# Translation of bug-buddy to Kyrgyz # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Timur Zhamakeev , 2005. # # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy 2.12.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 11:40+0600\n" "Last-Translator: Timur Zhamakeev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 #, fuzzy msgid "Bug reporting tool" msgstr "\"Баг Бадди\"" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1806 msgid "Bug Buddy" msgstr "\"Баг Бадди\"" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Катаны кабарлоо куралы" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "GNOME чөйрөсүнүн программаларынын каталарын кабарлоо" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Ката кабарчысынын аты" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Эл. почта дареги" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Кабарды Гном Bugzilla системасына жөнөтүү үчүн эл.почта дареги. Бул дарек " "сиз көрсөткөн катаны байкоо үчүн колдонулат. Эгерде Гном Bugzilla " "системасында өз дарегиңиз болсо анда аны көрсөтүңүз." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "Ката жөнүндөгү кабарды сактоо файлы" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "Кийинчерээк жөнөтүү үчүн ката жөнүндөгү кабар сактоо файлы." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Ката жөнүндө билдирүүчү кабарчынын өз аты." #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "Программаны камтыган пакет" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "ПАКЕТ" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "Кыйраган программанын файл аты" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "Кыйраган программанын PIDи" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Отчетко кыстарылуучу текстик файл" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:363 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:416 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:453 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:456 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:543 ../src/bug-buddy.c:1204 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:587 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:598 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:609 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:612 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:615 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:618 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:621 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:624 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:631 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:640 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Ката жөнүндөгү кабарды сактоо файлы" #: ../src/bug-buddy.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "" "Кабарды жөнөтүүдө ката пайда болду:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:858 msgid "Sending..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1018 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1025 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "_Review description" msgstr "Баяны" #: ../src/bug-buddy.c:1042 msgid "_Send anyway" msgstr "" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1133 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1184 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1222 ../src/bug-buddy.c:1939 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "Мүмкүн болсо ката жөнүндөгү кабарды англис тилинде билдириңиз." #: ../src/bug-buddy.c:1235 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1272 msgid "WARNING:" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1273 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1310 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Бул жерде сактоо:" #: ../src/bug-buddy.c:1330 msgid "-bugreport.txt" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1387 #, fuzzy msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Отчёт жөнөтүү" #: ../src/bug-buddy.c:1392 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" "gdb отладчигин баштоо учурунда ката пайда болду:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:1791 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1822 #, fuzzy msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Колдонуучу интерфейсинин файлын жүктөөгө болбоду (%s).