# translation of lt.po to Lithuanian # Cheese Lithuanian translation # Copyright (C) 2007 Gintautas Miliauskas # This file is distributed under the same license as cheese # # Gintautas Miliauskas , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-14 15:24+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese internetinės kameros programa" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais" #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "Efektai, įjungiami paleidus programą. Galimos reikšmės: Mauve, Noir/Blanc, " "Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, " "Dice ir Warp" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Height resolution" msgstr "Aukščio geba" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Photo Path" msgstr "Nuotraukos kelias" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Pasirinkti efektai" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Ar naudoti laikrodį fotografuojant" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Įrenginio kelias (pvz., /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Uždelsti fotografavimą" #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Video Path" msgstr "_Video" #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Kameros įrenginio kelio indikatorius" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Width resolution" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Perjungti į nuotraukų veikseną" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Perjungti į video veikseną" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Perjungti į efektų parinkiklį" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136 #: ../src/cheese-window.c:1375 msgid "_Effects" msgstr "_Efektai" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387 msgid "_Photo" msgstr "_Nuotrauka" #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Fotografuoti" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "Skiriamoji geba" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Jokio efekto" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Violetinis" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Noir/Blanc" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Ryškumas" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" msgstr "Vertikalus apvertimas" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Horizontalus apvertimas" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" msgstr "Vertigo" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" msgstr "Kontūrai" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" msgstr "Kauliukai" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" msgstr "Iškreiptas" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 #: ../src/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "Nerasta kamera!" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Daugiau informacijos žinyne." #: ../src/cheese-no-camera.c:100 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: ../src/cheese-webcam.c:1546 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "Trūksta reikalingų gstreamer elementų: " #: ../src/cheese-window.c:77 msgid "_Skip" msgstr "_Peršokti" #: ../src/cheese-window.c:78 msgid "S_kip All" msgstr "P_eršokti visus" #: ../src/cheese-window.c:79 msgid "Delete _All" msgstr "Trinti _visus" #: ../src/cheese-window.c:201 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko atverti naršyklės:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko atverti el. pašto programos:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:465 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko paleisti programos parodyti:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:484 msgid "Save File" msgstr "Įrašyti failą" #: ../src/cheese-window.c:522 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Nepavyko įrašyti %s" #: ../src/cheese-window.c:545 msgid "Error while deleting" msgstr "Klaida trinant" #: ../src/cheese-window.c:546 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Failas „%s“ negali būti ištrintas. Priežastis: %s" #: ../src/cheese-window.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktų elementų?" msgstr[1] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktų elementų?" msgstr[2] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktų elementų?" #: ../src/cheese-window.c:580 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite galutinai ištrinti „%s“" #: ../src/cheese-window.c:583 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas." #: ../src/cheese-window.c:604 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../src/cheese-window.c:634 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę, ar norite jį ištrinti?" #: ../src/cheese-window.c:635 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Failas „%s“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Priežastis: %s" #: ../src/cheese-window.c:707 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Tikrai perkelti visas nuotraukas ir video įrašus į šiukšlinę?" #: ../src/cheese-window.c:715 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Perkelti į šiukšlinę" #: ../src/cheese-window.c:833 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros nuotraukos" #: ../src/cheese-window.c:865 msgid "Media files" msgstr "Daugialypės terpės failai" #: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Nepavyko atverti Cheese žinyno" #: ../src/cheese-window.c:990 msgid "translator-credits" msgstr "Gintautas Miliauskas " #: ../src/cheese-window.c:993 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi " "Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos " "sąlygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiūra) bet kuria vėlesne " "versija.\n" #: ../src/cheese-window.c:997 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE " "JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO " "KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenziją " "norėdamisužinoti smulkmenas.\n" #: ../src/cheese-window.c:1001 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios " "Viešosioslicenzijos kopiją. Jei ne, skaitykite ." #: ../src/cheese-window.c:1018 msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese tinklalapis" #: ../src/cheese-window.c:1226 msgid "_Start Recording" msgstr "_Pradėti įrašymą" #: ../src/cheese-window.c:1325 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Sustabdyti įrašymą" #: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1358 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/cheese-window.c:1359 msgid "Move All to Trash" msgstr "Perkelti visus į šiukšlinę" #: ../src/cheese-window.c:1362 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../src/cheese-window.c:1365 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: ../src/cheese-window.c:1365 msgid "Help on this Application" msgstr "Programos žinynas" #: ../src/cheese-window.c:1371 msgid "Countdown" msgstr "Uždelsimas" #: ../src/cheese-window.c:1392 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: ../src/cheese-window.c:1394 msgid "Save _As..." msgstr "Įrašyti _taip..." #: ../src/cheese-window.c:1396 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į _šiukšlinę" #: ../src/cheese-window.c:1398 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 msgid "_Take a photo" msgstr "_Fotografuoti" #: ../src/cheese-window.c:1407 msgid "_Recording" msgstr "_Įrašoma" #: ../src/cheese-window.c:1411 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Nustatyti kaip paskyros nuotrauką" #: ../src/cheese-window.c:1415 msgid "Send by _Mail" msgstr "Siųsti el. _paštu" #: ../src/cheese-window.c:1419 msgid "Send _To" msgstr "_Siųsti į" #: ../src/cheese-window.c:1423 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Eksportuoti į F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1427 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Eksportuoti į _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1451 msgid "_Start recording" msgstr "_Pradėti įrašymą" #: ../src/cheese-window.c:1774 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../src/cheese-window.c:1780 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/cheese-window.c:1861 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Patikrinkite gstreamer įdiegimą" #: ../src/cheese.c:161 msgid "Be verbose" msgstr "Išsamūs pranešimai" #: ../src/cheese.c:179 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "- Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais" #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "Programa, skirta fotografuoti ir filmuoti iš interneto kameros" #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Atgal"