# Dzongkha translation of bug-buddy # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-26 23:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:29+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "གློག་རིམ་དེ་ བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་པའི་སྐབས་ ཁྱོད་ག་ཅི་འབད་སྡོད་ཅི་?(_w)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་:(_e)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "དྲན་འཛིན་: " #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ལག་ཆས་" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1811 msgid "Bug Buddy" msgstr "བཱག་བ་ཌི།" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "འདྲ་བཤུས་ (_o)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "བརྡབ་འཁྲུག་གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བསྐྱར་ཞིབ་འབད་" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "བསྣར་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་གཏན་མི་ཚུ་ཡང་གཏང་།(_o)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "བརྡབ་འཁྲུག་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྐྱར་ཞིབ་འབད་(_R)" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "གཏང་།(_S)" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུའི་ལག་ཆས།" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "ཇི་ནོམ་ལུ་བརྟེན་པའི་གློག་རིམ་ནང་ རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ་འབད།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འབད་མིའི་མིང་།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "ཇི་ནོམ་ བཱག་ཛིལ་ལ་ལུ་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ ཕུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་། འ་ནི་ཁ་བྱང་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྙན་" "ཞུ་ཕུལ་མི་ རྐྱེན་གྱི་སྐོར་ལས་ ཡིག་འགྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། ཁྱོད་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ ཇི་ནོམ་ བཱག་" "ཛིལ་ལ་གི་ རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ དེ་ཁྱོད་རའི་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ བསྲུང་སའི་ཡིག་སྣོད།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "ཤུལ་ལས་ཕུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ བསྲུང་སའི་ཡིག་སྣོད།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "GTK+ module for crash collecting support." msgstr "" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "རྐྱེན་གྱི་་སྙན་ཞུ་འབད་མི་ ལག་ལེན་པའི་ མིང་ངོ་མ།" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "" "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "ལས་རིམ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ།" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་མི་ལས་རིམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:81 msgid "FILE" msgstr "ཡིག་སྣོད།" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་མི་ལས་རིམ་གྱི་ པི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "པི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "སྙན་ཞུའི་གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/bug-buddy.c:80 #, fuzzy msgid "Delete the included file after reporting" msgstr "སྙན་ཞུའི་གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "བརྡབ་འཕྲུག་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཚུ་ཡོད་པའི་ མི་ནི་ཌམཔ་ ཡིག་སྣོད།" #: ../src/bug-buddy.c:361 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:410 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "བཱག་བ་ཌི་གིས་ འབྲེལ་ལམ་\"%s\" དེ་སྟོན་མ་ཚུགས་པས།\n" #: ../src/bug-buddy.c:445 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:448 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:535 ../src/bug-buddy.c:1196 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམ་(_C)" #: ../src/bug-buddy.c:579 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་མཉེན་ཆས་ བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་པའི་སྐོར་ལས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་ ཇི་ནོམ་ལུ་བཏང་ཡི། སྙན་ཞུ་དེ་གིས་ མཉེན་" "ཆས་བཟོ་མི་ཚུ་ལུ་ བརྡབ་འཁྲུག་དེ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ ཧ་མོ་ཞིནམ་ལས་ དེ་གི་དོན་ལུ་ཐབས་ཤེས་བཏོན་ཚུགས།\n" "\n" "བརྡབ་འཁྲུག་དེ་གི་སྐོར་ལས་ གསལ་མཤད་ཧེང་བཀལ་དགོ་པ་ཅིན་ མཉེན་ཆས་བཟོ་མི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་འོང་" "།\n" "\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་གི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ལུ་བལྟ་སྟེ་ དེ་གི་གྲུབ་འབྲས་ལུ་བལྟ་ཚུགས།\n" #: ../src/bug-buddy.c:590 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྙན་ཞུ་དེ་ བཱག་ཛི་ལ་སར་བར་ལུ་བཏང་པའི་སྐབས་ བཱག་བ་ཌི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག། འཛོལ་བའི་སྐོར་" "ལས་ ཁ་གསལ་འོག་ལུ་བཀོད་དེ་ཡོད།\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:596 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་ ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ བཱག་ཛི་ལ་གིས་ འཛོལ་བ་ཅིན་སྙན་ཞུ་འབད་ནུག། དེ་" "འབདཝ་ད་ ངོས་ལན་དེ་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་པས།" #: ../src/bug-buddy.c:599 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་མི་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../src/bug-buddy.c:601 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ རྩིས་ཐོ་བྱིན་ཏེ་ཡོད་མི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག་" #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཐོན་སྐྱེད་མེད་པའམ་ མིང་སོར་དཔ་འོང་ནི་མས། མཐའ་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ་ལུ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "གསལ་བོཀད་འབད་མི་ཆ་ཤས་དེ་མེད་པའམ་ མིང་སོར་དཔ་འོང་ནི་མས། མཐའ་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ་ལུ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #: ../src/bug-buddy.c:610 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "བཅུད་དོན་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ནང་ལུ་དགོཔ་འདུག འ་ནི་བཟུམ་མཐའ་མཇུག་གི་ བཱག་ད་ཌི་སྙན་ཞུ་ནང་ " "འབྱུང་བཅུག་ནི་མི་འོང་།" #: ../src/bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ནང་ འགྲེལ་བཤད་དགོཔ་འདུག འ་ནི་བཟུམ་ མཐའ་མཇུག་གི་ བཱག་བ་ཌི་དང་གཅིག་ཁར་ འབྱུང་" "བཅུག་ནི་མི་འོང་།" #: ../src/bug-buddy.c:616 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "བཱག་ཛི་ལ་གིས་ལོག་བཏང་མི་ སྐྱོན་གྱི་ཨང་རྟགས་དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས། འོག་གི་བརྡ་དོན་ཚུ་ ལག་ཐོག་ལས་ " "bugzilla.gnome.org ལུ་གཏང་།\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:623 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "སར་བར་གྱིང་གནས་ལུགས་ཆམས་སོ་ནུག། འདི་སར་བར་གྱི་དཀའ་ངལ་ཅིག་ འོང་ནི་ཨིནམ་ལས་ " "bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s ལུ་སྙན་ཞུ་འབད།" #: ../src/bug-buddy.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "xml-rpc ངོས་ལན་དེ་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། ངོས་ལན་གཤམ་གསལ་བཟུམ་ཨིན་:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག། འདི་བཱག་བ་ཌི་གིི་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ ཨིནམ་བཟུམ་འདུག། དཀའ་ངལ་འདི་སྐོར་" "ལས་ ལག་ཐོག་ལས bugzilla.gnome.org ལུ་སྙན་ཞུ་འབད། \n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:788 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:790 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ གཧར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག:\n" #: ../src/bug-buddy.c:850 msgid "Sending..." msgstr "གཏང་དོ།" #: ../src/bug-buddy.c:1010 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1017 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "_Review description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/bug-buddy.c:1034 msgid "_Send anyway" msgstr "" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1125 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "ཕན་ཐོག་ཅན་གྱི་བརྡབ་འཁྲུག་སྙན་ཚུ་ལེན་ནི་" #: ../src/bug-buddy.c:1176 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "གློག་རིམ་%sབརྡབ་འཁྲུག་སོང་ནུག བརྡབ་འཁྲུག་དེ་ བཟོ་མི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཕན་ཐོག་ཅན་སྦེ་འོང་ནིའི་སྐོར་ལས་ རྐྱེན་སྙན་" "ཞུ་འབད་མི་ལག་ཆས་དེ་གིས་ བརྡ་དོན་ལངམ་སྦེ་བསྡུ་ལེན་འབད་མ་ཚུགས་པས།\n" "\n" "ཕན་ཐོག་ཅན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཚུ་ཕུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་བགོ་བཀྲམ་གི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ ཆ་" "འཇོག་འབད་གནང་།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ག་དེ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཚུ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་འབྲེལ་" "ལམ་དེ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1214 ../src/bug-buddy.c:1941 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དེ་ ཨིང་ལིཤ་ནང་བྲིས་གནང་།" #: ../src/bug-buddy.c:1227 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "%s གློག་རིམ་བརྡབ་འཁྲུག་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་དེ་མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ བསྡུ་ལེན་འབད་ནུག གློག་རིམ་དེ་ལུ་ བརྡབ་" "འཁྲུག་བྱུང་པའི་སྐབས་ ཁྱོད་ག་ཅི་འབད་བའི་བསྒང་ཨིན་ན་ རྒྱབ་ཁུངས་དུམ་གྲ་ཅིག་བྱིན་གནང་།\n" "\n" "ནུས་ཅན་གྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ཅིག་དགོཔ་འདུག འ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་དགོས་མཁོ་དང་བསྟུན་སྟེ་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་" "དོན་ལུ་ བཟོ་མི་ཚུ་ཁྱོད་དང་གཅིག་ཁར་ འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་འོང་།" #: ../src/bug-buddy.c:1264 msgid "WARNING:" msgstr "ཉེན་བརྡ:" #: ../src/bug-buddy.c:1265 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "ཚོར་ཅན་གྱི་གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་ བརྡབ་འཁྲུག་རྒྱས་བཤད་ནང་ལུ་འོང་སྲིད། ཁྱོད་ཆོག་ཡིག་དང་ ཡང་ན་ གཞན་མི་" "ཚོར་ཅན་གྱི་གནད་སྡུད་སྤེལ་བཀྲམ་འབད་ནི་གི་སྐོར་ལས་ཚ་གྱང་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་དེ་ལུ་སྐྱར་ཞིབ་དང་ཞུན་དག་" "འབད།" #: ../src/bug-buddy.c:1302 msgid "Save File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ སྲུངས།" #: ../src/bug-buddy.c:1322 msgid "-bugreport.txt" msgstr "བཱག་སྙན་ཞུ་:txt(_b)" #: ../src/bug-buddy.c:1379 msgid "_Save Bug Report" msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་སྲུང་བཞག་འབད་(_S)" #: ../src/bug-buddy.c:1384 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "གློག་རིམ་ %s བརྡབ་འཁྲུག་སོང་ནུག།\n" "བརྡབ་འཁྲུག་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་དེ་མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ བསྡུ་ལེན་འབད་ནུག\n" "\n" "བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་མི་ གློག་རིམ་དེ་ བཱག་བ་ཌི་གིས་ ངོ་མི་ཤེས་པས། དེ་འབད་ནི་དེ་གིས་ སྙན་ཞུ་དེ་ ཇི་ནོམ་བཱག་ཛི་" "ལ་ལུ་ གཏང་མི་ཚུགས། རྐྱེན་དེ་ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་ བསྲུང་བཞག་ཞིནམ་ལས་ གློག་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ འོས་" "འབབ་ལྡན་པའི་ རྐྱེན་ངོས་འཛིན་པ་ཅིག་ལུ་ སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #: ../src/bug-buddy.c:1473 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "གྲོགས་རམ་བསྐྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ནང་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1792 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "བཱག་བ་ཌ་འདི་ ལས་རིམ་ཅིག་ལུ་ བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་པའི་སྐབས\n" " ཇི་ནོམ་བཱག་ཛི་ལ་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ནི་ལུ་ཕན་པའི་ སྤྱོད་ཆས་ཅིག་ཨིན།" #: ../src/bug-buddy.c:1824 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཁོ་རའི་ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་སྣོད་ཕབ་ལེད་འབད་མ་ཚུགས་པས།\n" "བཱག་བ་ཌི་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ་གནང་།" #: ../src/bug-buddy.c:1841 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ལས་ བརྡ་དོན་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ་..." #: ../src/bug-buddy.c:1844 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "--གློག་རིམ་མིང་ ཡང་ན་ --ཐུམ་སྒྲིལ་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་དགོ་པས།\n" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "པ་ཨིའི་ཌི་ ཡང་ན་ --གྲངས་བཙུགས་ཡང་ན་ མི་ནི་ཌམཔ་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་དགོ་པས།\n" #: ../src/bug-buddy.c:1856 msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1863 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཚུ་སླར་འདྲེན་" "འབད་མ་ཚུགས། འདི་ཡང་ ཇི་ནོམ་-ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གཞི་བཙུགས་མ་ཚངམ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག།.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1885 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "གློག་རིམ་ %sདེ་ལུ་བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་ནུག། དཀའ་ངལ་འདི་སེལ་ཐབས་ལུ་ བཟོ་མི་ཚུ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་" "ཀྱིས་ བརྡ་འཁྲུག་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../src/bug-buddy.c:1902 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "བརྡབ་འཁྲུག་དེ་ནང་ལས་ བརྡ་དོན་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ་..." #: ../src/bug-buddy.c:1919 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་གྱི་བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་ འབད་བརྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ལུ་ བཱག་བ་ཌི་ལུ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་བྱུང་" "ནུག:%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1949 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "བཱག་བ་ཌི་གིས་ གློག་རིམ་%sགི་དོན་ལུ་ བསམ་འཆར་ཅིག་ གཏང་ཐངས་མི་ཤེས་པས།\n" #: ../src/bug-buddy.c:1969 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "ང་བཅས་ཀྱིས་ ང་བཅས་ཀྱི་མཉེན་ཆས་ལེགས་བཟོ་འབད་ནིའི་ནང་ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད་མི་དེ་ལུ་བཀྲིན་ཆེ།\n" "གློག་རིམ་%sགི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་བསམ་འཆར་ཚུ་/འཛོལ་བའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ བཀང་གནང་།\n" "\n" "ནུས་ཅན་གྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ཅིག་དགོཔ་འདུག འདི་གིས་དགོས་མཁོ་དང་བསྟུན་སྟེ་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ " "བཟོ་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁྱོད་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་འོང་།" #: ../src/bug-buddy.c:1981 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "བསམ་འཆར/ འཛོལ་བའི་འགྲེལ་བཤད་:" #: ../src/bugzilla.c:468 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ངོས་ལེན་གྱིས་ གནས་སྟངས་བྱང་ཉེས་ཀྱི་ཨང་རྟགས་%dལོག་བཏང་ནུག།" #: ../src/bugzilla.c:484 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" "ཨེགསི་ཨེམཨེལ་-ཨར་པི་སི་གི་ངོས་ལན་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:516 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "གློག་རིམ་གྱིས་ ཇི་ནོམ་བཱག་ཛི་ལ་ནང་ལུ་ དེ་གི་རྐྱེན་རྗེས་འཚོལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/bugzilla.c:522 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "ཐོན་སྐྱེད་ ཡང་ན་ ཆ་ཤས་ གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" #: ../src/bugzilla.c:617 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་-ཨར་པི་སི་འཕྲིན་དོན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/gdb-buddy.c:50 msgid "gdb has already exited" msgstr "ཇི་ཌི་བི་ ཧེ་མ་ལས་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོང་ནུག" #: ../src/gdb-buddy.c:91 msgid "Error on read... aborting" msgstr "ལྷག་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་… བར་བཤོལ་འབད་དོ།" #: ../src/gdb-buddy.c:259 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ ཇི་ཌི་བི་ ཐོབ་མ་ཚུགས།རྐྱེན་སེལ་གྱི་བརྡ་དོན་མི་ལེན།" #: ../src/gdb-buddy.c:268 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "gdb-cmd ཡིག་སྣོད་ འཚོལ་མ་འཐོབ།\n" "བཱག་བ་ཌི་ ལོག་སྟེ་གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་།" #: ../src/gdb-buddy.c:283 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ཇི་ཌི་བི་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n" "\n" "%s" #~ msgid "Name of contact" #~ msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་།" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "མིང་།" #~ msgid "Email address of contact" #~ msgstr "འབྲེལ་སའི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #~ msgid "EMAIL" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན།" #~ msgid "Version of the package" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོན་རིམ།" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "ཐོན་རིམ།" #~ msgid "Core file from program" #~ msgstr "ལས་རིམ་ནང་ལས་ ནང་སྙིང་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "PID of the program to kill after the report" #~ msgstr "སྙན་ཞུ་འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ གསད་ནིའི་ལས་རིམ་གྱི་ པི་ཨའི་ཌི།" #~ msgid "KILL" #~ msgstr "གསད།" #~ msgid "" #~ "Network Connection Error\n" #~ "Maybe no Network Connection available.\n" #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" #~ msgstr "" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ་\n" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།\n" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ཅིག་མ་ཐོབ་ཚུན་ཚོད་ སྙན་ཞུ་འདི་གསོག་འཇོག་འབད་ བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." #~ msgstr "བིའི་ན་རི་ཡིག་སྣོད་ འཐོབ་མ་ཚུགས། འགྲུལ་ལམ་ཡང་དག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "" #~ "Thank you for helping us improving our software.\n" #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application." #~ msgstr "" #~ "ང་བཅས་ཀྱི་མཉེན་ཆས་ ལེགས་བཟོ་འབད་ནིའི་ནང་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོགས་རམ་འབད་མི་དེ་ལུ་བཀྲིན་ཆེ།\n" #~ "གློག་རིམ་%sགི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་བསམ་འཆར་ཚུ་/འཛོལ་བའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ བཀང་གནང་།" #~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response" #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམཨེལ་-ཨར་པི་སི་གི་ངོས་ལན་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Done" #~ msgstr "འབད་ཚར།" #~ msgid "Bug-Buddy" #~ msgstr "བཱག་བ་ཌི།" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "རྒྱས་བཤད་སྟོན།" #~ msgid "Couldn't load icon for %s" #~ msgstr "%s གི་དོན་ལས་ ངོས་དཔར་བཀལ་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The --appname argument is required.\n" #~ msgstr "--ཨེཔ་ནེམ་གྱི་སྒྲུབ་རྟགས་དེ་དགོ་པས།\n" #~ msgid "Submit bug report" #~ msgstr "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཕུལ།" #~ msgid "Only send report to yourself" #~ msgstr "སྙན་ཞུ་ཁྱོད་རང་རྐྱངམ་ཅིག་ལུ་གཏང་།" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "སྙན་ཞུ་ཡིག་སྣོད་ནང་སྲུངས།" #~ msgid "crashed application" #~ msgstr "བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་མི་གློག་རིམ།" #~ msgid "core file" #~ msgstr "ནང་སྙིང་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "nothing" #~ msgstr "ག་ནི་ཡང་མེདཔ།" #~ msgid "Could not find widget named %s at %s" #~ msgstr "%s ལུ་ %s འབད་མི་ ཝི་གེཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n" #~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" #~ msgstr "" #~ "ཇི་ཌི་བི་གིས་ རྐྱེན་སེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ མ་རྫོགས་པས།.\n" #~ "ཇི་ཌི་བི་ ལས་སྦྱོར་གསད་ནི་ཨིན་ན? (བརྩེགས་བཤུལ་ཆ་མི་ཚང་)" #~ msgid "Save Backtrace" #~ msgstr "རྒྱབ་འཚོལ་སྲུངས།" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." #~ msgstr "བཱག་བ་ཌི་གིས་ བརྩེགས་བཤུལ་སྲུང་བའི་རིང་ བསྒུག་སྡོད་གནང་།..." #~ msgid "" #~ "The stack trace was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "བརྩེགས་བཤུལ་དེ་%sནང་ མ་བསྲུངས་པས།:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ སོ་སོ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "_Start Mailer" #~ msgstr "སྦྲག་སྣོད་འགོ་བཙུགས།(_S)" #~ msgid "Hide Debugging Options" #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་གདམ་ཁ་ སྦ་བཞག" #~ msgid "Show Debugging Options" #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་གདམ་ཁ་སྟོན།" #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" #~ "Please use the --appname command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME དེ་ངོས་ལན་མིན་འདུག.\n" #~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ --appname བཀོད་ལམ་སྒྲུབ་རྟགས་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" #~ "Please use the --pid command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID དེ་ངོས་ལན་མིན་འདུག.\n" #~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ --pid བཀོད་ལམ་སྒྲུབ་རྟགས་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "To debug a process, the application name is also required.\n" #~ "Please also supply an --appname command line argument." #~ msgstr "" #~ "ལས་སྦྱོར་ཅིག་ རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ གློག་རིམ་གྱི་མིང་དེ་ཡང་དགོ.\n" #~ "--appname བཀོད་ལམ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་ཡང་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n" #~ "The old one will be used." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ དེ་རང་གི་ རྐྱེན་གྱི་བརྡ་དོན་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" #~ "རྙིངམ་དེ་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།" #~ msgid "Description" #~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་" #~ msgid "Sendmail Settings" #~ msgstr "སེནཌི་མེལ་སྒྲིག་སྟངས་" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "བབཅུད་དོན་" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy update\n" #~ "\n" #~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " #~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " #~ "reporting to use old data." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་དུས་མཐུན་\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ བསགས་ཏེ་ཡོད་མི་ རྐྱེན་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོང་ནུག \"Update\" ཟེར་" #~ "མི་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཚུགས། \"Don't update\" ཟེར་མི་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ " #~ "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དེ་ལུ་ གནད་སྡུད་རྙིངམ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།" #~ msgid "Assbarn Phenomenon" #~ msgstr "ཨཱསི་བཱརན་ གོ་དཀའི་གནད་དོན།" #~ msgid "Binary file:" #~ msgstr "བའི་ན་རི་ཡིག་སྣོད:" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" #~ "The correct options should have been selected for you automatically." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དང་ཅིག་ཁར་ རྐྱེན་སེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཚུ་གཏང་ཚུགས།.\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་ངེས་བདེན་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " #~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few " #~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see " #~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ རྐྱེན་ངོས་འཛིན་རིམ་ལུགས་ལུ་ གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་མིའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་" #~ "བསྡུ་ལེན་འབད་དོ། འདི་རང་བཞིན་གྱི་ ལས་སྦྱོར་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ སྐར་མ་དག་པ་ཅིག་འགོར་འོང་། འདི་འབད་" #~ "ཚརཝ་ད་ བརྡ་དོན་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ‘རྐྱེན་སེལ་ རྒྱས་བཤད་ སྟོན’ ཟེར་མི་ལུ་ཨེབ་དགོ ཡང་ཅིན་ " #~ "ལས་སྦྱོར་གཞན་མི་ནང་ འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ‘གདོང་བསྐྱོད’ ཟེར་མི་ལུ་ཨེབ་དགོ" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" #~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ བཱག་གི་སྙན་ཞུ་ བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་འཕྲིན་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། བཱག་བ་ཌི་གིས་ གློག་" #~ "འཕྲིན་ག་དེ་སྦེ་ གཏང་ནི་ཨིན་ན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "སི་སི:" #~ msgid "Core file:" #~ msgstr "ནང་སྙིང་ཡིག་སྣོད་:" #~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" #~ msgstr "" #~ "བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་་མིའམ་ གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་ གློག་རིམ་་ཅིག་ རྐྱེན་སེལ་འབད། (མཁས་མཆོག་རྐྱངམ་ཅིག)" #~ "(_e)" #~ msgid "Debug:" #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་:" #~ msgid "Downloading Files" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན:" #~ msgid "Include a text file:" #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གྲངས་སུ་བཙུགས་:" #~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་ སྲུང་བཞག་ཙམ་ཅིག་འབད། དེ་ལས་ང་གིས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་ ལག་ཐོག་ལས་བཙུགས་ཚུགས།" #~ "(_a)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "མིང་:" #~ msgid "Path of sendmail:" #~ msgstr "སེནཌི་མེལ་གྱི་འགྲུལ་ལམ:" #~ msgid "Please choose a component, version, and severity level." #~ msgstr "ཆ་ཤས་དང་ ཐོན་རིམ་ འཚུབ་ཆའི་གནས་རིམ་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #~ msgid "" #~ "Please make any final corrections to the bug report.\n" #~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" #~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" #~ "some information about how the application crashed. If the\n" #~ "document you were working on contained sensitive information,\n" #~ "you may not want to submit this bug report" #~ msgstr "" #~ "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ལུ་ མཐའ་མཇུག་གི་ ནོར་བཅོས་རེ་ཡོད་པ་ཅིན་འབད།.\n" #~ "འདི http://bugzilla.gnome.org ནང་ སྟོནམ་ཨིན།.\n" #~ "དེ་ནང་ཁྱོད་ཀྱི་མིང་དང་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིམ་དེ་ ག་དེ་སྦེ་ བརྡབས་འཁྲུག་བྱུང་་སོངཔ་" #~ "ཨིན་ན་གི་ བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོན་འོང་།\n" #~ " གལ་སྲིད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆ་\n" #~ " དེ་ནང་ ཉེན་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྐྱེན་གྱིསྙན་ཞུ་འདི་ བཙུགས་དགོ་མི་མནོཝ་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Please select the product or application for the bug you wish to report." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྙན་ཞུ་འབད་དགོ་མནོ་མི་ ཐོན་འབྲས་སམ་གློག་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " #~ "reported bugs.\n" #~ "If the bug is already reported, please do not report it again." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་དེ་ འཕྲལ་འཕྲལ་རང་ སྙན་ཞུ་འབད་མི་ རྐྱེན་གྱི་གྲས་ལས་གཅིག་ ཨིན་ན་མེན་བལྟ།.\n" #~ "གལ་སྲིད་ ཧེ་མ་ལས་རང་ སྙན་ཞུ་འབད་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལོག་སྟེ་སྙན་ཞུ་ འབད་མ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" #~ "of products for the bug tracking systems." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ རྐྱེན་ངོས་འཛིན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ དེ་གི་ཐོ་ཡིག་\n" #~ "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་རིང་ལུ་ བསྒུག་སྡོད་གནང་།" #~ msgid "Process ID:" #~ msgstr "ལས་སྦྱོར་གྱི་ཨའི་ཌི:" #~ msgid "Save the report to..." #~ msgstr "སྙན་ཞུ་དེ་སྲུང་ས་…." #~ msgid "Saving: " #~ msgstr "སྲུང་དོ:" #~ msgid "Severity:" #~ msgstr "འཚུབ་ཆ:" #~ msgid "Show _Applications" #~ msgstr "གློག་རིམ་སྟོན།(_A)" #~ msgid "Show _Products" #~ msgstr "ཐོན་འབྲས་སྟོན།(_P)" #~ msgid "Show most frequent bugs in:" #~ msgstr "འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱུང་མི་རྐྱེན་ཚུ་ འདི་ནང་སྟོན:" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "འཇམ་སམ།" #~ msgid "Start" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས།" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "བཀག" #~ msgid "Submit another bug" #~ msgstr "རྐྱེན་གཞན་མི་ཅིག་ཕུལ།" #~ msgid "The _application does not function correctly" #~ msgstr "གློག་རིམ་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་མི་འབད་བས།(_a)" #~ msgid "The _documentation is wrong" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས།(_d)" #~ msgid "The _translation is wrong" #~ msgstr "སྐད་བསྒྱུར་དེ་ ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས།(_t)" #~ msgid "To:" #~ msgstr "ལུ:" #~ msgid "Use _sendmail directly" #~ msgstr "འཕྲིན་གཏང་ཐད་ཀར་དུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_s)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "ཐོན་རིམ:" #~ msgid "" #~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " #~ "through the process of submitting a bug report.\n" #~ "\n" #~ "Please select the kind of problem you want to report, and press the " #~ "\"Forward\" button:" #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུའི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན་མི་ བཱག་བ་ཌི་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད། འདི་གིས་ཁྱོད་" #~ "ལུ་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་བཙུགས་ནིའི་ ལས་སྦྱོར་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོད།.\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སྙན་ཞུ་འབད་དགོ་མནོ་མི་ དཀའ་ངལ་དེ་ སེལ་ཞིནམ་ལས་ \"Forward\" ཨེབ་རྟ་ལུ་ཨེབ་གནང་:" #~ msgid "_Don't update" #~ msgstr "དུས་མཐུན་མ་བཟོ།(_D)" #~ msgid "_Request a missing feature" #~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་མི་ རྣམ་པ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད།(_R)" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།(_U)" #~ msgid "component" #~ msgstr "ཆ་ཤས།" #~ msgid "desc" #~ msgstr "མར་འབབ།" #~ msgid "email info" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "finished" #~ msgstr "རྫོགས་སོ་ནུག" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "ཇི་ཌི་བི།" #~ msgid "intro" #~ msgstr "འགོ་བརྗོད།" #~ msgid "mail config" #~ msgstr "འཕྲིན་ཡིག་རིམ་་སྒྲིག" #~ msgid "mostfreq" #~ msgstr "ལན་གྲངས་མང་ཤོས་བྱུང་མི།" #~ msgid "product" #~ msgstr "ཐོན་འབྲས།" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d གི་ %d" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ཨའི་ཌི།" #~ msgid "Product" #~ msgstr "ཐོན་འབྲས།" #~ msgid "Component" #~ msgstr "ཆ་ཤས།" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་'%s'ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" #~ "བཱག་བ་ཌི་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད།\n" #~ "\n" #~ "ད་ བཱག་བ་ཌི་གིས་ སྤང་བཞག་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ རྐྱེན་ག་ཏེ་ལུ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་ བརྡ་དོན་ག་ནི་ཡང་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" #~ "\n" #~ "བཱག་བ་ཌི་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་།\n" #~ "\n" #~ "ད་ བཱག་བ་ཌི་གིས་ སྤང་བཞག་འོང་།" #~ msgid "%s (Panel Applet)" #~ msgstr "%s (པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི)" #~ msgid "Application" #~ msgstr "གློག་རིམ་སྟོན།" #~ msgid "URI" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "URI to show when clicked." #~ msgstr "ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ འཐོན་དགོ་པའི་ ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "བལྟ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "If the URI has been visited before." #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་དེ་ ཧེ་མ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན།" #~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)" #~ msgstr "བརྩེགས་བཤུལ་ (%d) ལེན་དོ།…" #~ msgid "" #~ "Unable to process core file with gdb:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ཇི་ཌི་བི་ཐོག་ལས་ ནང་རྙིང་ཡིག་སྣོད་ ལས་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "GDB was unable to determine which binary created\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "བའི་ན་རི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་དེ་ ཇི་ཌི་བི་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Both a binary file and PID are required to debug." #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བའི་ན་རི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་དང་ པི་ཨའི་ཌི་ གཉིས་ཆ་རང་དགོཔ་འདུག" #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་གྱི་ བརྡ་དོན་ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The file has too many symbolic links." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ མང་དྲགས་པས།" #~ msgid "Main loop isn't running!" #~ msgstr "འཕྲལ་བཀོལ་ངོ་མ་ ལཱ་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Error setting up sigchld handler: %s" #~ msgstr "sigchld handler: %sསྒྲིག་སྟངས་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Invalid filename." #~ msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #~ msgid "" #~ "There already exists a file name '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to overwrite this file?" #~ msgstr "" #~ "་ཡིག་སྣོད་མིང་'%s'འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།(_O)" #~ msgid "Could not create a backup file." #~ msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ བཟོ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Welcome to Bug Buddy" #~ msgstr "བཱག་བ་ཌི་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #~ msgid "Collecting debug info" #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" #~ msgid "Select a Product or Application" #~ msgstr "ཐོན་འབྲས་སམ་ གློག་རིམ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Select a Component" #~ msgstr "ཆ་ཤས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Frequently Reported Bugs" #~ msgstr "འཕྲལ་འཕྲལ་རང་ སྙན་ཞུ་འབད་མི་རྐྱེན་ཚུ།" #~ msgid "Bug Description" #~ msgstr "རྐྱེན་གྱི་འགྲེལ་བཤད།" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "འཕྲིན་ཡིག་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Finished!" #~ msgstr "རྫོགས་སོ་ནུག" #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #~ msgstr "" #~ "བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ ལས་འགུལ་མཉམ་འབྲེལ་པ་: /" #~ " ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ" #~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་རིས་ཀྱི་རྐྱེན་ སྙན་ཞུའི་ལག་ཆས།" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "ནུས་ཅན་གྱི་ གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ཅིག་ བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "" #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n" #~ "\n" #~ "Please check the path to sendmail again." #~ msgstr "" #~ "'%s' མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག.\n" #~ "\n" #~ "སེནཌི་མེལ་གྱི་འགྲུལ་ལམ་ ལོག་སྟེ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #~ msgid "Please enter a valid email command." #~ msgstr "ནུས་ཅན་གྱི་ གློག་འཕྲིན་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "The specified file does not exist." #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག" #~ msgid "File is of type: %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་དབྱེ་བ་%sཨིན་མས།" #~ msgid "" #~ "'%s' is a %s file.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." #~ msgstr "" #~ "'%s' དེ་%s གི་ཡིག་སྣོད་ཨིན།\n" #~ "\n" #~ "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཡིག་རྐྱང་ (ཚིག་ཡིག་/*)གི་ ཡིག་སྣོད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཙུགས་ཚུགས།" #~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ནང་ གོ་བ་གསལ་བའི་ དོན་ཚན་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཀོད་དགོ" #~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ནང་ གོ་བ་གསལ་བའི་ འགྲེལ་བཤད་ཅིག་བཀོད་དགོ" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." #~ msgstr "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ སྲུང་བའི་རིང་ལུ་ བསྒུག་སྡོད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "The bug report was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དེ་%sནང་ མ་བསྲུངས་པས།་:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ སོ་སོ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "Your bug report was saved in %s" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དེ་%sནང་ བསྲུངས་བཞག་ནུག" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." #~ msgstr "བཱག་བ་ཌི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཕུལ་བའི་རིང་་ལུ བསྒུག་སྡོད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Your bug report has been submitted to:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " #~ "helping." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་དེ་...ལུ་ཕུལ་ནུག\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་ མཉེན་ཆས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འབད་ནི་དེ་ ཡན་ལག་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་" #~ "ཀྱིས་གྲོགས་རམ་འབད་མི་ལུ་ བཀྲིན་ཆེ།" #~ msgid "Please, select the core file or running application to debug." #~ msgstr "" #~ "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནང་སྙིང་ཡིག་སྣོད་ནམ་ ལཱ་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་ གློག་རིམ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་" #~ "།" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" #~ "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་ མཉེན་ཆས་(%s)དེ་ ཟླཝ་དྲུག་ལས་ལྷག་སོང་ནུག\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ རིམ་ལུགས་ཐོན་རིམ་གསརཔ་%sཅིག་ལུ་ ཡར་སེང་འབད་དགོཔ་འོང་།" #~ msgid "Please choose a product for your bug report." #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུའི་དོན་ལུ་ ཐོན་འབྲས་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s" #~ msgstr "ཐོན་འབྲས་%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་ཤས་དང་ ཐོན་རིམ་ འཚུབ་ཆའི་གནས་རིམ་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" #~ msgid "Please choose an application for your bug report." #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s" #~ msgstr "གློག་རིམ་་%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་ཤས་དང་ ཐོན་རིམ་ འཚུབ་ཆའི་གནས་རིམ་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" #~ msgid "" #~ "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about " #~ "it. Please choose another application." #~ msgstr "" #~ "གློག་རིམ་འདི་ལུ་ རྐྱེན་གྱི་བརྡ་དོན་འདུག དེ་འབདཝ་ད་ བཱག་བ་ཌི་གིས་ དེ་གི་སྐོར་ལས་ མི་ཤེས་པས། གློག་རིམ་" #~ "གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་་།" #~ msgid "You must specify a component for your bug report." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུའི་དོན་ལུ་ ཆ་ཤས་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #~ msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" #~ msgstr "བཱག་བ༌ཌི་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐའ་མཇུག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་དུས་ཚོད།" #~ msgid "" #~ "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་རིམ་ལུགས་ནང་ སེནཌི་མེལ་ ཡང་ཅིན་ འདྲ་མཉམ་གནས་སའི་འགྲུལ་ལམ།" #~ msgid "Path to sendmail like mailer program" #~ msgstr "སེནཌི་མེལ་བཟུམ་མའི་སྦྲག་སྣོད་ལུ་འགྲུལ་ལམ།" #~ msgid "" #~ "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates " #~ "of Bugzilla information." #~ msgstr "" #~ "བཱག་ཛིལ་ལའི་བརྡ་དོན་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐའ་མཇུག་ བཱག་བ་ཌི་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་ དུས་ཚོད་" #~ "འདི་ཨིན། (ཡུ་ནིགསི་དུས་བཀོད་)།" #~ msgid "" #~ "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, " #~ "this is the only supported method." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ བཱག་ཛིལ་ལ་ལུ་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ ཕུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ འཕྲིན་གཏང་ལག་ལེན་འཐབ། ད་ལྟོ་སྐབས་སུ་འབབ་" #~ "པ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ཐབས་ལམ་ འདི་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "The lame Bug Buddy web page" #~ msgstr "ལེམ་བཱག་བ་ཌི་གི་ ཝེབ་ ཤོག་ལེབ།"