# Bug-buddy eesti keele tõlge. # Estonian translation of Bug-Buddy. # # Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # # Ilmar Kerm , 2001, 2002. # Tõivo Leedjärv , 2003. # Priit Laes , 2005-2007. # Ivar Smolin , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-26 23:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-30 11:43+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "Mida rakenduse krahhi ajal _tehti?" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Sinu _e-posti aadress: " #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "Märkus: Krahhiteave võib sisaldada tundlikke andmeid. " "Juhul kui muretsed paroolide või muude tundlike andmete edastamise pärast, " "siis vaata krahhiteave enne saatmist üle ja vajadusel eemalda see teave." #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "Vigadest teavitamise vahend" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1811 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "_Kopeeri" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "Krahhi üksikasjade ülevaatamine" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "_Ootelolevate krahhiraportite saamine" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_Vaata krahhi üksikasjad üle" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "_Saada" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Veateavitusprogramm" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "GNOME'il põhinevate rakenduste vigadest teatamine" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Veast teataja nimi" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "E-posti aadress" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "E-posti aadress veateadete saatmiseks GNOME'i Bugzillasse. Seda aadressi " "kasutatakse teie saadetava vea kohta tagasiside andmiseks. Juhul kui teil " "juba on GNOME'i Bugzilla konto, siis palun kasutage selle konto e-posti " "aadressi." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "Fail, kuhu salvestatakse saatmata vearaportid." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "" "Fail, kuhu bug-buddy salvestab vearaportid, mida pole võimalik koheselt " "Bugzilla'le saata." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "GTK+ module for crash collecting support." msgstr "" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Veateataja pärisnimi." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "" "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "Programmi sisaldav pakk" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKK" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "Krahhinud programmi failinimi" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:81 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "Krahhinud programmi PID" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Teatele lisatav tekstifail" #: ../src/bug-buddy.c:80 #, fuzzy msgid "Delete the included file after reporting" msgstr "Teatele lisatav tekstifail" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "MiniDump fail koos krahhi kohta käivate andmetega" #: ../src/bug-buddy.c:361 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopeeri _viida aadress" #: ../src/bug-buddy.c:410 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug buddy ei suuda viita \"%s\" vaadata\n" #: ../src/bug-buddy.c:445 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" "Vearaporti saatmisel tekkis võrguviga. Kas sa soovid selle raporti hilisema " "saatmise jaoks salvestada?" #: ../src/bug-buddy.c:448 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "Palun veendu, et Su internetiühendus on aktiivne ja toimib." #: ../src/bug-buddy.c:535 ../src/bug-buddy.c:1196 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #: ../src/bug-buddy.c:579 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Sinu tarkvarakrahhi kirjeldav veateade saadeti GNOME-le. Selle teabe abil on " "arendajatel võimalik krahhi põhjustele jälile saada ja krahhi põhjustanud " "tarkvaravea likvideerida.\n" "\n" "Võib juhtuda, et GNOME arendaja võtab Sinuga ühendust ja küsib juhtunu kohta " "täiendavaid andmeid.\n" "\n" "Sinu veateadet koos sellele järgnevaga on võimalik näha sellelt URL-ilt:\n" #: ../src/bug-buddy.c:590 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Sinu vearaporti saatmisel Bugzilla serverisse tekkis viga. Üksikasjad on " "kirjeldatud allpool.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:596 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla andis Sinu päringu töötlemisel vea, kuid seda vastust pole võimalik " "töödelda." #: ../src/bug-buddy.c:599 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Antud e-posti aadress ei ole kehtiv." #: ../src/bug-buddy.c:601 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Antud e-postiaadressiga seotud konto on keelatud." #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Määratud toodet ei ole olemas või see on ümber nimetatud. Palun uuenda bug-" "buddy versiooni." #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Kirjeldatud komponenti pole olemas või on see eemaldatud. Palun uuenda " "värskeimale versioonile." #: ../src/bug-buddy.c:610 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "Sinu vearaportil peab ka kokkuvõte olema. Seda olukorda ei tohiks Bug Buddy " "viimase versiooniga juhtuda." #: ../src/bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "Sinu vearaportil peab ka kirjeldus olema. Seda olukorda ei tohiks Bug Buddy " "viimase versiooniga juhtuda." #: ../src/bug-buddy.c:616 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bugzilla poolt tagastatud veakood ei ole äratuntav. Palun sisesta järgnev " "teave bugzilla.gnome.org'i käsitsi:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:623 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Server tagastas vigase oleku. Tegemist on tõenäoliselt serveripoolse " "probleemiga ja sellest võiks teada anda aadressile bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tõrge xml-rpc vastuse parsimisel. Järgneb vastus ise:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Tundmatu viga. Kõigi eelduste kohaselt on see probleem bug-buddyga. Palun " "teata selles probleemist ise aadressil bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:788 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Veateadet pole võimalik luua: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:790 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Veateate loomisel tekkis viga\n" #: ../src/bug-buddy.c:850 msgid "Sending..." msgstr "Saatmine..." #: ../src/bug-buddy.c:1010 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "Krahhi kirjeldus on väga lühike. Oled Sa kindel, et soovid seda saata?" #: ../src/bug-buddy.c:1017 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" "Lühike veakirjeldus ei pruugi arendajaid kuigivõrd aidata. Kui sa " "kirjutaksid siia juudre, mismoodi seda krahhi on võimalik korrata, siis võib " "sellest raportist rohkem abi olla ja arendajatel on hõlpsam seda viga " "kõrvaldada." #: ../src/bug-buddy.c:1025 msgid "_Review description" msgstr "_Vaata kirjeldus üle" #: ../src/bug-buddy.c:1034 msgid "_Send anyway" msgstr "_Saada ikka" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1125 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Kasulike krahhiraportite saamine (inglise keeles)" #: ../src/bug-buddy.c:1176 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "Rakendus %s on krahhinud, kuid veateatamise tööriist ei suutnud selle krahhi " "kohta piisavalt arendajaile vajalikku teavet koguda.\n" "\n" "Selleks, et postitada kasulikke veateateid võiksid kaaluda sinu " "distributsioonile vastavate debug-pakkide paigaldamist.\n" "Kliki allpoololeval viidal, et saada teavet selle nende pakkide paigaldamise " "kohta:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1214 ../src/bug-buddy.c:1941 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Võimaluse korral kirjuta palun oma raport inglise keeles." #: ../src/bug-buddy.c:1227 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "Rakenduse %s krahhimise kohta on andmed edukalt kogutud. Palun täienda neid " "omapoolsete taustaandmetega - mida Sa parajasti rakendusega tegid enne seda " "kui see krahhis.\n" "\n" "Vajalik on sisestada ka toimiv e-posti aadress. See võimaldab arendajatel " "vajadusel Sinuga täiendava teabe kogumiseks ühendust võtta." #: ../src/bug-buddy.c:1264 msgid "WARNING:" msgstr "HOIATUS:" #: ../src/bug-buddy.c:1265 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "Krahhiteave võib tõenäoliselt sisaldada deliktaatset teavet. Juhul kui " "muretsed paroolide või muu delikaatse teabe edastamise pärast, siis vaata " "krahhiteave enne saatmist üle ja vajadusel eemalda see teave." #: ../src/bug-buddy.c:1302 msgid "Save File" msgstr "Salvesta fail" #: ../src/bug-buddy.c:1322 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-vearaport.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1379 msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Salvesta vearaport" #: ../src/bug-buddy.c:1384 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Rakendus %s jooksis kokku.\n" "Andmed kokkujooksmise kohta on edukalt kokku kogutud.\n" "\n" "See rakendus on bug-buddy'le tundmatu, seetõttu pole võimalik neid andmeid " "GNOME Bugzilla'sse saata. Palun salvesta vea andmed tekstifaili ja saada " "need vastava rakenduse vigade haldamise süsteemi." #: ../src/bug-buddy.c:1473 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1792 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy on vahend, mis abistab programmi krahhimise korral\n" "silumisandmete kogumisel ja saatmisel GNOME'i bugzillasse." #: ../src/bug-buddy.c:1824 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy ei saa laadida oma kasutajaliidese faili.\n" "Palun veendu, et Bug Buddy on korralikult paigaldatud." #: ../src/bug-buddy.c:1841 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Süsteemist andmete kogumine..." #: ../src/bug-buddy.c:1844 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Argument --appname või --package peab olema määratud.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "Argument --pid, --include või --appname peab olema määratud.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1856 msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1863 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug Buddy'l ei õnnestunud Sinu poolt kasutatava GNOME versiooni kohta " "andmeid hankida. Kõige tõenäolisemalt on see tingitud sellest, et Sul pole " "gnome-desktop pakki paigaldatud.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1885 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "Rakendus %s on krahhinud. Me kogume krahhi kohta andmeid, et need " "arendajaile saata selleks, et viga kõrvaldada.." #: ../src/bug-buddy.c:1902 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Krahhi kohta andmete kogumine..." #: ../src/bug-buddy.c:1919 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "Bug Buddy sattus silumisandmete vastuvõtmisel järgnevale veale: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1949 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug Buddy ei oska rakenduse %s kohta soovitust saata.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1969 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Täname, et otsustasid aidata meie tarkvara paremaks muuta.\n" "Palun täida rakenduse %s kohta soovitus või veakirjeldus.\n" "\n" "Vajalik on sisestada ka toimiv e-posti aadress. See võimaldab arendajail " "vajadusel Sinuga täiendavate andmete küsimiseks ühendust võtta." #: ../src/bug-buddy.c:1981 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Soovitus / veakirjeldus:" #: ../src/bugzilla.c:468 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "HTTP vastusena tagastati halb olekukood %d " #: ../src/bugzilla.c:484 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" "XML-RPC vastust pole võimalik töödelda\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:516 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Rakenduse veajälgimissüsteem ei asu GNOME'i Bugzillas." #: ../src/bugzilla.c:522 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "Toode või komponent on määramata." #: ../src/bugzilla.c:617 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "XML-RPC sõnumit ei saa luua." #: ../src/gdb-buddy.c:50 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb juba lõpetas" #: ../src/gdb-buddy.c:91 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Viga lugemisel... katkestan" #: ../src/gdb-buddy.c:259 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "GDB-d pole võimalik süsteemist leida, seega pole ka võimalik silumisteavet " "hankida." #: ../src/gdb-buddy.c:268 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Faili gdb-cmd pole võimalik leida.\n" "Palun paigalda Bug Buddy uuesti." #: ../src/gdb-buddy.c:283 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "gdb töös tekkis viga:\n" "\n" "%s" #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." #~ msgstr "Binaarfaili pole võimalik leida. Proovi kasutada täisrada."