# Polish translation of Banshee.
# Copyright (C) 2007 Tomasz Dominikowski
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 23:04+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <dominikowski@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"

#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr "Free Lossless Audio Codec"

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) to dostępny na wolnej licencji kodek, który "
"pozwala na bezstratną kompresję dźwięku."

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""
"Zamknięty i starszy lecz popularny format stratnej kompresji dźwięku. Pliki "
"zwykle są większe i mają mniejszą gęstość bitową."

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Średnia gęstość bitowa"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
msgid "Bitrate"
msgstr "Gęstość bitowa"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Stała gęstość bitowa"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
msgstr "MP3 (Koder LAME)"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "VBR Mode"
msgstr "Tryb VBR"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
msgid "VBR Quality"
msgstr "Jakość VBR"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Zmienna gęstość bitowa"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
msgid "Worst"
msgstr "Najgorsza"

#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
msgid "MP3 (Xing Encoder)"
msgstr "MP3 (Koder Xing)"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
"quality lossy encoding with great dynamic range."
msgstr ""
"Szybki i wydajny format dostępny na licencji open source pozwalający na "
"wysokiej jakości bezstratną kompresję dżwięku z dużą dynamiką."

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Extra processing"
msgstr "Dodatkowe przetwarzanie"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Lossy mode"
msgstr "Tryb stratny"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
msgid "Store MD5 sum in the file"
msgstr "Zapisz skrót MD5 w pliku"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid "Wavpack"
msgstr "Wavpack"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
msgstr ""
"Zamknięty stratny format kompresji dźwięku. Wynikowe pliki zachowują wysoką "
"jakość przy niższej gęstości bitowej. Plik 96 kbps WMA odpowiada plikowi 128 "
"kbps MP3."

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
msgid "Audio Quality"
msgstr "Jakość dźwięku"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
msgid "Use a variable bitrate"
msgstr "Użyj zmiennej gęstości bitowej"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
msgid "Audio quality"
msgstr "Jakość dźwięku"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis to metoda stratnej kompresji dźwięku dostępna na licencji open "
"source. Wynikowe pliki mają dobrą jakość i są mniejsze od plików MP3."

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:2
#: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3
msgid "0:00"
msgstr "0:00"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Albu_m:</b>"
msgstr "<b>Albu_m:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Album Cover:</b>"
msgstr "<b>Okładka albumu:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Gęstość bitowa:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>CD Importing</b>"
msgstr "<b>Importowanie CD</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Kanałów:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Szczegóły</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Długość:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11
msgid "<b>File System Organization</b>"
msgstr "<b>Organizacja systemu plików</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12
msgid "<b>File name:</b>"
msgstr "<b>Nazwa pliku</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13
msgid "<b>File size:</b>"
msgstr "<b>Rozmiar pliku:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14
msgid "<b>Imported on:</b>"
msgstr "<b>Zaimportowano o:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15
msgid "<b>Last played:</b>"
msgstr "<b>Ostatnio odtwarzany:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Położenie</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17
msgid "<b>Music _Library</b>"
msgstr "<b>Ko_lekcja muzyczna</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18
msgid "<b>Play count:</b>"
msgstr "<b>Liczba odtworzeń:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19
msgid "<b>Sample rate:</b>"
msgstr "<b>Częstotliwość próbkowania:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20
msgid "<b>Session Information</b>"
msgstr "<b>Informacje o sesji</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21
msgid "<b>Track _count:</b>"
msgstr "<b>Liczba ścieże_k:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22
msgid "<b>Track _number:</b>"
msgstr "<b>_Numer ścieżki:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23
msgid "<b>Write Options</b>"
msgstr "<b>Opcje nagrywania</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Wykonawca:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Gatunek:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26
msgid "<b>_Rating:</b>"
msgstr "<b>_Ocena:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Tytuł:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>_Rok:</b>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29
msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
msgstr "<big><b>Importuj muzykę do kolekcji</b></big>"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30
msgid "Apply common field values to all tracks"
msgstr "Stosuje wspólne wartości do wszystkich utworów"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31
msgid "Artwork"
msgstr "Okładki"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33
msgid "Choose an import source:"
msgstr "Źródło importu:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34
msgid "Co_py files to music folder when importing"
msgstr "K_opiowanie plików do folderu muzyki podczas importowania"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35
msgid "Copy to all"
msgstr "Skopiuj do wszystkich"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36
msgid "Create a new preset"
msgstr "Utwórz nowe ustawienie"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37
msgid "Delete the active preset"
msgstr "Usuń aktywne ustawienie"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39
msgid "Disc Options"
msgstr "Opcje płyty"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40
msgid "Disc format:"
msgstr "Format płyty:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41
msgid "Disc name:"
msgstr "Nazwa płyty:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nie wyświetlaj tego okna dialogowego ponownie"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43
msgid "Eject disc after writing"
msgstr "Wysuwanie płyty po zakończeniu nagrywania"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44
msgid "Embed directly in song"
msgstr "Umieść bezpośrednio w utworze"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45
#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
msgid "Enabled"
msgstr "Włączona"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46
msgid "Enter Next"
msgstr "Wprowadź następny"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47
msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgstr "Wprowadź adres pliku, który chcesz otworzyć:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48
#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:156
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50
msgid "File _name:"
msgstr "_Nazwa pliku:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hie_rarchia folderów:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53
msgid "Import Music Source"
msgstr "Importuj źródło muzyki"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54
msgid "Import Music to Library"
msgstr "Importowanie muzyki do kolekcji"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56
msgid "O_utput format:"
msgstr "Format wyjścio_wy:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57
#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98
msgid "Open Location"
msgstr "Otwieranie położenia"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58
msgid "Open in editor"
msgstr "Otwórz w edytorze"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59
msgid "Playlist _Name: "
msgstr "_Nazwa listy:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60
msgid "Predefined Smart Playlists"
msgstr "Predefiniowane inteligentne listy odtwarzania"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63
msgid "Save to song directory"
msgstr "Zapisz do katalogu utworu"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64
msgid "Seek to Position"
msgstr "Przewiń do położenia"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65
msgid "Select for use"
msgstr "Zaznacz do użycia"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:661
#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:302
#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:325
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:99
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67
msgid "Use error correction when importing"
msgstr "Korekcja błędów podczas importowania"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68
msgid "Write _metadata to files"
msgstr "Zapisywanie _metadanych do plików"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69
msgid "Write disc to:"
msgstr "Nagraj płytę na:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70
msgid "Write speed:"
msgstr "Prędkość nagrywania:"

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71
msgid ""
"Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
"or choose to do so later."
msgstr ""
"Kolekcja muzyczna jest pusta. Można zaimportować nową muzykę do kolekcji "
"teraz albo zrobić to później."

