# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/bustle/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-05 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:3 #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Bustle" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:4 #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Visualize D-Bus activity" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:10 msgid "debug;profile;d-bus;dbus;sequence;monitor;" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:19 msgid "New Window" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:10 msgid "Window height" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:14 msgid "Window maximized state" msgstr "" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "Bustle draws sequence diagrams of D-Bus activity. It shows signal emissions, " "method calls and their corresponding returns, with time stamps for each " "individual event and the duration of each method call. This can help you " "check for unwanted D-Bus traffic, and pinpoint why your D-Bus-based " "application is not performing as well as you like. It also provides " "statistics like signal frequencies and average method call times." msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Explore sequence diagrams of D-Bus activity" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:30 msgid "See statistics summarizing the log" msgstr "" #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Relax with this soothing greyscale welcome page" msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:134 src/window.rs:408 msgid "The Bustle developers" msgstr "" #: data/resources/ui/address_dialog.ui:4 msgid "Record Address" msgstr "" #: data/resources/ui/address_dialog.ui:5 msgid "" "For more information about addresses, see the D-Bus specification." msgstr "" #: data/resources/ui/address_dialog.ui:10 msgid "_Cancel" msgstr "" #. This is a verb #: data/resources/ui/address_dialog.ui:11 data/resources/ui/window.ui:91 #: data/resources/ui/window.ui:203 msgid "_Record" msgstr "" #: data/resources/ui/address_dialog.ui:20 msgid "Server Address" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:22 msgid "Associated Message" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:38 msgid "Message" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:41 msgid "Type" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:50 msgid "Path" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:59 msgid "Interface" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:68 #: data/resources/ui/frequencies_page.ui:44 data/resources/ui/sizes_page.ui:43 msgid "Member" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:77 msgid "Error Type" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:89 msgid "Details" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:92 msgid "Sender" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:101 msgid "Destination" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:110 msgid "Component" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:125 msgid "Body Size" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:135 msgid "Response Time" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:145 msgid "Signature" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:154 msgid "Flags" msgstr "" #: data/resources/ui/details_view.ui:165 msgid "Body" msgstr "" #: data/resources/ui/diagram_header.ui:20 msgid "Expand" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:43 msgid "Durations" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:12 msgid "The total and mean time every method call took" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:16 msgid "Method" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:45 msgid "Total" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:76 msgid "Calls" msgstr "" #: data/resources/ui/durations_page.ui:110 data/resources/ui/sizes_page.ui:102 msgid "Mean" msgstr "" #: data/resources/ui/filter_pane.ui:51 msgid "Reset All" msgstr "" #: data/resources/ui/frequencies_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:33 msgid "Frequencies" msgstr "" #: data/resources/ui/frequencies_page.ui:12 msgid "The frequencies of method calls and signals" msgstr "" #: data/resources/ui/frequencies_page.ui:16 data/resources/ui/sizes_page.ui:16 msgid "Message Type" msgstr "" #: data/resources/ui/frequencies_page.ui:72 msgid "Frequency" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Record Session Bus" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Record System Bus" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Record Address" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Log File" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Diagram" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Save as PCAP File" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Save as DOT Graph File" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Filter Services" msgstr "" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Statistics" msgstr "" #: data/resources/ui/sizes_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:53 msgid "Sizes" msgstr "" #: data/resources/ui/sizes_page.ui:12 msgid "The smallest, mean and