# Thai translation of cheese. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Akom C. , 2008. # Theppitak Karoonboonyanan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 05:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 12:49+0700\n" "Last-Translator: Akom C. \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "บูธเว็บแคมชีส" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:980 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ พร้อมใส่ลูกเล่นสนุกๆ" #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "รายชื่อลูกเล่นจะใช้ขณะเริ่มการทำงาน ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"mauve\" (ย้อมสีม่วง), \"noir_blanc" "\" (ขาวดำ), \"saturation\" (สีจัดจ้าน), \"hulk\" (หน้าเขียว), \"vertical-flip" "\" (พลิกกลับหัว), \"horizontal-flip\" (ส่องกระจก), \"shagadelic\" (จิ๊กโก๋), " "\"vertigo\" (ภวังค์), \"edge\" (ตัดเส้น), \"dice\" (เกล็ดกระจก) และ \"warp" "\" (บิดเบี้ยว)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "กำหนดที่เก็บภาพ ถ้าไม่กำหนดไว้จะใช้ \"XDG_PHOTO/Webcam\" แทน" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "กำหนดที่เก็บวีดิทัศน์ ถ้าไม่กำหนดไว้จะใช้ \"XDG_VIDEO/Webcam\" แทน" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Height resolution" msgstr "ความละเอียดตามแนวสูงของภาพ" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง ชีสจะสามารถให้คุณลบแฟ้มแบบทันทีทันใด ณ ที่เก็บ แทนการย้ายไปทิ้งลงถังขยะ " "ความสามารถนี้ค่อนข้างอันตราย ฉะนั้น กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Photo Path" msgstr "ที่เก็บภาพ" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "ลูกเล่นที่เลือก" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการนับถอยหลังเมื่อถ่ายภาพ" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ที่ชี้ไปที่เว็บแคม (เช่น /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "ความละเอียดตามแนวสูงของภาพที่จับจากกล้อง" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "ความละเอียดตามแนวกว้างของภาพที่จับจากกล้อง" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "ใช้การนับถอยหลัง" #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Video Path" msgstr "ที่เก็บวีดิทัศน์" #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "ชื่อแฟ้มอุปกรณ์เว็บแคม" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "จะเปิดการใช้งานการลบอย่างทันทีทันใดหรือไม่" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Width resolution" msgstr "ความละเอียดตามแนวกว้างของภาพ" #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:96 msgid "Cheese" msgstr "ชีส" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดภาพถ่าย" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดวีดิทัศน์" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "เปลี่ยนเป็นเครื่องเลือกลูกเล่น" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1104 #: ../src/cheese-window.c:1105 ../src/cheese-window.c:1336 msgid "_Effects" msgstr "ลูกเ_ล่น" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1348 msgid "_Photo" msgstr "_ภาพ" #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1394 msgid "_Take a Photo" msgstr "_ถ่ายภาพ" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1349 msgid "_Video" msgstr "_วีดิทัศน์" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Camera" msgstr "กล้อง" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1340 msgid "Preferences" msgstr "ความชอบ" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "ไม่มีลูกเล่น" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "ย้อมสีม่วง" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "ขาวดำ" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "สีจัดจ้าน" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "หน้าเขียว" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "พลิกกลับหัว" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "ส่องกระจก" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "จิ๊กโก๋" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "ภวังค์" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "ตัดเส้น" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "เกล็ดกระจก" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "บิดเบี้ยว" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450 #: ../src/cheese-countdown.c:468 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "ไม่พบกล้อง" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "กรุณาอ่านเพิ่มเติมได้จากคู่มือวิธีใช้" #: ../src/cheese-no-camera.c:100 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" #: ../src/cheese-webcam.c:1391 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "องค์ประกอบของ gstreamer ที่ต้องการอย่างน้อยหนึ่งอย่างหายไป: " #: ../src/cheese-window.c:76 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" #: ../src/cheese-window.c:77 msgid "S_kip All" msgstr "ข้า_มทั้งหมด" #: ../src/cheese-window.c:78 msgid "Delete _All" msgstr "ลบ_ทั้งหมด" #: ../src/cheese-window.c:188 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์เพื่อแสดง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:212 