\n" "\"Баг Бадди\" программасы туура орнотулгандыгын текшериңиз." #: ../src/bug-buddy.c:1840 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1843 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1859 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1882 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1899 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1916 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1947 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1967 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1979 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:469 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:517 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:523 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:618 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "" #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb отладчиги алдагачан жабылган" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Окуу учурундагы ката... токтотуу" #: ../src/gdb-buddy.c:228 #, c-format msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "Экилик файлды табууга болбоду. Абсолюттук жолун колдонуп көрүңүз." #: ../src/gdb-buddy.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "Сиздин системада GDB отладчиги табылбады.\n" "Отладка жөнүндө маалымат чогултулбайт." #: ../src/gdb-buddy.c:248 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "gdb-cmd файлын табууга болбоду.\n" "\"Баг Бадди\" программасын кайра орнотуп көрүңүз." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "gdb отладчигин баштоо учурунда ката пайда болду:\n" "\n" "%s" #~ msgid "Submit bug report" #~ msgstr "Ката жөнүндө кабар жөнөтүү" #~ msgid "Only send report to yourself" #~ msgstr "Кабарды өзүмө гана жөнөтүү" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "Отчетту файлга сактоо" #~ msgid "crashed application" #~ msgstr "кыйраган иштеме" #~ msgid "core file" #~ msgstr "core форматындагы файл" #~ msgid "nothing" #~ msgstr "эч нерсе" #~ msgid "Name of contact" #~ msgstr "Контактык адамдын аты" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "АТЫ" #~ msgid "Email address of contact" #~ msgstr "Контактык адамдын эл.дареги" #~ msgid "EMAIL" #~ msgstr "Эл.дарек" #~ msgid "Version of the package" #~ msgstr "Пакет версиясы" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "ВЕРСИЯСЫ" #~ msgid "Core file from program" #~ msgstr "Программанын core форматындагы файлы" #~ msgid "PID of the program to kill after the report" #~ msgstr "Отчеттон кийин алып салынуучу программанын PIDи" #~ msgid "KILL" #~ msgstr "KILL" #~ msgid "Could not find widget named %s at %s" #~ msgstr "\"%2$s\" ичиндеги \"%1$s\" аттуу виджет табылбады" #~ msgid "" #~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n" #~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" #~ msgstr "" #~ "gdb отладчиги, отладка үчүн маалымат алууну аяктаган жок.\n" #~ "gdb процессин жоготоюунбу (стектин трассировкасы толук эмес болот)?" #~ msgid "Save Backtrace" #~ msgstr "Трассировканы сактоо" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." #~ msgstr "" #~ "\"Баг Бадди\" программасы стектин трассировкасын сактаганча күтө " #~ "туруңуз..." #~ msgid "" #~ "The stack trace was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "Стектин трассировкасы \"%s\" ичине сакталган жок:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Башка файл атын колдонуп, кайра кайталап көрүңүз." #~ msgid "_Start Mailer" #~ msgstr "_Почта программасын баштоо" #~ msgid "Hide Debugging Options" #~ msgstr "Отладка параметрлерин жашыруу" #~ msgid "Show Debugging Options" #~ msgstr "Отладка параметрлерин көрсөтүү" #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" #~ "Please use the --appname command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME өзгөрмөсү мындан ары колдонулбайт.\n" #~ "Анын ордуна --appname аттуу командалык саптын аргументин колдонуңуз." #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" #~ "Please use the --pid command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID өзгөрмөсү мындан ары колдонулбайт.\n" #~ "Анын ордуна --pid аттуу командалык саптын аргументин колдонуңуз." #~ msgid "" #~ "To debug a process, the application name is also required.\n" #~ "Please also supply an --appname command line argument." #~ msgstr "" #~ "Процессти отладкалоо үчүн иштеменин аты да талап кылынат.\n" #~ "Бул үчүн, --appname аттуу командалык саптын аргументи катары көрсөтүңүз." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n" #~ "The old one will be used." #~ msgstr "" #~ "Ката жөнүндөгү маалыматты жаңылоого болбоду.\n" #~ "Эски маалымат колдонулат." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " #~ "through the process of submitting a bug report.\n" #~ "\n" #~ "Please, select the kind of problem you want to report and press the " #~ "\"Forward\" button:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Гном чөйрөсүнүн программаларынын каталарын кабарлоочу \"Баг Бадди\" " #~ "программасына кош келиңиз. Ал сизди катаны кабарлоо процессинин бардык " #~ "кадамдары аркылуу алып өтөт.