# translation of bug-buddy.HEAD.hu.po to Hungarian # Hungarian translation of bug-buddy. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # # Gergely Nagy , 2000, 2001. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003, 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 01:55+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "Milyen mű_veleteket végzett az alkalmazás összeomlása előtt?" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Az Ön _e-mail címe: " #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "Megjegyzés: A hibakeresési információk érzékeny adatokat " "tartalmazhatnak. Tekintse át és módosítsa az alábbi adatokat, ha jelszavak " "vagy más érzékeny adatok elküldése miatt aggódik." #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "Hibajelentő eszköz" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1806 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "_Másolás" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "Részletek áttekintése" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "_Függőben lévő hibajelentések elküldése" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_Részletek áttekintése" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Hibajelentő eszköz" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Hibajelentő eszköz a GNOME-on alapuló alkalmazásokhoz" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Hibajelentő neve" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "A GNOME Bugzilla-nak küldött hibajelentéseknél használandó e-mail cím. Ez az " "e-mail cím szolgál a bejelentett hiba nyomkövetésére. Ha rendelkezik már " "GNOME Bugzilla azonosítóval, akkor használja az ott megadott e-mail címet." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "Fájlnév a hibajelentés mentéséhez" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "Az a fájl, amelybe a később elküldendő hibajelentést szeretné menteni." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "A hibát bejelentő felhasználó valódi neve." #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "A programot tartalmazó csomag" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "CSOMAG" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "A hibás program fájlneve" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "Az összeomlott program azonosítója" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "A jelentésbe ágyazandó szövegfájl" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "Az összeomlás információit tartalmazó MiniDump fájl" #: ../src/bug-buddy.c:363 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:416 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "" "A Bug Buddy képtelen volt megjeleníteni a következő hivatkozást: „%s”\n" #: ../src/bug-buddy.c:453 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:456 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:543 ../src/bug-buddy.c:1204 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../src/bug-buddy.c:587 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "A szoftver összeomlását részletező hibajelentés elküldésre került a GNOME " "fejlesztőknek. Ezek az információk lehetővé teszik számukra az összeomlás " "okának megértését és a probléma megoldását.\n" "\n" "Lehetséges, hogy egy GNOME fejlesztő felveszi Önnel a kapcsolatot, " "amennyiben további részletek szükségesek az összeomlással kapcsolatban.\n" "\n" "A következő címen megtekintheti a hibajelentést és követheti a megoldását:\n" #: ../src/bug-buddy.c:598 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "A Bug Buddy hibát észlelt a jelentés elküldésekor a Bugzilla kiszolgálónak. " "A hiba részletei alább olvashatók.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "A Bugzilla hibát jelzett a kérés feldolgozása során, de a választ nem " "sikerült feldolgozni." #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes." #: ../src/bug-buddy.c:609 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "A megadott e-mail címhez társított fiók le lett tiltva." #: ../src/bug-buddy.c:612 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "A megadott termék nem létezik, vagy átnevezésre került. Frissítse a " "programot a legújabb verzióra." #: ../src/bug-buddy.c:615 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "A megadott összetevő nem létezik, vagy átnevezésre került. Frissítse a " "programot a legújabb verzióra." #: ../src/bug-buddy.c:618 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "Az összegzés szükséges a hibajelentéshez. Ennek nem lenne szabad " "megtörténnie a legújabb Bug Buddy-val." #: ../src/bug-buddy.c:621 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "A leírás szükséges a hibajelentéshez. Ennek nem lenne szabad megtörténnie a " "legújabb Bug Buddy-val." #: ../src/bug-buddy.c:624 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A Bugzilla által visszaadott hibakód nem ismert. Jelentse a következő " "információkat a bugzilla.gnome.org felé saját kezűleg:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:631 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "A kiszolgáló hibás állapotot adott vissza. Ez minden valószínűség szerint " "kiszolgálóprobléma és a bugmaster@gnome.org címen kell jelenteni\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Az xml-rpc válasz feldolgozása meghiúsult. A válasz a következő:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:640 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Ismeretlen hiba történt. Ez minden valószínűség szerint a Bug Buddy hibája. " "Jelentse be a problémát a bugzilla.gnome.org felé saját kezűleg\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:796 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Nem hozható létre a hibajelentés: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:798 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Hiba történt a hibajelentés létrehozása közben\n" #: ../src/bug-buddy.c:858 msgid "Sending..." msgstr "Küldés..." #: ../src/bug-buddy.c:1018 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1025 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1033 msgid "_Review description" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1042 msgid "_Send anyway" msgstr "" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1133 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Hasznos összeomlás-jelentések készítése (angol)" #: ../src/bug-buddy.c:1184 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "A(z) %s alkalmazás összeomlott. A hibajelentő eszköz nem volt képes annyi " "információt összegyűjteni az összeomlásról, hogy az hasznos legyen a " "fejlesztőknek.\n" "\n" "Hasznos jelentések készítéséhez fontolja meg a disztribúció hibakereső " "csomagjainak telepítését.\n" "Kattintson az alábbi hivatkozásra ezen csomagok telepítésével kapcsolatos " "információkért:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1222 ../src/bug-buddy.c:1939 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "A jelentést angolul írja meg." #: ../src/bug-buddy.c:1235 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "A(z) %s alkalmazás összeomlásával kapcsolatos információk sikeresen " "összegyűjtve. Kérjük adjon meg további részleteket arról, hogy mit csinált " "az alkalmazás összeomlása előtt.\n" "\n" "Egy érvényes e-mail cím szükséges. Ez lehetővé teszi a fejlesztők számára a " "kapcsolatfelvételt Önnel, ha további információk szükségesek." #: ../src/bug-buddy.c:1272 msgid "WARNING:" msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" #: ../src/bug-buddy.c:1273 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "A hibakeresési információk érzékeny adatokat tartalmazhatnak, ezért tekintse " "át és módosítsa az alábbi adatokat, ha jelszavak vagy más érzékeny adatok " "átvitele miatt aggódik." #: ../src/bug-buddy.c:1310 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" #: ../src/bug-buddy.c:1330 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-hibajelentés.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1387 msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Hibajelentés mentése" #: ../src/bug-buddy.c:1392 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "A(z) %s alkalmazás összeomlott.\n" "Az összeomlással kapcsolatos információk sikeresen összegyűjtve.\n" "\n" "Az összeomlott alkalmazás nem ismert a Bug Buddy által, így a hibajelentés " "nem küldhető el a GNOME Bugzilla-n keresztül. Mentse a hibajelentést egy " "szöveges fájlba és jelentse be az alkalmazás megfelelő hibajelentőjén " "keresztül." #: ../src/bug-buddy.c:1483 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1791 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "A Bug Buddy segédprogram segíti a hibakeresési információk\n" "elküldését a GNOME Bugzilla-ba programok összeomlásakor." #: ../src/bug-buddy.c:1822 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "A Bug Buddy felhasználói felületének fájlja nem található.\n" "Ellenőrizze, hogy a Bug Buddy megfelelően volt-e telepítve." #: ../src/bug-buddy.c:1840 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Információk gyűjtése a rendszerről..." #: ../src/bug-buddy.c:1843 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Az --appname vagy --package kapcsolók egyike szükséges.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "A --pid, --include vagy --minidump kapcsolók egyike szükséges.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "A Bug Buddy képtelen volt információkat gyűjteni a futtatott GNOME verzióját " "illetően. Ezt valószínűleg a gnome-desktop csomag hiánya okozza.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1882 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "A(z) %s alkalmazás összeomlott. Információk kerülnek begyűjtésre az " "összeomlásról a fejlesztők értesítéséhez a hiba javítása érdekében." #: ../src/bug-buddy.c:1899 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Információk begyűjtése az összeomlásból..." #: ../src/bug-buddy.c:1916 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "A Bug Buddy a következő hibát észlelte a hibakeresési információk " "összegyűjtésére tett kísérlet során: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1947 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "" "A Bug Buddy nem tudja, hogyan küldhetne javaslatot a következő alkalmazás " "számára: %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1967 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Köszönjük a szoftver fejlesztéséhez nyújtott segítségét.\n" "Töltse ki a javaslat- vagy hibainformációkat is a következő alkalmazáshoz: %" "s.\n" "\n" "Egy érvényes e-mail cím szükséges. Ez lehetővé teszi a fejlesztők számára a " "kapcsolatfelvételt Önnel, ha további információk szükségesek." #: ../src/bug-buddy.c:1979 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Javaslat vagy hiba leírása:" #: ../src/bugzilla.c:469 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "A HTTP válasz hibás állapotkódot adott vissza: %d" #: ../src/bugzilla.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" "Az XML-RPC válasz nem dolgozható fel\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:517 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Az alkalmazás nem a GNOME Bugzilla-t használja a hibakövetésre." #: ../src/bugzilla.c:523 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "A termék vagy összetevő nincs megadva." #: ../src/bugzilla.c:618 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Az XML-RPC üzenet nem hozható létre." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "A gdb már kilépett." #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Hiba történt olvasás közben... kilépés" #: ../src/gdb-buddy.c:228 #, c-format msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "A bináris fájl nem található. Próbáljon abszolút útvonalat használni." #: ../src/gdb-buddy.c:239 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "A GDB nem található meg a rendszerén. A hibakeresési adatok gyűjtése elmarad." #: ../src/gdb-buddy.c:248 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "A gdb-cmd fájl nem található.\n" "Próbálja orvosolni a Bug Buddy újratelepítésével." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a gdb futtatása közben:\n" "\n" "%s" #~ msgid "Name of contact" #~ msgstr "Kapcsolattartó neve" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NÉV" #~ msgid "Email address of contact" #~ msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe" #~ msgid "EMAIL" #~ msgstr "E-MAIL" #~ msgid "Version of the package" #~ msgstr "Csomag verziója" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "VERZIÓ" #~ msgid "Core file from program" #~ msgstr "A program core fájlja" #~ msgid "PID of the program to kill after the report" #~ msgstr "A hibajelentés befejezése után kilövendő program azonosítója" #~ msgid "KILL" #~ msgstr "KILÖVÉS" #~ msgid "" #~ "Network Connection Error\n" #~ "Maybe no Network Connection available.\n" #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" #~ msgstr "" #~ "Hálózatikapcsolat-hiba\n" #~ "Lehetséges, hogy áll rendelkezésre hálózati kapcsolat.\n" #~ "El kívánja menteni ezt a jelentést amíg a hálózati kapcsolat elérhetővé " #~ "nem válik?"