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมอีเมลเพื่อส่งข่าวสารถึง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:444 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเพื่อแสดง:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:463 msgid "Save File" msgstr "บันทึกแฟ้ม" #: ../src/cheese-window.c:501 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s" #: ../src/cheese-window.c:523 msgid "Error while deleting" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" #: ../src/cheese-window.c:524 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่สามารถลบได้ รายละเอียด: %s" #: ../src/cheese-window.c:551 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr "ยืนยันว่าต้องการลบ %'d รายการที่เลือกอย่างถาวรหรือไม่?" #: ../src/cheese-window.c:556 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ยืนยันว่าต้องการลบ \"%s\" ถาวรหรือไม่?" #: ../src/cheese-window.c:559 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบ รายการนี้จะหายไปถาวร" #: ../src/cheese-window.c:581 msgid "Unknown Error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../src/cheese-window.c:612 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปยังถังขยะได้ คุณต้องการลบทันทีหรือไม่?" #: ../src/cheese-window.c:613 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่สามารถย้ายไปยังถังขยะได้ รายละเอียด: %s" #: ../src/cheese-window.c:679 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "ย้ายภาพและวีดิทัศน์ทั้งหมดไปถังขยะหรือไม่?" #: ../src/cheese-window.c:687 msgid "_Move to Trash" msgstr "_ย้ายไปถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:801 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับบัญชีผู้ใช้ไม่ได้" #: ../src/cheese-window.c:833 msgid "Media files" msgstr "แฟ้มสื่อ" #: ../src/cheese-window.c:907 ../src/cheese-window.c:1179 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้ของชีสได้" #: ../src/cheese-window.c:958 msgid "translator-credits" msgstr "Akom " #: ../src/cheese-window.c:961 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" #: ../src/cheese-window.c:965 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" #: ../src/cheese-window.c:969 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ " "กรุณาดูได้ที่ " #: ../src/cheese-window.c:986 msgid "Cheese Website" msgstr "เว็บไซต์ของชีส" #: ../src/cheese-window.c:1196 msgid "_Start Recording" msgstr "เ_ริ่มอัด" #: ../src/cheese-window.c:1289 msgid "_Stop Recording" msgstr "_หยุดอัด" #: ../src/cheese-window.c:1318 msgid "_Cheese" msgstr "_ชีส" #: ../src/cheese-window.c:1320 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../src/cheese-window.c:1321 msgid "Move All to Trash" msgstr "ย้ายทั้งหมดไปลงถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:1323 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../src/cheese-window.c:1326 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" #: ../src/cheese-window.c:1326 msgid "Help on this Application" msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้" #: ../src/cheese-window.c:1332 msgid "Countdown" msgstr "นับถอยหลัง" #: ../src/cheese-window.c:1353 msgid "_Open" msgstr "เ_ปิด" #: ../src/cheese-window.c:1354 msgid "Save _As..." msgstr "บันทึกเป็_น..." #: ../src/cheese-window.c:1355 msgid "Move to _Trash" msgstr "ย้ายไป_ถังขยะ" #: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: ../src/cheese-window.c:1360 ../src/cheese-window.c:1581 msgid "_Take a photo" msgstr "_ถ่ายภาพ" #: ../src/cheese-window.c:1364 msgid "_Recording" msgstr "_กำลังอัด" #: ../src/cheese-window.c:1368 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "กำหนดเป็นภาพสำหรับ_บัญชี" #: ../src/cheese-window.c:1372 msgid "Send by _Mail" msgstr "ส่งทางเ_มล" #: ../src/cheese-window.c:1376 msgid "Send _To" msgstr "ส่ง_ถึง" #: ../src/cheese-window.c:1380 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "ส่งออกไปยัง F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1384 msgid "Export to _Flickr" msgstr "ส่งออกไปยัง _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1406 msgid "_Start recording" msgstr "เ_ริ่มอัด" #: ../src/cheese-window.c:1724 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: ../src/cheese-window.c:1730 msgid "About" msgstr "เกี่ยวกับ" #: ../src/cheese-window.c:1810 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "ตรวจสอบการติดตั้ง gstreamer ของคุณ" #: ../src/cheese.c:81 msgid "Be verbose" msgstr "แสดงข้อความอย่างละเอียด" #: ../src/cheese.c:98 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- ถ่ายภาพและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ พร้อมใส่ลูกเล่นสนุกๆ" #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "ความละเอียดในแนว Y ของภาพที่จับจากกล้อง" #~ msgid "Y resolution" #~ msgstr "ความละเอียดในแนว Y" #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปยังถังขยะได้" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "ย้อน_กลับ" #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "โปรแกรมเล็กๆ สำหรับถ่ายรูปและวีดิทัศน์จากเว็บแคมของคุณ"