\n" #~ "\n" #~ "Сиз билдирүүнү каалаган проблеманын түрүн тандап, \"Алга\" баскычын " #~ "басыңыз:\n" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy update\n" #~ "\n" #~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " #~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " #~ "reporting to use old data.\n" #~ msgstr "" #~ "Жаңылоо\n" #~ "\n" #~ "Системада сакталган ката жөнүндөгү маалымат эскирди. \"Жаңылоо\" аны " #~ "жаңылайт. \"Жаңылабоо\" болсо кабарды түзүүдө эски маалыматты колдонууга " #~ "алып келет.\n" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Кеңейтилген" #~ msgid "Assbarn Phenomenon" #~ msgstr "Assbarn Phenomenon" #~ msgid "Binary file:" #~ msgstr "Экилик файл:" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" #~ "The correct options should have been selected for you automatically." #~ msgstr "" #~ "\"Баг Бадди\" программасы отладкага керектүү маалымат камтыган кабарды " #~ "жөнөтө алат.\n" #~ "Туура параметрлер сиз үчүн автоматтык түрдө тандалышы керек." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " #~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few " #~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see " #~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Баг Бадди азыр каталарды учетто системасына кабарлоо үчүн сиздин " #~ "системадагы кыйроо жөнүндөгү маалыматты чогултууда. Бул автоматтык " #~ "процесс жана ал бир нече мүнөттү алышы мүмкүн. Качан баары даяр болгондо, " #~ "отладкага тийиштүү маалыматты көрүү үчүн \"Отладка маалыматтарын көрсөтүү" #~ "\", ал эми кийинки кадамга өтүү үчүн \"Кийинки\" баскычын тандайсыз." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" #~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." #~ msgstr "" #~ "Ката жөнүндө кабар жөнөтүү үчүн Bug Buddy программасы электрондук почтаны " #~ "колдонот.\n" #~ "Bug Buddy программасы үчүн почтаны жөнөтүү жолун тандаңыз." #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Копия:" #~ msgid "Core file" #~ msgstr "Сore форматындагы файл" #~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" #~ msgstr "" #~ "Кыйраган же аткарылып жаткан иштемени отладкалоо (эксперттер үчүн гана)" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Отладка" #~ msgid "Downloading files" #~ msgstr "Файлдар жөктөлүүдө" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Эл.дарек:" #~ msgid "Include a text file" #~ msgstr "Тексттик файлды кошуу" #~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" #~ msgstr "Кабарды өз алдынча жөнөтүү үчүн жөн гана файлга сактоо" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Аты:" #~ msgid "Path of sendmail:" #~ msgstr "sendmail программасынын жолу:" #~ msgid "Please choose a component, version, and severity level." #~ msgstr "Компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз." #~ msgid "" #~ "Please make any final corrections to the bug report.\n" #~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" #~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" #~ "some information about how the application crashed. If the\n" #~ "document you were working on contained sensitive information,\n" #~ "you may not want to submit this bug report" #~ msgstr "" #~ "Кабарга акыркы өзгөртүүлөрдү киргизиңиз.\n" #~ "Ал http://bugzilla.gnome.org сайтында чагылдырылаарын\n" #~ "эске алыңыз. Ал сиздин атыңыздан, эл.дарегиңизден туруп,\n" #~ " иштеме жөнүндө бир катар маалыматты камтышы мүмкүн.\n" #~ "Эгер сиз даярдап жаткан документ конфиденциалдык\n" #~ " маалыматты камтыса, кабарды жөнөтүүдөн баш тартсаңыз\n" #~ " болот." #~ msgid "" #~ "Please select the product or application for the bug you wish to report." #~ msgstr "Катасы жөнүндө билдирүүнү каалаган продукту же иштемени тандаңыз." #~ msgid "" #~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " #~ "reported bugs.\n" #~ "If the bug is already reported, please do not report it again." #~ msgstr "" #~ "Сиздин катаны башка бирөө билдирбегендигин билүү үчүн бир нече мүнөт " #~ "бөлүңүз.