# translation of bug-buddy.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 2001 # Xiong Jiang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:45+0800\n" "Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "应用程序崩溃时您正在做什么(_W)?" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "您的 email 地址(_E):" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "注意:崩溃细节中可能包含某些敏感信息。如果您对传送密码或其它" "敏感信息关心的话,请先查阅崩溃细节。" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "错误报告工具" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1806 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "复制(_O)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "查阅崩溃细节" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "发送其它待发送的崩溃报告(_O)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "查阅崩溃细节(_R)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "错误报告工具" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "报告基于 GNOME 的应用程序中的错误" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "错误错误者姓名" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "电子邮件地址" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "向 GNOME Bugzilla 提交错误报告的电子邮件地址。此电子邮件地址将用于跟踪您提交" "的错误。如果您已经有 GNOME Bugzilla 账户了,请将其用作您的电子邮件地址。" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "保存错误报告的文件" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "您想要将您的错误报告保存到哪个文件,以便稍后提交。" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "报告错误的用户的真实姓名。" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "该程序所属的软件包" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "软件包" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "崩溃的程序的文件名" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80 msgid "FILE" msgstr "文件" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "崩溃的程序的进程号" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "要包含在报告中的文本文件" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "关于崩溃的 MiniDump 文件信息" #: ../src/bug-buddy.c:363 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:416 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug buddy 无法查看链接“%s”\n" #: ../src/bug-buddy.c:453 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:456 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:543 ../src/bug-buddy.c:1204 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/bug-buddy.c:587 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "软件崩溃的细节已经发送给 GNOME。此信息将使得开发者了解崩溃的原因,以便准备解" "决这一问题。\n" "\n" "如果关于崩溃开发者需要向您询问更详细的内容,开发者可能会联系您。\n" "\n" "您可以通过以下的 URL 查看您的错误报告及其进度:\n" #: ../src/bug-buddy.c:598 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "在向 Bugzilla 服务器提交错误报告时 Bug Buddy 遇到了错误。错误的细节如下。\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "在试图处理您的请求时 Bugzilla 报告了如下错误,但无法分析响应。" #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "您所指定的电子邮件地址无效。" #: ../src/bug-buddy.c:609 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "与所提供电子邮件地址关联的账户已被禁用。" #: ../src/bug-buddy.c:612 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "指定的产品不存在或者已经重命名。请升级到最新版本。" #: ../src/bug-buddy.c:615 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "所指定的组件不存在或者已经重命名。请升级到最新版本。" #: ../src/bug-buddy.c:618 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "您的错误报告中需要摘要。最新版本的 Bug Buddy 不应该有此问题。" #: ../src/bug-buddy.c:621 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "您的错误报告中需要描述。最新版本的 Bug Buddy 不应该有此问题。" #: ../src/bug-buddy.c:624 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bugzilla 返回的失败代码无法识别。请在 bugzilla.gnome.org 手动报告下列信息:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:631 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "服务器返回了错误的状态。这可能是服务器的问题,应该报告给 bugmaster@gnome." "org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "分析 xml-rpc 响应失败。响应如下:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:640 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "发生了未知错误。这有可能是 bug-buddy 的程序。请在 bugzilla.gnome.org 中手工报" "告此问题。\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:796 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "无法创建错误报告:%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:798 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "创建错误报告时发生错误\n" #: ../src/bug-buddy.c:858 msgid "Sending..." msgstr "正在发送..." #: ../src/bug-buddy.c:1018 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1025 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1033 msgid "_Review description" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1042 msgid "_Send anyway" msgstr "" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1133 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "获取有用的崩溃报告" #: ../src/bug-buddy.c:1184 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "应用程序 %s 已经崩溃。错误报告工具无法帮助开发者收集关于崩溃的足够信息。\n" "\n" "为了提交有用的错误报告,请考虑安装发行版所提供的调试包。