largest size of every message" msgstr "" #: data/resources/ui/sizes_page.ui:72 msgid "Smallest" msgstr "" #: data/resources/ui/sizes_page.ui:132 msgid "Largest" msgstr "" #: data/resources/ui/statistics.ui:4 msgid "Statistics" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "New _Window" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:10 msgid "_Open" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:15 msgid "Open Pair of Logs" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "Save As…" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:25 msgid "PCAP" msgstr "" #. Translators: Dot is a type of file, do not translate. #: data/resources/ui/window.ui:29 src/window.rs:558 msgid "DOT Graph" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:35 msgid "_Statistics" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:42 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:46 msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name" msgid "_About Bustle" msgstr "" #. Bus as in D-Bus #: data/resources/ui/window.ui:54 msgid "Record Session Bus" msgstr "" #. Bus as in D-Bus #: data/resources/ui/window.ui:58 msgid "Record System Bus" msgstr "" #. Bus as in D-Bus #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "Record Address…" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:104 data/resources/ui/window.ui:235 msgid "Open Log File" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:112 data/resources/ui/window.ui:167 #: data/resources/ui/window.ui:251 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:119 msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name" msgid "Welcome to Bustle" msgstr "" #. Translators: Do not localize D-Bus. It is a proper name #: data/resources/ui/window.ui:120 msgid "Start recording D-Bus activity, you can also run the command" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:140 msgid "Copy" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:174 msgid "Loading" msgstr "" #. This is a verb #: data/resources/ui/window.ui:219 msgid "_Stop" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:241 msgid "Filter Services" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:257 msgid "Details View" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:267 msgid "Please Hold" msgstr "" #: data/resources/ui/window.ui:268 msgid "Waiting for D-Bus Traffic…" msgstr "" #: src/message.rs:204 msgid "No Reply Expected" msgstr "" #: src/message.rs:205 msgid "No Auto Start" msgstr "" #: src/message.rs:207 msgid "Allow Interactive Authentication" msgstr "" #: src/message_tag.rs:110 msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/message_tag.rs:111 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/message_tag.rs:112 msgid "Flatpak" msgstr "" #: src/message_tag.rs:113 msgid "Geolocalization" msgstr "" #: src/message_tag.rs:114 msgid "GTK" msgstr "" #: src/message_tag.rs:115 msgid "GVFS" msgstr "" #: src/message_tag.rs:116 msgid "Input" msgstr "" #. TRANSLATORS Noun, as in user login #: src/message_tag.rs:118 msgid "Login" msgstr "" #: src/message_tag.rs:119 msgid "Network" msgstr "" #: src/message_tag.rs:120 msgid "Policy Control" msgstr "" #: src/message_tag.rs:121 msgid "Portals" msgstr "" #: src/message_tag.rs:122 msgid "Search Provider" msgstr "" #: src/message_tag.rs:123 msgid "Session" msgstr "" #. TRANSLATORS As in the GNOME Shell #: src/message_tag.rs:125 msgid "Shell" msgstr "" #: src/message_tag.rs:126 msgid "systemd" msgstr "" #. TRANSLATORS As in the Tracker software. https://tracker.gnome.org/ #: src/message_tag.rs:128 msgid "Tracker" msgstr "" #: src/message_tag.rs:129 msgid "Power" msgstr "" #: src/message_tag.rs:130 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/message_type.rs:34 msgid "Method Call" msgstr "" #: src/message_type.rs:35 msgid "Method Return" msgstr "" #: src/message_type.rs:36 msgid "Error" msgstr "" #: src/message_type.rs:37 msgid "Signal" msgstr "" #: src/window.rs:131 msgid "Recording session bus…" msgstr "" #: src/window.rs:135 msgid "Failed to record session bus" msgstr "" #: src/window.rs:141 msgid "Recording system bus…" msgstr "" #: src/window.rs:146 msgid "Failed to record system bus" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/window.rs:160 msgid "Recording {address}…" msgstr "" #: src/window.rs:169 msgid "Failed to record address" msgstr "" #: src/window.rs:186 msgid "Failed to open file" msgstr "" #: src/window.rs:198 msgid "Failed to save as PCAP" msgstr "" #: src/window.rs:201 msgid "Recording saved as PCAP" msgstr "" #: src/window.rs:212 msgid "Failed to save as DOT graph" msgstr "" #: src/window.rs:215 msgid "Recording saved as DOT graph" msgstr "" #: src/window.rs:407 msgid "translator-credits" msgstr "" #. Translators: PCAP is a type of file, do not translate. #: src/window.rs:497 src/window.rs:521 msgid "PCAP Files" msgstr "" #: src/window.rs:504 msgid "Open Log" msgstr "" #: src/window.rs:528 msgid "Save Log" msgstr "" #: src/window.rs:565 msgid "Save Log as DOT Graph File" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/window.rs:634 msgid "Logged {n_messages} message" msgid_plural "Logged {n_messages} messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/window.rs:651 msgid "Copied to clipboard" msgstr ""