# Norwegian nynorsk translation of cheese # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Kjartan Maraas , 2005-2008. # Eskild Hustvedt , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 21:40+0200\n" "Last-Translator: Eskild Hustvedt \n" "Language-Team: Norsk nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:578 msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" msgstr "Program for å ta bilete og film frå ditt vevkamera" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" "Effektar som brukast ved oppstart. Moglege verdiar er: Mauve, Noir/Blanc, " "Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horisontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, " "Dice og Warp." #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "Selected Effects" msgstr "Valde effektar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" msgstr "Enhetsstreng som peikar til vevkameraet. T.d. /dev/video0." #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Use a countdown" msgstr "Bruk nedtelling" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Enhetsstreng for vevkamera" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" msgstr "Om nedtelling skal brukast når eit bilete tas." #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:660 ../src/cheese-window.c:908 msgid "_Effects" msgstr "_Effektar" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:912 msgid "_Photo" msgstr "_Bilete" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:762 ../src/cheese-window.c:923 #: ../src/cheese-window.c:1044 msgid "_Take a photo" msgstr "_Ta eit bilete" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:913 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "Inga effekt" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "Mauve" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Noir/Blanc" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "Vend vertikalt" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Vend horisontalt" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "Vertigo" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "Terning" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: ../src/cheese-window.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikkje å opna lesar for å visa:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:157 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikkje å opna e-postprogram for å sende melding til:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikkje å starta program for å visa:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:268 msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #: ../src/cheese-window.c:306 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Kunne ikkje lagra %s" #: ../src/cheese-window.c:335 msgid "Cannot move file to trash" msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga" #: ../src/cheese-window.c:336 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s" #: ../src/cheese-window.c:368 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Vil du verkeleg flytta alle bileta og videoar til papirkorga?" #: ../src/cheese-window.c:376 msgid "_Move to Trash" msgstr "Flytt til _papirkorga" #: ../src/cheese-window.c:464 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Kunne ikkje setja bilete for konto" #: ../src/cheese-window.c:539 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese" #: ../src/cheese-window.c:556 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Eskild Hustvedt " #: ../src/cheese-window.c:559 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra " "programmet under betingelsene gjeven i GNU General Public License som " "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " "(viss du ynskjer det) ein kvar seinare versjon.\n" #: ../src/cheese-window.c:563 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" #: ../src/cheese-window.c:567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med dette " "programmet. Viss dette ikkje er tilfelle sjå på ." #: ../src/cheese-window.c:582 msgid "Cheese Website" msgstr "Nettsted for Cheese" #: ../src/cheese-window.c:680 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #: ../src/cheese-window.c:750 ../src/cheese-window.c:813 msgid "_Start recording" msgstr "_Start opptak" #: ../src/cheese-window.c:875 msgid "_Stop recording" msgstr "_Stopp opptak" #: ../src/cheese-window.c:894 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:896 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/cheese-window.c:897 msgid "Move all to Trash" msgstr "Flytt alle til papirkorga" #: ../src/cheese-window.c:899 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" #: ../src/cheese-window.c:902 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp for dette programmet" #: ../src/cheese-window.c:917 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/cheese-window.c:918 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som ..." #: ../src/cheese-window.c:919 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" #: ../src/cheese-window.c:927 msgid "_Recording" msgstr "_Opptak" #: ../src/cheese-window.c:931 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Set som bilete for konto" #: ../src/cheese-window.c:935 msgid "Send by _Mail" msgstr "Send via e-_post" #: ../src/cheese-window.c:939 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Eksporter til F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:943 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Eksporter til _Flickr" #: ../src/cheese.c:72 msgid "Be verbose" msgstr "Gi mye informasjon" #: ../src/cheese.c:87 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Ta bileta og video frå ditt vevkamera"