# Thai translation of cheese. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Akom C. , 2008. # Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:578 msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" msgstr "โปรแกรมเล็กๆ สำหรับถ่ายรูปและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 msgid "Cheese" msgstr "ชีส" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" "ลูกเล่นจะใช้ขณะเริ่มการทำงาน ค่าที่เป็นไปได้คือ: Mauve (ย้อมสีม่วง), Noir/Blanc (ขาวดำ), " "Saturation (สีจัดจ้าน), Hulk (หน้าเขียว), Vertical Flip (กลับหัว), Horizontal Flip " "(ส่องกระจก), Shagadelic, Vertigo (ภวังค์), Edge (ตัดเส้น), Dice (เกล็ดกระจก) และ " "Warp (บิดเบี้ยว)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "Selected Effects" msgstr "ลูกเล่นที่เลือก" #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" msgstr "ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ที่ชี้ไปที่เว็บแคม เช่น /dev/video0" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Use a countdown" msgstr "ใช้การนับถอยหลัง" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "ชื่อแฟ้มอุปกรณ์เว็บแคม" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" msgstr "กำหนดว่าจะนับถอยหลังเมื่อถ่ายภาพหรือไม่" #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:660 ../src/cheese-window.c:908 msgid "_Effects" msgstr "ลูกเ_ล่น" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:912 msgid "_Photo" msgstr "_ภาพ" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:762 ../src/cheese-window.c:923 #: ../src/cheese-window.c:1044 msgid "_Take a photo" msgstr "_ถ่ายภาพ" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:913 msgid "_Video" msgstr "_วีดิทัศน์" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "ไม่มีลูกเล่น" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "ย้อมสีม่วง" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "ขาวดำ" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "สีจัดจ้าน" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "หน้าเขียว" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "กลับหัว" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "ส่องกระจก" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "ภวังค์" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "ตัดเส้น" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "เกล็ดกระจก" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "บิดเบี้ยว" #: ../src/cheese-window.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์เพื่อแสดง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:157 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมอีเมลเพื่อส่งข่าวสารถึง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเพื่อแสดง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:268 msgid "Save File" msgstr "บันทึกแฟ้ม" #: ../src/cheese-window.c:306 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s" #: ../src/cheese-window.c:335 msgid "Cannot move file to trash" msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปยังถังขยะได้" #: ../src/cheese-window.c:336 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่สามารถย้ายไปยังถังขยะได้ รายละเอียด: %s" #: ../src/cheese-window.c:368 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "ย้ายภาพและวีดิทัศน์ทั้งหมดไปถังขยะหรือไม่?" #: ../src/cheese-window.c:376 msgid "_Move to Trash" msgstr "_ย้ายไปถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:464 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับบัญชีผู้ใช้ไม่ได้" #: ../src/cheese-window.c:539 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้ของชีสได้" #: ../src/cheese-window.c:556 msgid "translator-credits" msgstr "Akom " #: ../src/cheese-window.c:559 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" #: ../src/cheese-window.c:563 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" #: ../src/cheese-window.c:567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ " "กรุณาดูได้ที่ " #: ../src/cheese-window.c:582 msgid "Cheese Website" msgstr "เว็บไซต์ของชีส" #: ../src/cheese-window.c:680 msgid "_Back" msgstr "ย้อน_กลับ" #: ../src/cheese-window.c:750 ../src/cheese-window.c:813 msgid "_Start recording" msgstr "เ_ริ่มอัด" #: ../src/cheese-window.c:875 msgid "_Stop recording" msgstr "_หยุดอัด" #: ../src/cheese-window.c:894 msgid "_Cheese" msgstr "_ชีส" #: ../src/cheese-window.c:896 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../src/cheese-window.c:897 msgid "Move all to Trash" msgstr "ย้ายทั้งหมดไปลงถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:899 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "Help on this application" msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้" #: ../src/cheese-window.c:917 msgid "_Open" msgstr "เ_ปิด" #: ../src/cheese-window.c:918 msgid "Save _As..." msgstr "บันทึกเป็_น..." #: ../src/cheese-window.c:919 msgid "Move to _Trash" msgstr "ย้ายไป_ถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:927 msgid "_Recording" msgstr "_กำลังอัด" #: ../src/cheese-window.c:931 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับ_บัญชี" #: ../src/cheese-window.c:935 msgid "Send by _Mail" msgstr "ส่งทางเ_มล" #: ../src/cheese-window.c:939 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "ส่งออกไปยัง F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:943 msgid "Export to _Flickr" msgstr "ส่งออกไปยัง _Flickr" #: ../src/cheese.c:72 msgid "Be verbose" msgstr "แสดงข้อความอย่างละเอียด" #: ../src/cheese.c:87 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ"