# translation of bug-buddy.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003, 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Youssef Chahibi , 2006, 2007. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-26 23:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 01:30+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "ماذا كنت تعمل عندما انهار التطبيق" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "_بريدك الإلكتروني: " #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "ملاحظة:يمكن أن تتضمن تفاصيل الانهيار بيانات حساسة. لذا راجع " "التفاصيل أسفله إذا كنت تخشى بث كلمات سرّ أو أية معلومات حساسة." #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "أداة للتبليغ عن العلل" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1811 msgid "Bug Buddy" msgstr "فتى العِلل" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "ان_سخ" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "راجع تفاصيل الانهيار" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "أر_سل التقارير السابقة المنتظرة" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_راجع تفاصيل الانهيار" #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "أر_سل" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "أداة إبلاغ عن عِلل" #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "أبلغ عن علّة في التطبيقات المبنية على جنوم" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "اسم المُبلِّغ عن العِلة" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "عنوان البريد الإلكتروني لإرسال تقارير العِلل لبجزيلا جنوم. سيستعمل هذا " "العنوان لتتبع العلّة التي أرسلتها. رجاءً إذا كان لديك حساب بجزيلا من قبل " "استخدمه كعنوان بريدك." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to store unsent bug reports." msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ بلاغ العِلّة" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " "immediately to Bugzilla." msgstr "الملف الذي فيه تريد حفظ بلاغ عِلّتك حتى ترسله فيما بعد." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "GTK+ module for crash collecting support." msgstr "" #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "الاسم الحقيقي للمستخدم المبلغ عن العِلّة." #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "" "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "الحزمة المحتوية على البرنامج" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "PACKAGE" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "اسم ملف البرنامج المنهار" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:81 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "معرّف عملية البرنامج المنهار" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Text file to include in the report" msgstr "ملف نصي سيُضمن في البلاغ" #: ../src/bug-buddy.c:80 #, fuzzy msgid "Delete the included file after reporting" msgstr "ملف نصي سيُضمن في البلاغ" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "ملف طرْح صغير مع معلومات حول الانهيار" #: ../src/bug-buddy.c:361 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:410 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "لم يتمكن فتى العِلل من عرض الوصلة \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:445 msgid "" "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " "this report and send it later?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:448 msgid "" "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:535 ../src/bug-buddy.c:1196 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: ../src/bug-buddy.c:579 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "تم إرسال بلاغ بعلّة يصف انهيار برنامجك إلى جنوم. ستمكن هذه المعلومة المطورين " "من فهم سبب الانهيار وتحضير حل له.\n" "\n" "ربما سيتصل بك أحد المطورين إذا ما اقتضى الحال طلب تفاصيل أكثر حول الانهيار.\n" "يمكنك عرض بلاغ العلّة ومتابعة تقدمه عبر هذه الوصلة:\n" #: ../src/bug-buddy.c:590 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "صادف فتى العِلل خطأ عند إرسال بلاغك إلى خادوم باجزيلا. تفاصيل الخطأة مذكورة " "أسفله.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:596 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "أبلغ بجزيلا عن خطإ عند محاولة معالجة طلبك، لكن لم يتمكن من تحليل الجواب." #: ../src/bug-buddy.c:599 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت غير صحيح." #: ../src/bug-buddy.c:601 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "تم تعطيل الحساب المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت." #: ../src/bug-buddy.c:604 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "المنتج المشار إليه غير موجود أو تغير اسمه. رجاء الترقية إلى آخر إصدارة." #: ../src/bug-buddy.c:607 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "المكون المشار إليه غير موجود أو تغيّر اسمه. رجاء الترقية إلى آخر إصداره." #: ../src/bug-buddy.c:610 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "الملخص ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل." #: ../src/bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "الوصف ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل." #: ../src/bug-buddy.c:616 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "رمز الخطأ المردود من قبل بجزيلا غير متبين. المرجو التقرير عن المعلومة " "التالية يدويا قي bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:623 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "رد الخادوم حالة سيئة. الأرجح أن يكون هذا مشكلا في الخادوم، المرجو الإبلاغ عن " "ذلك فيbugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحليل ردّ xml-rpc. الإجابة:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "حدث خطأ مجهول. الأرجح أن يكون هذا مشكلا في فتى العِلل، المرجو الإبلاغ عن " "المشكلة يدويا في bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:788 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "تعذّر إنشاء بلاغ بالعلّة: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:790 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "حدث خطأ عند إنشاء بلاغ بالعلّة\n" #: ../src/bug-buddy.c:850 msgid "Sending..." msgstr "يرسِل..." #: ../src/bug-buddy.c:1010 msgid "" "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " "want to send it?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1017 msgid "" "A short description is probably not of much help to the developers " "investigating your report. If you provide a better one, for instance " "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " "resolved." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1025 msgid "_Review description" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1034 msgid "_Send anyway" msgstr "" #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1125 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "يجري الحصول على بلاغات انهيار مفيدة" #: ../src/bug-buddy.c:1176 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "انهار التطبيق %s. لم تتمكن أداة الإبلاغ عن العلل من جمع المعلومات الكافية " "حول هذا الانهيار لتكون مفيدة للمطوّرين.\n" "\n" "من أجل إرسال بلاغات مفيدة، رجاء ثبّت حزم التنقيح المناسبة لتوزيعتك.\n" "انقر على الرابط بأسفل لتحصل على معلومات حول كيف تثبّت هذه الحزم:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1214 ../src/bug-buddy.c:1941 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "من فضلك اكتب بلاغك بالإنجليزية، إذا كان هذا ممكنا." #: ../src/bug-buddy.c:1227 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "التُقِطت المعلومات عن انهيار التطبيق %s بنجاح. نرجو إعطاء تفاصيل أكثر عن ما " "كنت تفعله عندما انهار التطبيق.\n" "\n" "تحتاج لعنوان بريد إلكتروني سليم. سيمكن هذا للمطورين من الاتصال بك إذا احتاج " "الأمر معلومات إضافية." #: ../src/bug-buddy.c:1264 msgid "WARNING:" msgstr "تحذير:" #: ../src/bug-buddy.c:1265 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "يمكن أن تتضمن تفاصيل الانهيار بيانات حساسة. لذا راجع التفاصيل أسفله إذا كنت " "تخشى إرسال كلمات سرّ أو أية معلومات حساسة." #: ../src/bug-buddy.c:1302 msgid "Save File" msgstr "احفظ الملف" #: ../src/bug-buddy.c:1322 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-bugreport.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1379 msgid "_Save Bug Report" msgstr "ا_حفظ بلاغ العلِّة" #: ../src/bug-buddy.c:1384 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "لقد انهار التطبيق %s.\n" "تم التقاط المعلومات عن الانهيار بنجاح.\n" "\n" "التطبيق المنهار غير معروف لفتى العِلل، وبالتالي لا يمكن إرسال هذا البلاغ إلى " "بجزيلا جنوم. رجاء احفظ العلّة كملف نصي وأبلغ في متابع العِلل المناسب لهذا " "التطبيق." #: ../src/bug-buddy.c:1473 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1792 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "فتى العِلل (Bug Buddy) أداة تساعد على إبلاغ \n" "معلومات التنقيح إلى بجزيلا جنوم عند انهيار برنامج." #: ../src/bug-buddy.c:1824 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "لم يتمكن فتى العِلل من تحميل ملف الواجهة .\n" "الرجاء التأكد من أن فتى العِلل قد ثبّت بشكل صحيح." #: ../src/bug-buddy.c:1841 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "يجري التقاط المعلومات من نظامك..." #: ../src/bug-buddy.c:1844 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "أحد الخيارين ‭‪--package‬‬ أو ‪‭--appname‬‬ مطلوب.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1851 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "أحد المعاملات ‪--pid‬، أو ‪--include‬ أو ‪--minidump‬ مطلوب.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1856 msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1863 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "لم يستطع فتى العِلل استخلاص معلومات حول إصدارة جنوم التي تعمل. الأرجح أن هذا " "راجع إلى تثبيت ناقص ل gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1885 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "انهار التطبيق %s. نقوم الآن بالتقاط معلومات حول الانهيار لإرسالها إلى " "المطورين من أجل حل المشكلة." #: ../src/bug-buddy.c:1902 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "يجري تجميع المعلومات من الانهيار..." #: ../src/bug-buddy.c:1919 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "صادف فتى العِلل الخطأ التالي عند محاولة جلب معلومات التنقيح:%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1949 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "لا يعلم فتى العِلل كيف يرسل اقتراحا للتطبيق %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1969 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "شكرا لمساعدتنا على تحسين برمجياتنا.\n" "رجاء املأ اقتراحك/معلومات انهيار التطبيق %s .\n" "\n" "تحتاج بريد إلكتروني صحيح. يمكّن هذا المطورين من الاتصال بك لمعلومات أكثر إذا " "وجب ذلك." #: ../src/bug-buddy.c:1981 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "خطأ في الاقتراح / الوصف" #: ../src/bugzilla.c:468 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "رد جواب HTTP برمز حالة سيئ %Id" #: ../src/bugzilla.c:484 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا يمكن تحليل ردّ XML-RPC\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:516 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "تطبيقات لا تتابع عِللها في بجزيلا جنوم." #: ../src/bugzilla.c:522 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "لم يعين المنتج أو المكون." #: ../src/bugzilla.c:617 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "لا يمكن إنشاء رسالة XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:50 msgid "gdb has already exited" msgstr "لقد خرج gdb مسبقا" #: ../src/gdb-buddy.c:91 msgid "Error on read... aborting" msgstr "خطأ عند القراءة... إلغاء" #: ../src/gdb-buddy.c:259 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "لم يمكن العثور على GDB في نظامك. لن يمكن تلقي معلومات التنقيح." #: ../src/gdb-buddy.c:268 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "تعذّر العثور على ملف gdb-cmd.\n" "رجاء حاوِل إعادة تثبيت فتى العِلل." #: ../src/gdb-buddy.c:283 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ عند تشغيل gdb:\n" "\n" "%s" #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." #~ msgstr "تعذّر العثور على الملف الثّنائي. جرّب استخدام مسارٍ مطلق." #~ msgid "" #~ "Network Connection Error\n" #~ "Maybe no Network Connection available.\n" #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" #~ msgstr "" #~ "خطأ في الاتصال بالشبكة\n" #~ "الراجح عدم وجود اتصال بشبكة.\n" #~ "أترغب في حفظ هذا البلاغ حتى الحصول على اتصال؟" #~ msgid "Name of contact" #~ msgstr "اسم المسؤول" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Email address of contact" #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمسؤول" #~ msgid "EMAIL" #~ msgstr "EMAIL" #~ msgid "Version of the package" #~ msgstr "إصدارة الحزمة" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "VERSION" #~ msgid "Core file from program" #~ msgstr "ملف لب مِن البرنامج" #~ msgid "PID of the program to kill after the report" #~ msgstr "معرّف عملية البرنامج الذي يجب قتله بعد التقرير" #~ msgid "KILL" #~ msgstr "KILL"