#: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72
msgid "_Write"
msgstr "_Nagraj"

#: ../data/banshee.glade.h:1
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Wczytywanie...</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:3
msgid "Disk Usage:"
msgstr "Użycie dysku:"

#: ../data/banshee.glade.h:4
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228
msgid "Could not initialize element from cdda URI"
msgstr "Nie można zainicjować elementu z URI cdda"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:242
msgid "Could not create mbtrm plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki mbtrm"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:254
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Nie można utworzyć potoku kodera"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:260
msgid "Could not create queue plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki kolejki"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:268
msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki wyjścia GNOME VFS"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:284
msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
msgstr "Nie można powiązać cddasrcsrc z mbtrm"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:289
msgid "Could not link mbtrm to queue"
msgstr "Nie można powiązać mbtrm z kolejką"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:294
msgid "Could not link queue to encoder"
msgstr "Nie można powiązać kolejki z koderem"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:299
msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
msgstr "Nie można powiązać kodera z gnomevfssink"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:409
#: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:171
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:446
msgid "Encoding element does not support tagging!"
msgstr "Element kodujący nie obsługuje znaczników!"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
msgid "No decoder could be found for source format."
msgstr "Nie odnaleziono dekodera obsługującego format źródłowy."

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
msgid "Could not stat encoded file"
msgstr "Nie można wykonać operacji stat na kodowanym pliku"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249
msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki \"gnomevfssrc\""

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255
msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki \"decodebin\""

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261
msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki \"gnomevfssink\""

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267
msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki \"sinkben\""

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273
msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki \"audioconvert\""

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279
msgid "Could not create encoding pipeline"
msgstr "Nie można utworzyć potoku kodowania"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285
msgid "Could not get sink pad from encoder"
msgstr "Nie można uzyskać sink pad z kodera"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:368
msgid "Could not construct pipeline"
msgstr "Nie można zbudować potoku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2
msgid "Order of Album column"
msgstr "Kolejność kolumny albumu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3
msgid "Order of Artist column"
msgstr "Kolejność kolumny wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4
msgid "Order of Date Added column"
msgstr "Kolejność kolumny daty dodania"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5
msgid "Order of Genre column"
msgstr "Kolejność kolumny gatunku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6
msgid "Order of Last Played column"
msgstr "Kolejność kolumny ostatnio odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7
msgid "Order of Play Count column"
msgstr "Kolejność kolumny liczby odtworzeń"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8
msgid "Order of Rating column"
msgstr "Kolejność kolumny ocen"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9
msgid "Order of Time column"
msgstr "Kolejność kolumny czasu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10
msgid "Order of Title column"
msgstr "Kolejność kolumny tytułu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11
msgid "Order of Track column"
msgstr "Kolejność kolumny utworu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12
msgid "Order of Uri column"
msgstr "Kolejność kolumny URI"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13
msgid "Order of Year column"
msgstr "Kolejność kolumny roku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14
msgid "Visibility of Album column"
msgstr "Widoczność kolumny albumu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15
msgid "Visibility of Artist column"
msgstr "Widoczność kolumny wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16
msgid "Visibility of Date Added column"
msgstr "Widoczność kolumny daty dodania"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17
msgid "Visibility of Genre column"
msgstr "Widoczność kolumny gatunku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18
msgid "Visibility of Last Played column"
msgstr "Widoczność kolumny ostatnio odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19
msgid "Visibility of Play Count column"
msgstr "Widoczność kolumny liczby odtworzeń"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20
msgid "Visibility of Rating column"
msgstr "Widoczność kolumny ocen"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21
msgid "Visibility of Time column"
msgstr "Widoczność kolumny czasu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22
msgid "Visibility of Title column"
msgstr "Widoczność kolumny tytułu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23
msgid "Visibility of Track column"
msgstr "Widoczność kolumny utworu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24
msgid "Visibility of Uri column"
msgstr "Widoczność kolumny URI"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25
msgid "Visibility of Year column"
msgstr "Widoczność kolumny roku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26
msgid "Visiblity"
msgstr "Widoczność"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28
msgid "Width of Album column"
msgstr "Szerokość kolumny albumu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29
msgid "Width of Artist column"
msgstr "Szerokość kolumny wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30
msgid "Width of Date Added column"
msgstr "Szerokość kolumny daty dodania"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31
msgid "Width of Genre column"
msgstr "Szerokość kolumny gatunku"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32
msgid "Width of Last Played column"
msgstr "Szerokość kolumny ostatnio odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33
msgid "Width of Play Count column"
msgstr "Szerokość kolumny liczby odtworzeń"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34
msgid "Width of Time column"
msgstr "Szerokość kolumny czasu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:35
msgid "Width of Title column"
msgstr "Szerokość kolumny tytułu"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:36
msgid "Width of Uri column"
msgstr "Szerokość kolumny URI"

#: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:37
msgid "Width of Year column"
msgstr "Szerokość kolumny roku"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788
#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:91
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786
#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:86
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DateAddedColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42
msgid "Time"
msgstr "Długość"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56
msgid "N/A"
msgstr "Niedostępne"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:477
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42
msgid "Plays"
msgstr "Odtworzeń"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787
#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:96
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:126
msgid "Missing"
msgstr "Brakuje"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:129
msgid "No Codec"
msgstr "Brak kodeka"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68
#: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:229
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:132
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42
msgid "Track"
msgstr "Utwór"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:141
msgid "Columns..."
msgstr "Kolumny..."

#. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist'
#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:144
#, csharp-format
msgid "Hide {0}"
msgstr "Ukryj {0}"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:816
#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:121
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:478
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:67
msgid "_Music"
msgstr "_Muzyka"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:70
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nowa lista odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:71
msgid "Create a new empty playlist"
msgstr "Utwórz nową pustą listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:74
msgid "Import _Folder..."
msgstr "Importuj _folder..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:75
msgid "Import the contents of an entire folder"
msgstr "Importuj zawartość całego folderu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:78
msgid "Import Files..."
msgstr "Importuj pliki..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:79
msgid "Import files inside a folder"
msgstr "Importuj pliki wewnątrz folderu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:82
msgid "Import _Music..."
msgstr "Importuj _muzykę..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:83
msgid "Import music from a variety of sources"
msgstr "Importowanie muzyki z różnych źródeł"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:86
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz _położenie..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:87
msgid "Open a remote location for playback"
msgstr "Otwórz zdalne położenie do odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:90
msgid "Write CD"
msgstr "Nagraj CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:91
msgid "Write selection to audio CD"
msgstr "Nagraj zaznaczenie na CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:94
msgid "Import Source"
msgstr "Importuj źródło"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:95
msgid "Import source to library"
msgstr "Importowanie źródła do kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:102
msgid "User Scripts"
msgstr "Skrypty użytkownika"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:103
msgid "Run available user scripts"
msgstr "Uruchom dostępne skrypty użytkownika"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:107
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Zakończ Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:110
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:121
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:122
msgid "Select all songs in song list"
msgstr "Zaznacz wszystkie utwory na liście utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
msgid "Select _None"
msgstr "_Odznacz wszystko"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:126
msgid "Unselect all songs in song list"
msgstr "Odznacz wszystkie utwory na liście utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:129
msgid "_Jump to playing song"
msgstr "_Skocz do odtwarzanego utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:133
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wt_yczki..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:134
msgid "Configure Banshee plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:139
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:142
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:145
msgid "_Columns..."
msgstr "_Kolumny"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:146
msgid "Select which columns to display in the song list"
msgstr "Zaznacz kolumny, które mają być wyświetlone na liście utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:149
msgid "_Boo Buddy..."
msgstr "_Boo Buddy..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:150
msgid "Open Boo Buddy"
msgstr "Otwórz Boo Buddy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:157
msgid "Display the equalizer."
msgstr "Wyświetl korektor graficzny."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:160
msgid "_Logged Events Viewer..."
msgstr "Przeg_lądarka dziennika..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:161
msgid "View a detailed log of events"
msgstr "Wyświetl szczegóły dziennik zdarzeń"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:164
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:167
msgid "_Version Information..."
msgstr "_Informacje o wersji..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:168
msgid "View detailed version and configuration information"
msgstr "Wyświetla szczegółowe informacje o wersji i konfiguracji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:171
msgid "_Web Resources"
msgstr "_Zasoby sieciowe"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:174
msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
msgstr "Instrukcja _użytkownika Banshee (Wiki)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:175
msgid "Learn about how to use Banshee"
msgstr "Obsługa Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
msgid "Banshee _Home Page"
msgstr "_Strona domowa Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:181
msgid "Visit the Banshee Home Page"
msgstr "Otwiera stronę domowa Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:186
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Udział w projekcie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:187
msgid "Become a contributor to Banshee"
msgstr "Jak zostać współtwórcą Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:194
msgid "_Playback"
msgstr "_Odtwarzanie"

#. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc
#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:197
#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105
#: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:323
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:200
msgid "Song Menu"
msgstr "Menu utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:203
msgid "_Debug"
msgstr "_Debugowanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:206
msgid "Import Playlist..."
msgstr "Importuj listę..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:207
msgid "Import a playlist"
msgstr "Importuje listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:210
msgid "Export Playlist..."
msgstr "Eksportuj listę..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:211
msgid "Export a playlist"
msgstr "Eksportuje listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:217
msgid "Toggle Fullscreen Mode"
msgstr "Przełącz tryb pełnego ekranu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
msgid "Show Cover _Art"
msgstr "Wyświetlanie okł_adek"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:221
msgid "Toggle display of album cover art"
msgstr "Przełączanie wyświetlania okładek"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:232
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:233
msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczony(e) utwór(ory) do schowka"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:236
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:237
msgid "Remove selected song(s) from library"
msgstr "Usuń zaznaczony(e) utwór(ory) z kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:240
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "Usuń z _napędu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:241
msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
msgstr "Bezpowrotnie usuń zaznaczony(e) utwór(ory) z zasobów komputera "

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:244
msgid "_Edit Song Metadata"
msgstr "Mo_dyfikuj metadane utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:245
msgid "Edit metadata on selected songs"
msgstr "Modyfikuje metadane w zaznaczonych utworach"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:248
msgid "_Search for Songs"
msgstr "_Szukaj utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:249
msgid "Search for songs matching certain criteria"
msgstr "Wyszukuje utwory spełniające odpowiednie kryteria"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:252
msgid "By Matching _Album"
msgstr "Wg _albumu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:253
msgid "Search all songs of this album"
msgstr "Wyszukuje wszystkie utwory z tego albumu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:256
msgid "By Matching A_rtist"
msgstr "Wg _wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:257
msgid "Search all songs of this artist"
msgstr "Wyszukuje wszystkie utwory tego wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:260
msgid "By Matching _Genre"
msgstr "Wg _gatunku"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:261
msgid "Search all songs of this genre"
msgstr "Wyszukuje wszystkie utwory z tego gatunku"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:264
msgid "Add _to Playlist"
msgstr "Dodaj _do listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:265
msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
msgstr ""
"Dołącza zaznaczone utwory do listy odtwarzania lub tworzy nową listę "
"odtwarzania z zaznaczenia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:274
msgid "Import CD"
msgstr "Importuj CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:275
msgid "Import audio CD to library"
msgstr "Importuje CD-Audio do kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:284
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:285
msgid "Play or pause the current song"
msgstr "Odtwarza lub zatrzymuje bieżący utwór"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:288
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:289
msgid "Play the next song"
msgstr "Odtwarza następny utwór"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:292
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pop_rzedni"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:293
msgid "Play the previous song"
msgstr "Odtwarza poprzedni utwór"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:298
msgid "Repeat N_one"
msgstr "Bez p_owtarzania utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:299
msgid "Do not repeat playlist"
msgstr "Nie powtarza listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:302
msgid "Repeat _All"
msgstr "Powtarz_anie wszystkich utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:303
msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgstr "Odtwórz wszystkie utwory przed powtórzeniem listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:306
msgid "Repeat Si_ngle"
msgstr "Powtarzanie po_jedynczego utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:307
msgid "Repeat the current playing song"
msgstr "Powtarzaj odtwarzanie bieżącego utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:312
msgid "Shu_ffle"
msgstr "Odtwarzanie lo_sowe"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:313
msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
msgstr "Przełączanie pomiędzy odtwarzaniem losowym a ciągłym"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:316
msgid "_Stop When Finished"
msgstr "_Zatrzymaj po zakończeniu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:317
msgid "Stop playback after the current song finishes playing"
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie po zakończeniu odtwarzania bieżącego utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:326
msgid "Seek _Backward"
msgstr "Przewiń do _tyłu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:327
msgid "Seek backward in current song"
msgstr "Przewijaj bieżący utwór wstecz"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:330
msgid "Seek _Forward"
msgstr "Przewiń do _przodu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:331
msgid "Seek forward in current song"
msgstr "Przewijaj bieżący utwór do przodu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:334
msgid "Seek _to..."
msgstr "Przewiń _do..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:335
msgid "Seek to a specific location in current song"
msgstr "Wyszukiwanie danego położenia w bieżącym utworze"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:338
msgid "_Restart Song"
msgstr "_Odtwórz utwór ponownie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:339
msgid "Restart the current song"
msgstr "Powtórz odtwarzanie bieżącego utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:348
#: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:276
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:349
msgid "Save changes to device or synchronize music library"
msgstr "Zapisz zmiany w urządzeniu lub synchronizuj kolekcję muzyczną"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
msgid "HAL is not initialized"
msgstr "HAL nie została zainicjowana"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
msgid "Audio CD Core Initialized"
msgstr "Jądro CD-Audio zainicjowane"

#. work around mcs #76642
#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
msgid "Could not Read Audio CD"
msgstr "Nie można odczytać CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nieznany album"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "Utwór {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244
msgid "Cannot Eject CD"
msgstr "Nie można wysunąć płyty CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:245
msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
msgstr ""
"Płyta CD nie może zostać wysunięta podczas importowania. Najpierw zatrzymaj "
"importowanie."

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85
msgid "Could not create CD Ripper"
msgstr "Nie można utworzyć rippera CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275
msgid "Importing CD"
msgstr "Importowanie CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284
#, csharp-format
msgid ""
"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
"stop it?"
msgstr ""
"<i>{0}</i> jest nadal importowana do kolekcji muzycznej. Czy chcesz "
"zatrzymać ten proces?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292
#, csharp-format
msgid ""
"The device node '{0}' differs from the device node already set for "
"previously queued tracks ({1})"
msgstr ""
"Węzeł urządzenia \"{0}\" różni się od węzła urządzenia już ustalonego dla "
"poprzednio zakolejkowanych utworów ({1})"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Importowanie CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306
msgid "Initializing Drive"
msgstr "Inicjowanie napędu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313
msgid "No encoder was found on your system."
msgstr "Brak kodera w systemie."

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343
#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415
msgid "Cannot Import CD"
msgstr "Nie można zaimportować CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:55
#: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:291
#, csharp-format
msgid "Importing {0} of {1}"
msgstr "Importowanie {0} z {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
msgid "No available profiles"
msgstr "Brak dostępnych profili."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:88
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69
msgid "Audio Disc:"
msgstr "Płyta CD-Audio:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73
msgid "Data Disc:"
msgstr "Płyta z danymi:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130
#, csharp-format
msgid "{0}:{1:00} of {2}"
msgstr "{0}:{1:00} z {2}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132
msgid "Unknown Minutes"
msgstr "Nieznana liczba Minut"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} Minutes"
msgstr "{0} Minut"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:336
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} z {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137
msgid "Unknown MB"
msgstr "Nieznana liczba MB"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138
#: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77
#, csharp-format
msgid "{0} MB"
msgstr "{0} MB"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:118
msgid "New Audio C_D"
msgstr "Nowa płyta C_D-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:119
msgid "Create a new audio CD"
msgstr "Utwórz nową płytę CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:161
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192
msgid "Problem creating CD"
msgstr "Problem podczas tworzenia CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:162
msgid "No CD recording hardware was found."
msgstr "Brak sprzętu nagrywającego."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101
msgid "Some songs could not be found."
msgstr "Niektóre utwory nie zostały odnalezione."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109
msgid "No CD writers were found on your system."
msgstr "Brak nagrywarek CD w systemie."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115
msgid "Insert Blank CD"
msgstr "Pusta płyta CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116
msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
msgstr "Proszę włożyć pustą płytę CD do nagrania."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156
#, csharp-format
msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
msgstr "Medium zawiera zbyt mało miejsca na zaznaczoną muzykę."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138
#, csharp-format
msgid "{0} more minute is needed on the media."
msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
msgstr[0] "Potrzebna jest jeszcze {0} minuta wolnej przestrzeni na nośniku."
msgstr[1] "Potrzebne są jeszcze {0} minuty wolnej przestrzeni na nośniku."
msgstr[2] "Potrzebne jest jeszcze {0} minut wolnej przestrzeni na nośniku."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162
msgid "Not Enough Space on Disc"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na płycie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158
#, csharp-format
msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
msgstr[0] "Potrzebny jest jeszcze {0} megabajt wolnej przestrzeni na nośniku."
msgstr[1] "Potrzebne jest jeszcze {0} megabajty wolnej przestrzeni na nośniku."
msgstr[2] ""
"Potrzebnych jest jeszcze {0} megabajtów wolnej przestrzeni na nośniku."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na płycie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176
#, csharp-format
msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
msgstr "Utworzenie tej płyty CD wymaga co najmniej {0} MiB wolnego miejsca."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo wszystko"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239
msgid "Could Not Write CD"
msgstr "Nie można nagrać CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240
msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
msgstr ""
"Nie odnaleziono odpowiedniego kodera do konwersji zaznaczonych utworów."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48
msgid "Writing a disc"
msgstr "Nagrywanie płyty"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56
msgid "Writing Disc"
msgstr "Nagrywanie płyty"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57
msgid ""
"Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to "
"stop writing the disc?"
msgstr ""
"Zatrzymania procesu nagrywania płyty bezpowrotnie ją uszkodzi. Czy chcesz "
"zatrzymać nagrywanie płyty?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110
msgid "Error writing disc"
msgstr "Błąd podczas nagrywania płyty"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99
msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby nagrania płyty."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105
msgid "Disc writing complete"
msgstr "Nagrywanie płyty zakończone"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106
msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
msgstr "Wybrane utwory zostały nagrane na płycie."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142
msgid "Preparing to record"
msgstr "Przygotowywanie do nagrywania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146
msgid "Recording contents"
msgstr "Nagrywanie zawartości"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150
msgid "Fixating disc"
msgstr "Zamykanie sesji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:319
msgid "Waiting for Media"
msgstr "Oczekiwanie na medium"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175
msgid "Insert blank disc"
msgstr "Wsuń pustą płytę"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173
msgid "Please insert a blank disc for the write process."
msgstr "Proszę wsunąć pustą płytę do nagrywania."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63
msgid "New Audio CD"
msgstr "Nowa płyta CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233
msgid "CD Session"
msgstr "Sesja CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70
msgid "High"
msgstr "Wysoka"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72
msgid "Low"
msgstr "Niska"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0}x"
msgstr "{0}x"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46
msgid "Copy CD failed"
msgstr "Kopiowanie CD nie powiodło się"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47
msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
msgstr "Nie można uruchomić nautilus-cd-burner"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1
msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2
msgid "Base location for library music"
msgstr "Bazowe położenie kolekcji muzycznej"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3
msgid ""
"Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
"\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)"
msgstr ""
"Może to być \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix) lub "
"\"gnomevfs\" (GNOME VFS); zmiany wprowadzane po ponownym uruchomieniu Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4
msgid "Column index"
msgstr "Indeks kolumn"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5
msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
msgstr "Indeks kolumn do sortowania źródeł kolekcji. -1 dla nieustalony."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6
msgid "Column sort type"
msgstr "Tryb sortowania kolumn"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7
msgid ""
"Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
msgstr ""
"Typ sortowania kolumn dla źródła kolekcji. Rosnący (0) lub malejący (1)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8
msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
msgstr ""
"Kopiowanie i zmienianie nazw muzyki do kolekcji muzyki banshee podczas "
"importowania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9
msgid "Copy music on import"
msgstr "Kopiuj muzykę podczas importowania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10
msgid "Enable error correction"
msgstr "Włącz korekcję błędów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11
msgid "Enable shuffle mode"
msgstr "Włączenie trybu odtwarzania losowego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:12
msgid "Export Format"
msgstr "Format eksportu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
"tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %"
"album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
"prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
msgstr ""
"Format tworzenia nazwy pliku ścieżki wewnątrz kolekcji. Nie można używać "
"znaków/znaczników ścieżek. Proszę zobaczyć LibraryFolderPattern. Prawidłowe "
"znaczniki: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %"
"track_number_nz% (bez początkowego zera), %track_count_nz% (bez początkowego "
"zera)."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
"absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
"LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
"track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
"prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
msgstr ""
"Format tworzenia folderu ścieżek wewnątrz kolekcji. Nie można tworzyć "
"ścieżki bezwzględnej. Ścieżka jest względna do katalogu muzyki Banshee. "
"Proszę zobaczyć LibraryLocation. Prawidłowe znaczniki: %artist%, %album%, %"
"title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (bez początkowego "
"zera), %track_count_nz% (bez początkowego zera), %path_sep% (separator "
"przenośnego katalogu (/))."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17
msgid "Height of the main interface window."
msgstr "Wysokość okna głównego interfejsu."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18
msgid ""
"If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using "
"the track metadata editor."
msgstr ""
"Jeśli włączone, metadane (tagi) będą zapisywane w plikach dźwiękowych "
"podczas korzystania z edytora metadanych ścieżek."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19
msgid "Library File Pattern"
msgstr "Wzór pliku kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20
msgid "Library Folder Pattern"
msgstr "Wzór folderu kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21
msgid "Library location"
msgstr "Położenie kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22
msgid "Library source expansion"
msgstr "Rozszerzenie źródła kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23
msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
msgstr ""
"Lista adresów URI w rozwijalnej liście historii w oknie dialogowym "
"otwierania położenia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24
msgid "Move music on info save"
msgstr "Przenoszenie muzyki podczas zapisu informacji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25
msgid ""
"Move music within banshee music library directory when saving track info"
msgstr ""
"Przenoszenie muzyki wewnątrz katalogu kolekcji muzycznej banshee podczas "
"zapisu danych o ścieżce"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26
msgid "Name of media playback engine backend"
msgstr "Nazwa mechanizmu odtwarzającego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27
msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
msgstr "Współrzędna X położenia głównego okna (w pikselach)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28
msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
msgstr "Współrzędna Y położenia głównego okna (w pikselach)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29
msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
msgstr "Tryb powtarzania (0 = brak, 1 = wszystkie, 2 - pojedynczy utwór)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30
msgid "Repeat playback"
msgstr "Powtarzanie odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31
msgid "Set the IO backend in Banshee"
msgstr "Ustawienie wewnętrznego elementu przetwarzającego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32
msgid "Show cover art"
msgstr "Wyświetlanie okładek"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33
msgid "Show cover art below source view if available"
msgstr "Wyświetlaj okładki poniżej widoku źródeł, jeśli są dostępne"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34
msgid "Show the Initial Import Dialog"
msgstr "Wyświetlanie początkowego okna dialogowego importowania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35
msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
msgstr ""
"Wyświetlanie początkowego okna dialogowego importu, gdy kolekcja Banshee "
"jest pusta"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36
msgid "Shuffle playback"
msgstr "Odtwarzanie losowe"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37
msgid ""
"Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
msgstr ""
"Kryterium sortowania list odtwarzania kolekcji w widoku źródeł (0 = Nazwa, 1 "
"= Rozmiar)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38
msgid "Sort criteria of playlists"
msgstr "Kryteria sortowania list odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39
msgid ""
"Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = "
"Descending)"
msgstr ""
"Kolejność sortowania list odtwarzania kolekcji w widoku źródeł (0 = Rosnąca, "
"1 = Malejąca)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40
msgid "Sort order of playlists"
msgstr "Kolejność sortowania list odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41
msgid "Source View Width"
msgstr "Szerokość widoku źródeł"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42
msgid "The default playlist export format"
msgstr "Domyślny format eksportu listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43
msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
msgstr ""
"Prawda, jeśli główne okno jest zmaksymalizowane, fałsz jeśli nie jest "
"(wartości odpowiednio: \"true\" oraz \"false\")"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45
msgid "URI List"
msgstr "Lista URI"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46
msgid "URI of last file folder"
msgstr "URI ostatniego pliku folderu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48
msgid "Volume of playback relative to mixer output"
msgstr "Głośność odtwarzania względem wyjścia miksera"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49
msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
msgstr "Podczas importowania CD-Audio, uruchom korekcję błędów (tryb paranoia)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50
msgid "Whether to expand the library node in the source view"
msgstr "Określa, czy rozwijać węzeł biblioteki w widoku źródeł"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51
msgid "Width of Source View Column."
msgstr "Szerokość kolumny widoku źródła."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52
msgid "Width of the main interface window."
msgstr "Szerokość okna głównego interfejsu."

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53
msgid "Window Height"
msgstr "Wysokość okna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54
msgid "Window Maximized"
msgstr "Okno zmaksymalizowane"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55
msgid "Window Position X"
msgstr "Położenie X okna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56
msgid "Window Position Y"
msgstr "Położenie Y okna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:57
msgid "Window Width"
msgstr "Szerokość okna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:58
msgid "Write metadata back to audio files"
msgstr "Zapisz metadane do plików dźwiękowych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:74
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:290
msgid "Scanning"
msgstr "Skanowanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:49
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:59
msgid "Unable to open Amarok database"
msgstr "Nie można otworzyć bazy programu Amarok"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:198
msgid "Importing from Amarok database failed"
msgstr "Import z bazy programu Amarok zakończony niepowodzeniem"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:41
#: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:279
msgid "Importing Songs"
msgstr "Importowanie utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:42
#: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:285
msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
msgstr "Odbywa się proces importowania. Przerwać?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:43
#: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:97
msgid "Scanning for songs"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:56
msgid "Migrate From Other Media Players"
msgstr "Migruj z innych odtwarzaczy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:59
msgid ""
"Select any supported alternate media players that you wish to migrate into "
"Banshee."
msgstr ""
"Proszę wybrać odtwarzacz, z którego będzie przeprowadzona migracja do "
"Banshee."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:81
#: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:265
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2097
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:82
msgid "Player"
msgstr "Odtwarzacz"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:91
msgid "Unable to Locate Supported Media Player"
msgstr "Nie można znaleźć obsługiwanego odtwarzacza"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:92
msgid ""
"Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media "
"players from which to import."
msgstr ""
"Nie można znaleźć żadnych bibliotek do importu z innego odtwarzacza "
"multimediów."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:112
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportSource.cs:58
msgid "Alternate Media Players"
msgstr "Inne odtwarzacze"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImport.cs:46
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz Rhythmbox"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImport.cs:57
msgid "Invalid Rhythmbox database file"
msgstr "Błędny plik bazy Rhythmbox"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:43
msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
msgstr "MPEG wersja 3.0 Extended (*.m3u)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:50
msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
msgstr "Lista odtwarzania Shoutcast wersja 2 (*.pls)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:177
msgid "Verifying"
msgstr "Sprawdzanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:178
msgid ""
"The playlist import process is currently running. Would you like to stop it?"
msgstr "Trwa się proces importowania listy odtwarzania. Przerwać?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:181
msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
msgstr "Sprawdzanie istnienia utworów z listy w bibliotece"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:206
#, csharp-format
msgid "Verifying {0} of {1}"
msgstr "Sprawdzanie {0} z {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:209
msgid "Verifying "
msgstr "Sprawdzanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:283
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksport listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:292
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:317
msgid "Select Format: "
msgstr "Format: "

