# Ukrainian translation of cheese. # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Maxim Dziumanenko , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 00:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:578 msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" msgstr "Модна програма для отримання фотографій та відео з веб-камер" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" "Ефекти, які накладаються першими. Можливі значення: Mauve, Noir/Blanc, " "Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, " "Dice та Warp" #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "Selected Effects" msgstr "Вибрані ефекти" #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Use a countdown" msgstr "Використовувати зворотний відлік" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку" #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:660 ../src/cheese-window.c:908 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:912 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:762 ../src/cheese-window.c:923 #: ../src/cheese-window.c:1044 msgid "_Take a photo" msgstr "_Зняти фото" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:913 msgid "_Video" msgstr "_Відео" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "Без ефектів" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "Рожево-ліловий" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Чорно/біле" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "Понтон" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "Вертик. відбиття" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Гориз. відбиття" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "Психоделічний" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "Запаморочення" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "Край" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "Кості" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "Деформація" #: ../src/cheese-window.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Не вдається відкрити переглядач для:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:157 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Помилка запуску програми для відображення:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:268 msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу" #: ../src/cheese-window.c:306 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не вдається зберегти %s" #: ../src/cheese-window.c:335 msgid "Cannot move file to trash" msgstr "Не вдається перемістити файл до смітника" #: ../src/cheese-window.c:336 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Файл \"%s\" не можливо перенести до смітника. Подробиці: %s" #: ../src/cheese-window.c:368 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?" #: ../src/cheese-window.c:376 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Перемістити у смітник" #: ../src/cheese-window.c:464 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Не вдається встановити Account Photo" #: ../src/cheese-window.c:539 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese" #: ../src/cheese-window.c:556 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " #: ../src/cheese-window.c:559 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Це - вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на умовах " "ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software " "Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " "пізнішої версії.\n" #: ../src/cheese-window.c:563 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " "БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " "General Public License.\n" #: ../src/cheese-window.c:567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public " "License. Якщо це не так, дивіться ." #: ../src/cheese-window.c:582 msgid "Cheese Website" msgstr "Веб-сайт Cheese" #: ../src/cheese-window.c:680 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ../src/cheese-window.c:750 ../src/cheese-window.c:813 msgid "_Start recording" msgstr "_Почати запис" #: ../src/cheese-window.c:875 msgid "_Stop recording" msgstr "_Зупинити запис" #: ../src/cheese-window.c:894 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:896 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/cheese-window.c:897 msgid "Move all to Trash" msgstr "Перемістити у смітник" #: ../src/cheese-window.c:899 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "Help on this application" msgstr "Довідка про цю програму" #: ../src/cheese-window.c:917 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../src/cheese-window.c:918 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." #: ../src/cheese-window.c:919 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перемістити у _смітник" #: ../src/cheese-window.c:927 msgid "_Recording" msgstr "_Запис" #: ../src/cheese-window.c:931 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Призначити як Account Photo" #: ../src/cheese-window.c:935 msgid "Send by _Mail" msgstr "Надіслати _електронною поштою" #: ../src/cheese-window.c:939 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Експорт до F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:943 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Експорт до _Flickr" #: ../src/cheese.c:72 msgid "Be verbose" msgstr "Докладний вивід" #: ../src/cheese.c:87 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери"