "at" here implies a separator between #. * width/height and framerate in a size/framerate selection widget. #. * Example: 384 x 288 at 25.0 frames/sec. #: ../src/configuration.c:822 msgid "at" msgstr "" #. Translator comment: fps = frames per second #: ../src/configuration.c:836 msgid "fps" msgstr "" #. video input #: ../src/configuration.c:921 msgid "Video input:" msgstr "" #. video norms #: ../src/configuration.c:933 msgid "Video norm:" msgstr "" #. label1 #: ../src/configuration.c:1250 msgid "Audio samplerate:" msgstr "" #. label1 #: ../src/configuration.c:1258 msgid "Audio channels:" msgstr "" #. audio input #: ../src/configuration.c:1320 msgid "Audio input:" msgstr "" #: ../src/configuration.c:1389 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/configuration.c:1390 msgid "Artist" msgstr "" #: ../src/configuration.c:1391 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/druid.c:116 msgid "Cupid Druid" msgstr "" #: ../src/druid.c:189 #, c-format msgid "Video source: %s (input: %s, norm: %s, size: %d x %d at %.02f fps)" msgstr "" #: ../src/druid.c:196 #, c-format msgid "Video source: %s (size: %d x %d at %.02f fps)" msgstr "" #: ../src/druid.c:223 #, c-format msgid "Audio source: %s (input: %s, %d Hz, %d channels)" msgstr "" #: ../src/druid.c:228 #, c-format msgid "Audio source: %s (%d Hz, %d channels)" msgstr "" #: ../src/druid.c:252 #, c-format msgid "" "Configuration of Cupid is now completed. Below is a summary of your " "settings:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "\n" "Output format: %s\n" "Video encoder: %s\n" "Audio encoder: %s\n" "\n" "Press \"Apply\" to finish this druid." msgstr "" #: ../src/druid.c:281 msgid "" "Below is a list of all video sources that were detected on your computer. " "Please select the plugin/device that you would like to use as a default. If " "your TV-card isn't in here, you might need to install the proper GStreamer " "plugins (e.g. \"video4linux\" or \"video4linux2\") first." msgstr "" #: ../src/druid.c:317 msgid "" "Below is a list of all audio sources that were detected on your computer. " "Please select the plugin/device that you would like to use as a default. If " "your soundcard isn't in here, you might need to install the proper GStreamer " "plugins (e.g. \"OSS\" or \"ALSA\") first." msgstr "" #: ../src/druid.c:352 msgid "" "Below are lists of all output file formats, video encoders and audio " "encoders that were found on your system. If your preferred file format or " "codec is missing, then you either need to install a plugin for that codec or " "format, or there is none available yet." msgstr "" #: ../src/druid.c:393 #, c-format msgid "%d/%d: Video Source" msgstr "" #: ../src/druid.c:395 #, c-format msgid "%d/%d: Audio Source" msgstr "" #: ../src/druid.c:397 #, c-format msgid "%d/%d: Output Format" msgstr "" #: ../src/druid.c:410 msgid "First-time Configuration" msgstr "" #: ../src/druid.c:412 msgid "" "In the next few pages, this druid will ask you several questions which will " "decide which sources, codecs and file format will be used for video and " "audio recording.\n" "\n" "Press \"Forward\" to start the druid. Press \"Cancel\" at any time to stop " "the druid. You can manually re-configure all settings in the Preferences " "dialog." msgstr "" #: ../src/druid.c:446 msgid "Configuration Completed" msgstr "" #: ../src/parameter.c:361 msgid "unknown" msgstr "" #. make window look cute #: ../src/preferences.c:86 msgid "Cupid: Preferences" msgstr "" #: ../src/preferences.c:219 msgid "Cupid: Element details" msgstr "" #: ../src/preferences.c:276 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:278 msgid "Output format" msgstr "" #: ../src/preferences.c:287 msgid "File format" msgstr "" #. Translators note: the %s is filled in by the type of element #. * that these details are for, e.g. video source, audio encoder. #: ../src/preferences.c:346 #, c-format msgid "%s details" msgstr "" #: ../src/preferences.c:411 msgid "Element has no parameters" msgstr "" #. Translator comment: the %s is filled in by the name of the track, #. * e.g. 'line-in' or 'microphone'. #: ../src/sliders.c:288 #, c-format msgid "%s volume" msgstr "" #. make window look cute #: ../src/snapshot.c:88 msgid "Cupid: Save Snapshot" msgstr "" #: ../src/snapshot.c:111 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/snapshot.c:117 msgid "Save in _folder:" msgstr "" #: ../src/snapshot.c:252 #, c-format msgid "Failed to save image: %s" msgstr "" #: ../src/stats.c:67 msgid "Recording time" msgstr "" #: ../src/stats.c:68 msgid "Video frames/audio samples" msgstr "" #: ../src/stats.c:69 msgid "Lost/inserted/deleted frames" msgstr "" #: ../src/stats.c:70 msgid "Free disk space" msgstr "" #: ../src/window.c:146 msgid "_Minimal" msgstr "" #: ../src/window.c:147 msgid "Toggle minimal (TV-like) mode" msgstr "" #: ../src/window.c:149 msgid "S_tatistics" msgstr "" #: ../src/window.c:150 msgid "Toggle visibility of statistics" msgstr "" #: ../src/window.c:153 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/window.c:154 msgid "Toggle full-screen mode" msgstr "" #: ../src/window.c:165 msgid "S_top" msgstr "" #: ../src/window.c:165 ../src/window.c:215 msgid "Stop Recording" msgstr "" #: ../src/window.c:169 msgid "_Pause" msgstr "" #: ../src/window.c:169 ../src/window.c:218 msgid "Pause Recording" msgstr "" #: ../src/window.c:173 msgid "_Record" msgstr "" #: ../src/window.c:173 ../src/window.c:221 msgid "Start Recording" msgstr "" #: ../src/window.c:176 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/window.c:176 ../src/window.c:223 msgid "Play Movie" msgstr "" #: ../src/window.c:180 msgid "_Snapshot" msgstr "" #: ../src/window.c:180 msgid "Take a snapshot" msgstr "" #: ../src/window.c:197 msgid "_Actions" msgstr "" #: ../src/window.c:215 msgid "Stop" msgstr "" #: ../src/window.c:218 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/window.c:221 msgid "Record" msgstr "" #: ../src/window.c:223 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/window.c:226 msgid "Balance" msgstr "" #: ../src/window.c:226 msgid "Video Color and Audio Volume" msgstr "" #: ../src/window.c:306 msgid "Browse" msgstr "" #. Translators note: here, put your own name - it will be shown #. * in the about dialog. #: ../src/window.c:483 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/window.c:492 msgid "A GNOME/GStreamer video capture application" msgstr "" #: ../src/window.c:578 #, c-format msgid "" "Element %s gave an error:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/window.c:611 msgid "Failed to start recording!" msgstr "" #: ../src/window.c:622 msgid "Failed to pause recording!" msgstr "" #: ../src/window.c:633 msgid "Failed to stop recording!" msgstr "" #: ../src/window.c:649 #, c-format msgid "Failed to start totem: %s" msgstr "" #: ../src/window.c:684 msgid "" "Failed to create a snapshot - please note that this feature currently only " "works for webcams, not yet for TV-cards." msgstr ""