\n" #~ "Эгер ката мурда билдирилсе, аны кайталабаңыз." #~ msgid "" #~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" #~ "of products for the bug tracking systems." #~ msgstr "" #~ "\"Баг Бадди\" каталарды учеттоо системасы үчүн өз\n" #~ " программалар тизмесин жаңылаганча күтө туруңуз." #~ msgid "Process ID:" #~ msgstr "Процесстин идентификатору:" #~ msgid "Save the report to..." #~ msgstr "Кабарды бул жерде сактоо..." #~ msgid "Saving: " #~ msgstr "Сактоо:" #~ msgid "Sendmail Settings" #~ msgstr "Sendmail ырастоолору" #~ msgid "Severity:" #~ msgstr "Маанилүүлүк:" #~ msgid "Show _Applications" #~ msgstr "_Иштемелерди көрсөтүү" #~ msgid "Show _Debugging Details" #~ msgstr "Кеңири _отладка маалыматы" #~ msgid "Show _Products" #~ msgstr "_Продуктарды көрсөтүү" #~ msgid "Show most frequent bugs in:" #~ msgstr "Эң көп ката жөнүндөгө кабарларды көрсөтүү:" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Жөнөкөй" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Баштоо" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Токтотуу" #~ msgid "Submit another bug" #~ msgstr "Башка ката жөнүндө билдирүү" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Жыйынтык" #~ msgid "The _application does not function correctly" #~ msgstr "Иштеме туура иштебейт" #~ msgid "The _documentation is wrong" #~ msgstr "Документациядагы кемчилдиктер" #~ msgid "The _translation is wrong" #~ msgstr "Котормодогу кемчилдиктер" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Кимге:" #~ msgid "Use _sendmail directly" #~ msgstr "Sendmail ды түздөн-түз колдонуу" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версиясы:" #~ msgid "_Don't update" #~ msgstr "Жаңылаб_оо" #~ msgid "_Request a missing feature" #~ msgstr "Жок мүмкүнчүлүк жөнүндөгү _өтүнүч" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Жаңылоо" #~ msgid "component" #~ msgstr "компонент" #~ msgid "desc" #~ msgstr "бачны" #~ msgid "email info" #~ msgstr "эл.дарек маалыматы" #~ msgid "finished" #~ msgstr "аяктады" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgid "intro" #~ msgstr "киришүү" #~ msgid "mail config" #~ msgstr "Почтаны ырастоо" #~ msgid "mostfreq" #~ msgstr "көп кездешүүчү" #~ msgid "product" #~ msgstr "программа" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d / %d" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Компонент" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" файлын ачууга болбоду.\n" #~ "\"Баг Бадди\" программасы туура\n" #~ "орнотулгандыгын текшериңиз\n" #~ "\n" #~ "\"Баг Бадди\" программасы азыр ишин аяктайт." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "Ката жөнүндөгү кабарды кайда жөнөтүү жөнүндө эч кандай маалымат " #~ "табылбады.\n" #~ "\n" #~ "\"Баг Бадди\" программасы туура орнотулгандыгын текшериңиз.\n" #~ "\n" #~ "\"Баг Бадди\" программасы ишиин аяктайт." #~ msgid "Couldn't load icon for %s" #~ msgstr "%s сүрөтбелгисин жүктөө ишке ашпады" #~ msgid "%s (Panel Applet)" #~ msgstr "%s (Panel Applet)" #~ msgid "URI" #~ msgstr "Идентификатор (URI)" #~ msgid "URI to show when clicked." #~ msgstr "Чертүүдө көрсөтүлүүчү идентификатор (URI)." #~ msgid "Visited" #~ msgstr "Аралангандар" #~ msgid "If the URI has been visited before." #~ msgstr "Эгер идентификатор (URI) мурда араланса." #~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)" #~ msgstr "Стек абалы алынууда... (%d)" #~ msgid "" #~ "Unable to process core file with gdb:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "core файлын gdb отладчигинин\n" #~ "жардамы менен иштетүүгө болбоду:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "GDB was unable to determine which binary created\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "GDB отладчигине кайсы экилик файл түзүлгөндүгүн\n" #~ " аныктоого болбоду\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Both a binary file and PID are required to debug." #~ msgstr "Отладка үчүн экилик файл жана PID талап кылынат." #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgstr "\"%s\"үчүн символикалык шилтемеси боюнча маалымат окууга болбоду" #~ msgid "The file has too many symbolic links." #~ msgstr "Файлга өтө эле көп символикалык шилтеме." #~ msgid "Main loop isn't running!" #~ msgstr "Негизги цикл иштетилбеген!" #~ msgid "Error setting up sigchld handler: %s" #~ msgstr "sigchld сигнал аткаруучусун орнотуудагы ката: %s" #~ msgid "Invalid filename." #~ msgstr "Файл аты туура эмес." #~ msgid "" #~ "There already exists a file name '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to overwrite this file?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" аттуу файл алдагачан бар.\n" #~ "\n" #~ "Бул файлдын үстүнө жазасызбы?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Үстүнө жазуу" #~ msgid "Could not create a backup file." #~ msgstr "Резервдик копия файлын түзүүгө болбоду." #~ msgid "Welcome to Bug Buddy" #~ msgstr "\"Баг Бадди\" программасына кош келиңиз" #~ msgid "Collecting debug info" #~ msgstr "Отладка маалыматын чогултуу" #~ msgid "Select a Product or Application" #~ msgstr "Продукт же иштеме тандаңыз" #~ msgid "Select a Component" #~ msgstr "Компонент тандаңыз" #~ msgid "Frequently Reported Bugs" #~ msgstr "Көп кездешүүчү каталар кабарлары" #~ msgid "Bug Description" #~ msgstr "Катанын баяны" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Почтаны ырастоо" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Тактоо" #~ msgid "Finished!" #~ msgstr "Бүттү!" #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #~ msgstr "Тимур Жамакеев " #~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." #~ msgstr "Гном чөйросүнүн каталарын билдирүүчү графикалык аспап. " #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Өз атыңызды киргизиңиз." #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Туура эл.