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr "Modyfikuj inteligentną listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51
msgid "New Smart Playlist"
msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68
msgid "Neglected Favorites"
msgstr "Zapomniane ulubione"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79
msgid "700 MB of Favorites"
msgstr "700 MB ulubionych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86
msgid "80 Minutes of Favorites"
msgstr "80 minut ulubionych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93
msgid "Unheard"
msgstr "Nieprzesłuchane"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100
msgid "Unheard Podcasts"
msgstr "Nieprzesłuchane podcasty"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181
msgid "Create Smart Playlist from Search"
msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania z wyszukiwania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187
msgid "is"
msgstr "jest"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192
msgid "is not"
msgstr "nie jest"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejsza niż"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202
msgid "is greater than"
msgstr "jest większa niż"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207
msgid "more than"
msgstr "więcej niż"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212
msgid "less than"
msgstr "mniej niż"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217
msgid "is at least"
msgstr "jest przynajmniej"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222
msgid "contains"
msgstr "zawiera"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232
msgid "starts with"
msgstr "zaczyna się od"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237
msgid "ends with"
msgstr "kończy się na"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242
msgid "is before"
msgstr "jest przed"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247
msgid "is after"
msgstr "jest po"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252
msgid "is between"
msgstr "jest pomiędzy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257
msgid "between"
msgstr "pomiędzy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:338
msgid "to"
msgstr "a"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:712
msgid "_Match"
msgstr "_Dopasuj"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:719
msgid "all"
msgstr "wszystkie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:720
msgid "any"
msgstr "jakiekolwiek"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:725
msgid "of the following:"
msgstr "z wymienionych:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:744
msgid "_Limit to"
msgstr "_Ogranicz do"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:761
msgid "selected by"
msgstr "wybrane według"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45
msgid "Random"
msgstr "Losowo"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50
msgid "Highest Rating"
msgstr "Najwyższa ocena"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51
msgid "Lowest Rating"
msgstr "Najniższa ocena"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52
msgid "Least Often Played"
msgstr "Najrzadziej odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53
msgid "Most Often Played"
msgstr "Najczęściej odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54
msgid "Most Recently Added"
msgstr "Ostatnio dodany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55
msgid "Least Recently Added"
msgstr "Najdawniej dodany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56
msgid "Most Recently Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57
msgid "Least Recently Played"
msgstr "Najdawniej odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62
msgid "songs"
msgstr "utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64
msgid "hours"
msgstr "godzin"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461
msgid "Hours"
msgstr "Godzin"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodni"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464
msgid "Months"
msgstr "Miesięcy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465
msgid "Years"
msgstr "Lat"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601
msgid "ago"
msgstr "temu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792
msgid "Duration"
msgstr "Długość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeń"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:794
msgid "Track Number"
msgstr "Numer utworu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:797
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:811
#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:127
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Inteligentna lista odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156
msgid "New _Smart Playlist..."
msgstr "Nowa _inteligentna lista odtwarzania..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162
msgid "New Smart Playlist _from Search..."
msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania z _wyszukiwania..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:117
msgid "Delete Smart Playlist"
msgstr "Usuń inteligentną listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:122
msgid "Edit Smart Playlist..."
msgstr "Modyfikuj inteligentną listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:443
msgid "Smart Playlist has Dependencies"
msgstr "Inteligentne listy odtwarzania mają zależności"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:445
#, csharp-format
msgid ""
"{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete "
"this and all dependent smart playlists?"
msgstr ""
"{0} opiera się na innej inteligentnej liście odtwarzania. Jesteś pewien, że "
"chcesz usunąć tę i zależne listy odtwarzania?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43
msgid "Could not launch URL"
msgstr "Nie można uruchomić URL"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"{0} could not be opened: {1}\n"
"\n"
" Check your 'Preferred Applications' settings."
msgstr ""
"{0} nie mógł zostac otworzony: {1}\n"
"\n"
"Sprawdź ustawienia \"Preferowanych aplikacji\"."

#: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136
#: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:137
msgid "Converting Files"
msgstr "Konwertowanie plików"

#: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:139
msgid ""
"Files are currently being converted to another audio format. Would you like "
"to stop this?"
msgstr ""
"Pliki są obecnie konwertowane do innego formatu dźwiękowego. Czy zatrzymać "
"ten proces?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:142
msgid "Initializing Transcoder..."
msgstr "Inicjowanie transkodera..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94
msgid "Could not initialize component"
msgstr "Nie można zainicjować komponentu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107
msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
msgstr ""
"Nie można zainicjować DapCore, ponieważ HalCore nie został zainicjowany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:356
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:399
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#. 1. remove everything in the remove queue if it's on the device
#. 2. Add everything in the tracklist that isn't on the device
#. 3. Sync playlists?
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:357
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:432
#, csharp-format
msgid "Synchronizing {0}"
msgstr "Synchronizowanie {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:361
msgid "Waiting for transcoder..."
msgstr "Oczekiwanie na transkoder..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:447
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:476
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:495
msgid "Could not encode some files"
msgstr "Nie można kodować niektórych plików"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:497
msgid ""
"Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved "
"to the device if you continue."
msgstr ""
"Niektóre pliki nie mogły zostać zakodowane do właściwego formatu. Nie "
"zostaną zapisane do urządzenie, jeśli chcesz kontynuować."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:502
msgid "Continue synchronizing"
msgstr "Kontynuuj synchronizację"

#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:403
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "Właściwości {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:86
#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:89
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:99
msgid "Encode to"
msgstr "Koduj do"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:109
msgid "Volume usage"
msgstr "Użycie woluminu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:121
msgid "Advanced details"
msgstr "Zaawansowane szczegóły"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Importuj pliki do kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73
msgid "Local Files"
msgstr "Pliki lokalne"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:101
msgid "Count"
msgstr "Ilość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:106
msgid "Number"
msgstr "Numer"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:111
msgid "Count (unsorted)"
msgstr "Ilość (nieposortowana)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:116
msgid "Number (unsorted)"
msgstr "Numer (nieposortowany)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Importuj folder do kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71
msgid "Local Folder"
msgstr "Folder lokalny"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:111
#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:120
#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:178
#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:179
msgid "Starting background tasks"
msgstr "Uruchamianie usług w tle"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:121
msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
msgstr "Obsługa urządzeń zostanie wyłączona w tej instancji (brak HAL)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:124
#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:167
msgid "Initializing audio engine"
msgstr "Inicjowanie odtwarzacza dźwięku"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:125
msgid "Detecting network settings"
msgstr "Wykrywanie ustawień sieciowych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:126
msgid "Creating action manager"
msgstr "Tworzenie menedżera czynności"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:127
msgid "Loading music library"
msgstr "Wczytywanie kolekcji muzycznej"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:132
msgid "Initializing audio profiles"
msgstr "Inicjowanie profili dźwiękowych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:169
msgid "Initializing audio CD support"
msgstr "Inicjowanie obsługi CD-Audio"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:170
msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
msgstr "Obsługa CD-Audio zostanie wyłączona w tej instancji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:172
msgid "Initializing digital audio player support"
msgstr "Inicjowanie obsługi cyfrowych odtwarzaczy muzyki"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:173
msgid "DAP support will be disabled for this instance"
msgstr "Obsługa DAP zostanie wyłączona w tej instancji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:175
msgid "Initializing CD writing support"
msgstr "Inicjowanie obsługi nagrywania CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:176
msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
msgstr "Obsługa nagrywania CD zostanie wyłączona w tej instancji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:181
#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:182
msgid "Initializing plugins"
msgstr "Inicjowanie wtyczek"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:183
msgid "Initializing scripts"
msgstr "Inicjowanie skryptów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:186
msgid "Loading user interface"
msgstr "Wczytywanie interfejsu użytkownika"