\n" "\n" "请单击下面的链接以获取关于如何安装这些软件包的信息:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1222 ../src/bug-buddy.c:1939 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "可能的话,请以英语提交您的错误报告。" #: ../src/bug-buddy.c:1235 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "关于 %s 应用程序崩溃的信息已经成功收集。如果可能的话,建议您提供在程序崩溃时" "您所在执行的操作。\n" "\n" "您还需要提供有效的电子邮件地址。这将允许开发者需要时向您询问更多信息。" #: ../src/bug-buddy.c:1272 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" #: ../src/bug-buddy.c:1273 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "崩溃细节中可能包含某些敏感信息。如果您对传送密码或其它敏感信息关心的话,请先" "查阅崩溃细节。" #: ../src/bug-buddy.c:1310 msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: ../src/bug-buddy.c:1330 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-bugreport.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1387 msgid "_Save Bug Report" msgstr "保存错误报告(_S)" #: ../src/bug-buddy.c:1392 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "应用程序 %s 已经崩溃。\n" "关于崩溃的信息已经成功收集。\n" "\n" "但是,Bug Buddy 无法处理所崩溃的应用程序,即无法向 GNOME Buzilla 发送错误报" "告。请将错误报告保存为文本文件,然后将其投递给该应用程序所使用的错误跟踪系" "统。" #: ../src/bug-buddy.c:1483 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时发生错误:%s" #: ../src/bug-buddy.c:1791 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy 是一个帮助向 GNOME Bugzilla 报告程序崩溃调试信息的工具。" #: ../src/bug-buddy.c:1822 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy 无法载入用户界面文件。\n" "请确定 Bug Buddy 安装正确。" #: ../src/bug-buddy.c:1840 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "正在从您的系统中收集信息..." #: ../src/bug-buddy.c:1843 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "需要提供 --appname 或 --package 参数。\n" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "需要提供 --pid、--include 或 --minidump 参数。\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug Buddy 无法获取您正在运行的 GNOME 版本信息。这通常意味着 gnome-desktop 未" "安装。\n" #: ../src/bug-buddy.c:1882 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "应用程序 %s 已经崩溃。我们即将收集关于崩溃的信息并将其发送给开发者,以便修复" "此问题。" #: ../src/bug-buddy.c:1899 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "正在从崩溃中收集信息..." #: ../src/bug-buddy.c:1916 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "在试图获取调试信息时,Bug Buddy 遇到了下列错误:%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1947 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug Buddy 不知道如何发送应用程序 %s 的建议。\n" #: ../src/bug-buddy.c:1967 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "感谢您帮助我们改进软件。\n" "请填入 %s 应用程序的建议/错误信息。\n" "\n" "您需要填入有效的电子邮件地址。这将允许开发者需要时向您询问更多信息。" #: ../src/bug-buddy.c:1979 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "建议/错误描述:" #: ../src/bugzilla.c:469 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "HTTP 相应返回了错误的状态码 %d" #: ../src/bugzilla.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法分析 XML-RPC 响应\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:517 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "应用程序不使用 GNOME Bugzilla 跟踪其错误。" #: ../src/bugzilla.c:523 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "未指定产品或组件。" #: ../src/bugzilla.c:618 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "无法创建 XML-RPC 消息。" #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "GDB 已经退出" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "读取错误... 正在中止" #: ../src/gdb-buddy.c:228 #, c-format msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "找不到二进制文件。请试着使用绝对路径。" #: ../src/gdb-buddy.c:239 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "无法在您的系统上找到 GDB。无法获取调试信息。" #: ../src/gdb-buddy.c:248 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "无法找到 gdb-cmd 文件。\n" "请重新安装 Bug Buddy。" #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "运行 gdb 时发生错误:\n" "\n" "%s" #~ msgid "Name of contact" #~ msgstr "联系人姓名" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "姓名" #~ msgid "Email address of contact" #~ msgstr "联系人电子邮件地址" #~ msgid "EMAIL" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "Version of the package" #~ msgstr "软件包版本" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "版本" #~ msgid "Core file from program" #~ msgstr "程序的核心文件" #~ msgid "PID of the program to kill after the report" #~ msgstr "报告后要杀死的程序的 PID" #~ msgid "KILL" #~ msgstr "杀死" #~ msgid "" #~ "Network Connection Error\n" #~ "Maybe no Network Connection available.\n" #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" #~ msgstr "" #~ "网络连接出错\n" #~ "可能网络连接不可用。\n" #~ "您是否想要保存此报告,然后等到网络连接接通后重新发送?" #~ msgid "" #~ "Your application has crashed. Information about the crash has been " #~ "successfully collected.\n" #~ "\n" #~ "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " #~ "information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "您的应用程序已经崩溃。关于崩溃的信息已经成功收集。\n" #~ "\n" #~ "但是,我们正在对 GNOME 调试服务器进行处理,以便纠正此信息。\n" #~ "\n" #~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response" #~ msgstr "无法分析 XML-RPC 消息"