# translation of contact-lookup-applet.HEAD.po to Basque # Basque translation of contact-lookup-applet. # Copyright (C) 2004 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the contact-lookup-applet package. # # Mikel Olasagasti , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contact-lookup-applet.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 18:12+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1 msgid "Address Book Search" msgstr "Helbide-liburuko bilaketa" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2 msgid "Search for a person in your address book" msgstr "Bilatu pertsona bat zure helbide-liburuan" #. #. #. #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1 msgid "\"Foo\" is online" msgstr "\"Lelo\" konektatua dago" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2 msgid "Electronic Mail" msgstr "Helbide elektronikoa" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4 msgid "Video Conferencing" msgstr "Bideo konferentzia" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6 msgid "Address Card" msgstr "Helbide-txartela" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7 msgid "Compose _Mail Message\t" msgstr "Idatzi postaren _mezua\t" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8 msgid "HOME PAGE" msgstr "GUNE NAGUSIA" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10 msgid "PHONE" msgstr "TELEFONOA" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11 msgid "Send _Instant Message" msgstr "Bidali _berehalako mezua" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12 msgid "Start _Video Conference" msgstr "Abiarazi _bideo konferentzia" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13 msgid "VIDEO" msgstr "BIDEOA" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14 msgid "_Edit Contact Information" msgstr "_Editatu kontaktuaren informazioa" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Joan" #: ../src/contact-dialog.c:58 #, c-format msgid "" "Cannot show URL %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin da %s URLa erakutsi:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Cannot send email to %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da %s-(r)i posta bidali:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:147 #, c-format msgid "" "Cannot start conference with %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da konferentzia hasi %s-(r)" "ekin:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:430 ../src/contact-dialog.c:436 msgid " (home)\n" msgstr " (etxea)\n" #: ../src/contact-dialog.c:442 ../src/contact-dialog.c:448 msgid " (work)\n" msgstr " (lana)\n" #: ../src/contact-dialog.c:454 msgid " (mobile)\n" msgstr " (mugikorra)\n" #: ../src/contact-lookup-applet.c:59 #, c-format msgid "Unable to search your address book: %s" msgstr "Ezin izan da zure helbide-liburua aurkitu: %s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:63 msgid "Search your address book" msgstr "Bilatu helbide-liburua" #: ../src/contact-lookup-applet.c:111 #, c-format msgid "" "Error accessing addressbook\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea helbide-liburuan sartzean\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:141 msgid "An applet to search your address book." msgstr "Helbide-liburuan bilaketak egiteko applet bat." #: ../src/contact-lookup-applet.c:153 msgid "" "No Address Books Available\n" "\n" "There are no address books selected for auto-completion. To select which " "address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> " "Autocompletion in Evolution." msgstr "" "Ez dago helbide-libururik erabilgarririk\n" "\n" "Ez da helbide-libururik hautatu automatikoki osatzeko. Helbide-liburua " "hautatzeko joan 'Editatu' -> 'Hobespenak' menuko 'Evolution-eko osatze-" "automatikoa' aukerara." #: ../src/e-contact-entry.c:158 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Ezin izan da kontaktua lortu: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:191 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:417 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Ezin izan da bilaketaren ikuspegia sortu." #: ../src/e-contact-entry.c:889 msgid "Success" msgstr "Ongi burutu da" #: ../src/e-contact-entry.c:891 msgid "An argument was invalid." msgstr "Argumentu bat baliogabea da." #: ../src/e-contact-entry.c:893 msgid "The address book is busy." msgstr "Helbide-liburua lanpetuta dago." #: ../src/e-contact-entry.c:895 msgid "The address book is offline." msgstr "Helbide-liburua lineaz kanpo dago." #: ../src/e-contact-entry.c:897 msgid "The address book does not exist." msgstr "Helbide-liburua ez da exisititzen." #: ../src/e-contact-entry.c:899 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "\"Ni\" kontaktua ez da existitzen." #: ../src/e-contact-entry.c:901 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Helbide-liburua kargatu gabe dago." #: ../src/e-contact-entry.c:903 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Helbide-liburua dagoeneko kargatuta dago." #: ../src/e-contact-entry.c:905 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Baimena ukatu da helbide-liburuan sartzean." #: ../src/e-contact-entry.c:907 msgid "The contact was not found." msgstr "Ez da kontakturik aurkitu." #: ../src/e-contact-entry.c:909 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Kontaktuaren IDa dagoeneko existitzen da." #: ../src/e-contact-entry.c:911 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Protokoloa ez dago onartuta." #: ../src/e-contact-entry.c:913 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da." #: ../src/e-contact-entry.c:915 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Eragiketa ezin izan da bertan behera utzi." #: ../src/e-contact-entry.c:917 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Helbide-liburuaren autentifikazioak huts egin du." #: ../src/e-contact-entry.c:919 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Autentifikazioa beharrezkoa da helbide-liburura sartzeko eta ez da halakorik " "eman." #: ../src/e-contact-entry.c:921 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Ez dago konexio segururik eskuragarri." #: ../src/e-contact-entry.c:923 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "CORBA-ren errorea gertatu da helbide-liburua atzitzean." #: ../src/e-contact-entry.c:925 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Helbide-liburuaren iturria ez da existitzen." #: ../src/e-contact-entry.c:927 ../src/e-contact-entry.c:930 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." #: ../src/glade-utils.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" msgstr "Ez da beharrezko '%s' glade fitxategia aurkitu" #: ../src/glade-utils.c:59 #, c-format msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." msgstr "'%s' glade fitxategiari '%s' trepeta falta zaio." #: ../src/glade-utils.c:139 #, c-format msgid "Glade file is missing widget '%s'" msgstr "Glade fitxategiari '%s' trepeta falta zaio"