#: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:83
msgid "Could not create transcoder"
msgstr "Nie można utworzyć transkodera"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46
msgid "Primary Development"
msgstr "Główni programiści"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:53
msgid "Contributors"
msgstr "Współpracownicy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:78
msgid "Music Management and Playback for GNOME."
msgstr "Obsługa i odtwarzanie muzyki dla GNOME."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80
msgid ""
"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:85
msgid "Banshee Wiki"
msgstr "Wiki Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:45
msgid "Important tasks are running"
msgstr "Ważne zadanie są uruchomione"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:47
msgid ""
"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
"resumed automatically the next time Banshee is run."
msgstr ""
"Zamknięcie Banshee w tym momencie anuluje wszystkie działające zadania. Nie "
"mogą zostać wznowione automatycznie przy następnym uruchomieniu Banshee."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:54
msgid "Quit anyway"
msgstr "Zakończ mimo wszystko"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:55
msgid "Continue running"
msgstr "Kontynuuj działanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Napotkano krytyczny błąd"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89
msgid "Error Details"
msgstr "Szczegóły błędu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41
msgid "Select album cover image"
msgstr "Obraz okładki"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:49
msgid "All image files"
msgstr "Wszystkie pliki obrazów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:56
msgid "JPEG image files"
msgstr "Pliki JPEG"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:61
msgid "PNG image files"
msgstr "Pliki PNG"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51
msgid "Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dziennika"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87
msgid "Time Stamp"
msgstr "Czas"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118
msgid "Show:"
msgstr "Wyświetl:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135
msgid "All Log Entries"
msgstr "Wszystkie wpisy dziennika"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136
msgid "Only Error Messages"
msgstr "Tylko wiadomości o błędach"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137
msgid "Only Warning Messages"
msgstr "Tylko ostrzeżenia"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138
msgid "Only Information Messages"
msgstr "Tylko informacje"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139
msgid "Only Debug Messages"
msgstr "Tylko wiadomości debug"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154
msgid "Entry Details:"
msgstr "Szczegóły wpisu:"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67
msgid "Select library location"
msgstr "Położenie kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120
msgid ""
"Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
"files"
msgstr ""
"Włącz tę funkcję, aby zapisywać znaczniki i inne metadane wewnątrz "
"obsługiwanych plików dźwiękowych"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124
msgid ""
"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
"surface scratches, but will slow down importing substantially."
msgstr ""
"Korekcja błędów poważnie spowalnia importowanie, ale poprawia błędy z "
"problematycznymi miejscami na płycie, np. rysy."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:540
msgid "Could not import tracks"
msgstr "Nie można zaimportować utworów"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40
msgid "Repeat None"
msgstr "Bez powtarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49
msgid "Repeat Single"
msgstr "Powtórz jeden"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58
msgid "Repeat All"
msgstr "Powtórz wszystkie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67
msgid "Shuffle"
msgstr "Losowo"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78
msgid "Continuous"
msgstr "Bez przerwy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:232
msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
msgstr "Automatycznie ustaw wszystkie numery utworów w rosnącej kolejności"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:233
msgid "Set all track counts to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie pola liczby ścieżek na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:234
msgid "Set all artists to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie pola wykonawcy na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:235
msgid "Set all albums to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie pola albumu na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:236
msgid "Set all genres to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie pola gatunku na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:237
msgid "Set all years to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie pola lat na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:238
msgid ""
"Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
"count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
"editor."
msgstr ""
"Kopiuje wartości pól artysta, album, rodzaj, liczba utworów, rok i ocena z "
"bieżącego do pozostałych zaznaczonych utworów."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:239
msgid "Set all ratings to this value"
msgstr "Ustaw wszystkie oceny na tę wartość"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:300
msgid "Never played"
msgstr "Nigdy nie odtwarzany"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:314
#, csharp-format
msgid "Editing song {0} of {1}"
msgstr "Modyfikowanie utworu {0} z {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:315
#, csharp-format
msgid "Editing {0}"
msgstr "Modyfikowanie {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61
msgid "Assembly Version Information"
msgstr "Informacja o wersji zestawu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67
msgid "Assembly Name"
msgstr "Nazwa zestawu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:197
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:122
msgid "Could not load track from library"
msgstr "Nie można wczytać utworu z kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45
msgid "There is no available network connection"
msgstr "Nie ma dostępnego połączenia sieciowego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79
msgid "Cannot connect to NetworkManager"
msgstr "Nie można połączyć się z programem NetworkManager"

#: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80
msgid "An available, working network connection will be assumed"
msgstr "Założono obecność działającego połączenia sieciowego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77
msgid "Default player engine"
msgstr "Domyślny mechanizm odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99
msgid ""
"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
"installed."
msgstr ""
"Nie odnaleziono mechanizmów odtwarzania. Proszę sprawdzić poprawność "
"instalacji Banshee."

#: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:189
msgid "Problem with Player Engine"
msgstr "Problem z mechanizmem odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
msgid "Banshee Plugins"
msgstr "Wtyczki Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nazwa wtyczki"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
msgid "Overview"
msgstr "Ogólne"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor (Autorzy)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
msgid "This plugin could not be initialized."
msgstr "Ta wtyczka nie może zostać zainicjowana."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:121
msgid "Playing Music"
msgstr "Odtwarzanie muzyki"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:390
msgid "Source Properties..."
msgstr "Właściwości źródła..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:398
#, csharp-format
msgid "Delete {0}"
msgstr "Usuń {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:283
#, csharp-format
msgid "Rename {0}"
msgstr "Zmień nazwę {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Usuń listę odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
msgstr "Czy na pewno usunąć {0}?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:164
#, csharp-format
msgid "Do not ask me this again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52
msgid "Eject CD"
msgstr "Wysuń płytę CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98
msgid "Reading table of contents from CD..."
msgstr "Odczytywanie tabeli zawartości z płyty CD..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103
msgid "Searching for CD metadata..."
msgstr "Wyszukiwanie metadanych CD..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108
msgid "Searching for CD cover art..."
msgstr "Wyszukiwanie okładki CD..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113
msgid ""
"Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
msgstr ""
"Nie można wyszukać metadanych CD: brak dostępnego połączenia internetowego"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119
msgid "Could not fetch metadata for CD."
msgstr "Nie można pobrać metadanych dla CD."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopiuj CD"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Błędne zaznaczenie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237
msgid "You must select at least one track to import."
msgstr "Należy zaznaczyć przynajmniej jeden utwór do zaimportowania."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:106
msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
msgstr "Synchronizowanie urządzenia, proszę czekać..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:188
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316
msgid "Importing"
msgstr "Importowanie"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:190
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318
#, csharp-format
msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
msgstr "Trwa importowanie z {0}. Zatrzymać?"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:192
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320
#, csharp-format
msgid "Copying from {0}"
msgstr "Kopiowanie z {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:484
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanowanie..."

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:310
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437
#, csharp-format
msgid "Cannot import track from {0}"
msgstr "Nie można importować utworu z {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:346
#, csharp-format
msgid "({0} Remaining)"
msgstr "({0} pozostało)"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:383
#, csharp-format
msgid "Eject {0}"
msgstr "Wysuń {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56
msgid "Import Errors"
msgstr "Błędy importowania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97
msgid "Close Error Report"
msgstr "Zamknij raport błędu"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52
msgid "Music Library"
msgstr "Kolekcja muzyczna"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140
msgid "Sort Playlists"
msgstr "Sortuj listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143
msgid "Name Ascending"
msgstr "Wg nazwy rosnąco"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147
msgid "Name Descending"
msgstr "Wg nazwy malejąco"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151
msgid "Size Ascending"
msgstr "Wg rozmiaru rosnąco"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155
msgid "Size Descending"
msgstr "Wg rozmiaru malejąco"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
msgid "Local Queue"
msgstr "Lokalna kolejka"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:73
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:461
#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:467
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1694
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162
msgid "Cannot Rename Playlist"
msgstr "Nie można zmienić nazwy listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:163
msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
msgstr ""
"Lista odtwarzania o takiej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."

