# Cheese Danish translation # Copyright (C) 2008 daniel g. siegel # This file is distributed under the same license as cheese # Anders K. Madsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 18:40+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Webside for Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:980 #, fuzzy msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- Tag fotos og optag video fra dit webkamera" #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "Effekter som anvendes ved opstart. Mulige værdier er: Mauve, Noir/Blanc, " "Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, " "Dice og Warp" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Height resolution" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Photo Path" msgstr "_Foto" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Udvalgte effekter" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Om der skal bruges en nedtælling ved fotografering" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Enhedsstrengen som henviser til webkameraet, f.eks. /dev/video0" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Brug en nedtælling" #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Video Path" msgstr "_Video" #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Strengindikator for webkameraenhed" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Width resolution" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:96 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1104 #: ../src/cheese-window.c:1105 ../src/cheese-window.c:1336 msgid "_Effects" msgstr "_Effekter" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1348 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1394 #, fuzzy msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tag et billede" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1349 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "_Tag billede" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1340 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "Lilla skær" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Sort/Hvid" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "Spejlvend" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "På hovedet" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "Rundtosset" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "Kanter" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "Tern" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "Vredet" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450 #: ../src/cheese-countdown.c:468 #, c-format msgid "%d " msgstr "" #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "" #: ../src/cheese-no-camera.c:100 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/cheese-webcam.c:1391 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:76 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:77 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:78 msgid "Delete _All" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:188 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne browser for at fremvise:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:212 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne e-postklient for at sende til:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:444 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke køre program for at fremvise:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:463 msgid "Save File" msgstr "Gem fil" #: ../src/cheese-window.c:501 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Kunne ikke gemme %s" #: ../src/cheese-window.c:523 #, fuzzy msgid "Error while deleting" msgstr "Fejl under sletning af %s" #: ../src/cheese-window.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Filen \"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Detaljer: %s" #: ../src/cheese-window.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil flytte\n" "\"%s\" til papirkurven?" #: ../src/cheese-window.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil flytte\n" "\"%s\" til papirkurven?" #: ../src/cheese-window.c:559 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:581 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:612 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:613 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Filen \"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Detaljer: %s" #: ../src/cheese-window.c:679 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Vil du virkelig flytte alle foto og videoer til papirkurven?" #: ../src/cheese-window.c:687 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" #: ../src/cheese-window.c:801 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Kunne ikke indstille kontobilledet" #: ../src/cheese-window.c:833 msgid "Media files" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:907 ../src/cheese-window.c:1179 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil for Cheese" #: ../src/cheese-window.c:958 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders K. Madsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/cheese-window.c:961 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " "under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er " "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller " "(efter eget valg) enhver senere version\n" #: ../src/cheese-window.c:965 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " "læses i GNU General Public License.\n" #: ../src/cheese-window.c:969 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " "dette program. Hvis ikke så kan du finde det her, ." #: ../src/cheese-window.c:986 msgid "Cheese Website" msgstr "Webside for Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1196 #, fuzzy msgid "_Start Recording" msgstr "_Start optagelse" #: ../src/cheese-window.c:1289 #, fuzzy msgid "_Stop Recording" msgstr "_Stop optagelse" #: ../src/cheese-window.c:1318 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1320 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../src/cheese-window.c:1321 #, fuzzy msgid "Move All to Trash" msgstr "Flyt alle til papirkurv" #: ../src/cheese-window.c:1323 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/cheese-window.c:1326 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../src/cheese-window.c:1326 #, fuzzy msgid "Help on this Application" msgstr "Hjælp til dette program" #: ../src/cheese-window.c:1332 #, fuzzy msgid "Countdown" msgstr "Brug en nedtælling" #: ../src/cheese-window.c:1353 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../src/cheese-window.c:1354 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." #: ../src/cheese-window.c:1355 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt til _papirkurv" #: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1360 ../src/cheese-window.c:1581 msgid "_Take a photo" msgstr "_Tag et billede" #: ../src/cheese-window.c:1364 msgid "_Recording" msgstr "_Optager" #: ../src/cheese-window.c:1368 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Anvend som kontobillede" #: ../src/cheese-window.c:1372 msgid "Send by _Mail" msgstr "Send via _mail" #: ../src/cheese-window.c:1376 msgid "Send _To" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1380 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Eksportér til F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1384 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Eksportér til _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1406 msgid "_Start recording" msgstr "_Start optagelse" #: ../src/cheese-window.c:1724 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1810 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "" #: ../src/cheese.c:81 msgid "Be verbose" msgstr "Vær uddybende" #: ../src/cheese.c:98 #, fuzzy msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- Tag fotos og optag video fra dit webkamera" #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "" #~ "Et \"cheesy\" program til at tage billeder og optage video fra dit webcam" #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "Kan ikke flytte fil til papirkurven" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "Til_bage" #, fuzzy #~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam" #~ msgstr "" #~ "Et \"cheesy\" program til at tage billeder og optage video fra dit webcam" #, fuzzy #~ msgid "Cheese Camera" #~ msgstr "Cheese" #~ msgid "Could not find the Trash" #~ msgstr "Kunne ikke finde papirkurven" #~ msgid "Unable to find a webcam, SORRY!" #~ msgstr "Kunne ikke finde et webkamera, beklager!" #~ msgid "Cheese!" #~ msgstr "Cheese!"