дарек киргизиңиз." #~ msgid "" #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n" #~ "\n" #~ "Please check the path to sendmail again." #~ msgstr "" #~ "'%s' жок сыяктуу.\n" #~ "\n" #~ "Sendmail программасынын жолун текшериңиз." #~ msgid "Please enter a valid email command." #~ msgstr "Туура эл.почта командасын киргизиңиз." #~ msgid "The specified file does not exist." #~ msgstr "Кңрсңтүлгңн файл жок." #~ msgid "File is of type: %s" #~ msgstr "%s форматындагы файл" #~ msgid "" #~ "'%s' is a %s file.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" файлы бул-%s.\n" #~ "\n" #~ "\"Баг Бадди\" программасы тексттик файлдарды (text/*) гана жөнөтө алат." #~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын темасы маңыздуу болушу керек." #~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын баяны маңыздуу болушу керек." #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." #~ msgstr "\"Баг Бадди\" программасы кабарды сактаганча күтө туруңуз..." #~ msgid "" #~ "The bug report was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" файлына ката жөнүндөгү кабар сакталбады:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Башка файл атын колдонуп, кайталап көрүңүз." #~ msgid "Your bug report was saved in %s" #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыз %s файлында сакталды" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." #~ msgstr "\"Баг Бадди\" программасы кабарды жөнөткөнчө күтө туруңуз...." #~ msgid "" #~ "Your bug report has been submitted to:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " #~ "helping." #~ msgstr "" #~ "Ката жөнүндөгү сиздин кабарыңыз жөнөтүлдү:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Ката жөнүндө билдирүү - эркин программаларды түзүүдөгү маанилүү нерсе. " #~ "Жардамыңыз үчүн чоң ырахмат." #~ msgid "Please, select the core file or running application to debug." #~ msgstr "Отладка үчүн core файлын же аткарылып жаткан иштемени тандаңыз." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" #~ "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Сиз иштетип жаткан программалык жабдык (%s) алты\n" #~ "айдан улуу. %s системасынын жаңыраак версиясына өтүү туура болушу мүмкүн" #~ msgid "Please choose a product for your bug report." #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндө кабардын продуктун тандаңыз." #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s" #~ msgstr "" #~ "%s продуктунун компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз" #~ msgid "Please choose an application for your bug report." #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндө кабардын иштемесин тандаңыз." #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s" #~ msgstr "" #~ "%s иштемесинин компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз" #~ msgid "" #~ "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about " #~ "it. Please choose another application." #~ msgstr "" #~ "Бул программада ката жөнүндө маалымат бар, бирок аны Баг Бадди билбейт. " #~ "Башка иштеме тандаңыз." #~ msgid "You must specify a component for your bug report." #~ msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын компонентин тандаңыз." #~ msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" #~ msgstr "Жаңылоосу Bug Baddy аркылуу текшерилген акыркы убакыт" #~ msgid "" #~ "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." #~ msgstr "Сиздин системада орнотулган sendmail же анын эквивалентинин жолу." #~ msgid "Path to sendmail like mailer program" #~ msgstr "sendmail сыяктуу почта программасынын жолу" #~ msgid "" #~ "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates " #~ "of Bugzilla information." #~ msgstr "" #~ "Баг Бадди Bugzilla системасындагы жаңылоолорду текшерген акыркы убакыт " #~ "(UNIX форматында)." #~ msgid "" #~ "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, " #~ "this is the only supported method." #~ msgstr "" #~ "Каталарды учеттоочу Гноме Bugzilla системасына кабарларды жөнөтүү үчүн " #~ "sendmail колдонуу. Учурда бул жалгыз гана колдоого ээ болгон ыкма." #~ msgid "Use sendmail to send bug reports" #~ msgstr "Кабарларды жөнөтүү үчүн sendmail колдонуу"