#: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171
#, csharp-format
msgid "Saving tags for {0}"
msgstr "Zapisywanie etykiet w {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nieznany tytuł"

#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106
#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112
msgid "by"
msgstr " "

#: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113
msgid "from"
msgstr "z"

#: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76
#, csharp-format
msgid "{0:0.00} GB"
msgstr "{0:0.00} GB"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:472
msgid "All Columns"
msgstr "Wszystkie kolumny."

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:474
msgid "Song Name"
msgstr "Nazwa utworu"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:475
msgid "Artist Name"
msgstr "Nazwa wykonawcy"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:476
msgid "Album Title"
msgstr "Tytuł albumu"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:499
msgid "Write selection to CD"
msgstr "Nagraj zaznaczenie na CD"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:500
msgid "Import CD into library"
msgstr "Importuj CD do kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:501
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151
msgid "Play previous song"
msgstr "Odtwórz poprzedni utwór"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:502
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152
msgid "Play/pause current song"
msgstr "Odtwórz/pauzuj bieżący utwór"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:503
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:293
msgid "Play next song"
msgstr "Odtwórz następny utwór"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:504
msgid "Device disk usage"
msgstr "Użycie dysku urządzenia"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:505
msgid "Synchronize music library to device"
msgstr "Synchronizuj kolekcję muzyczną z urządzeniem"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:506
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155
msgid "Adjust volume"
msgstr "Zmień głośność"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:507
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156
msgid "Change repeat playback mode"
msgstr "Zmień tryb powtarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:508
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157
msgid "Toggle shuffle playback mode"
msgstr "Przełącz tryb odtwarzania losowego"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:509
msgid "Edit and view metadata of selected songs"
msgstr "Modyfikuj i wyświetl metadane zaznaczonych utwórów"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:885
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:887
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:908
msgid "Cannot Play Song"
msgstr "Nie można odtworzyć utworu"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:909
#, csharp-format
msgid ""
"{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
"  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
msgstr ""
"{0} nie może zostać odtworzony przez Banshee. Najczęstsze powody to:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Utwór jest chroniony (DRM)\n"
"  <big>•</big> Utwór znajduje się na DAP, który nie obsługuje odtwarzania\n"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:918
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:927
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1339
#, csharp-format
msgid "{0} Item"
msgid_plural "{0} Items"
msgstr[0] "{0} element"
msgstr[1] "{0} elementy"
msgstr[2] "{0} elementów"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1343
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dzień"
msgstr[1] "{0} dni"
msgstr[2] "{0} dni"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1348
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} godzina"
msgstr[1] "{0} godziny"
msgstr[2] "{0} godzin"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1352
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuta"
msgstr[1] "{0} minuty"
msgstr[2] "{0} minut"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1354
#, csharp-format
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} sekunda"
msgstr[1] "{0} sekundy"
msgstr[2] "{0} sekund"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1484
#, csharp-format
msgid "Filter on {0}"
msgstr "Filtr na {0}"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1967
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?"
msgstr[0] "Na pewno bezpowrotnie usunąć ten utwór?"
msgstr[1] "Na pewno bezpowrotnie usunąć {0} zaznaczone utwory?"
msgstr[2] "Na pewno bezpowrotnie usunąć {0} zaznaczonych utworów?"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1971
msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
msgstr "Usunięcie zaznaczenia spowoduje jego bezpowrotną utratę."

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1974
msgid "Remove selection from library"
msgstr "Usuń zaznaczenie z kolekcji"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1976
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć zaznaczony utwór z kolekcji?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć {0} zaznaczone utwory z kolekcji?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć {0} zaznaczonych utworów z kolekcji?"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2021
msgid "Delete songs from drive"
msgstr "Usuń utwory z napędu"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2022
#, csharp-format
msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby usunąć \"{0}\""

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2088
msgid "Import Playlist"
msgstr "Import listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2120
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2138
msgid "Unable to Import Playlist"
msgstr "Nie można zaimportować listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2139
msgid ""
"Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the "
"playlist and try again."
msgstr ""
"Nie znaleziono żadnych poprawnych utworów do importu. Proszę sprawdzić listę "
"i spróbować ponownie."

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2182
msgid "Could not export playlist"
msgstr "Nie można wyeksportować listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2201
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2207
msgid "Error opening stream"
msgstr "Błąd podczas otwierania strumienia"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2201
msgid "Could not open stream or playlist"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia lub listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2207
msgid "Problem parsing playlist"
msgstr "Problem podczas analizy listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2245
msgid "New CD"
msgstr "Nowa płyta CD"

#. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2266
#, csharp-format
msgid "Synchronize {0}"
msgstr "Synchronizuj {0}"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2267
#, csharp-format
msgid ""
"You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
"contents of your {0}.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
"<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
"made"
msgstr ""
"Dokonano zmian w {0}. Proszę wybrać metodę aktualizacji zawartości {0}.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synchronizuj kolekcję</i>: synchronizacja kolekcji Banshee z "
"{0}\n"
"<big>•</big> <i>Zapisz ręczne zmiany</i>: wyłącznie zapisanie ręcznie "
"dokonanych zmian"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2273
msgid ""
"<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
"cause incompatibility with iTunes!"
msgstr ""
"<b>Ostrzeżenie</b> Czynności zmienią lub usuną bieżącą zawartość odtwarzacza "
"iPod i mogą spowodować brak kompatybilności z iTunes!"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2275
msgid "Synchronize Library"
msgstr "Synchronizuj kolekcję"

#: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2277
msgid "Save Manual Changes"
msgstr "Zapisz ręczne zmiany"

#: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59
msgid "Choose Columns"
msgstr "Wybór kolumn"

#: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74
msgid "Visible Playlist Columns"
msgstr "Widoczne kolumny listy odtwarzania"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86
#, csharp-format
msgid "Stop {0}"
msgstr "Zatrzymaj {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89
#, csharp-format
msgid ""
"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
msgstr "Operacja \"{0}\" jest ciągle w toku. Zatrzymać?"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92
#, csharp-format
msgid "Continue {0}"
msgstr "Kontynuuj {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187
msgid ""
"Insert\n"
"Disc"
msgstr ""
"Włóż\n"
"płytę"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
msgid "Rating:"
msgstr "Ocena:"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82
#: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:291
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84
msgid "Contacting..."
msgstr "Łączenie..."

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszone"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:519
msgid "Full Volume"
msgstr "Pełna głośność"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:87
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:88
msgid "Rebuilding Database"
msgstr "Odbudowywanie bazy danych"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:89
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "Skanowanie iPoda..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:123
msgid "Processing Tracks..."
msgstr "Przetwarzanie utworów..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:140
msgid "Ordering Tracks..."
msgstr "Układanie utworów..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:220
msgid "Saving new database..."
msgstr "Zapisywanie nowej bazy danych..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:232
msgid "Error rebuilding iPod database"
msgstr "Błąd podczas odbudowywania bazy danych iPoda"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:99
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:102
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:194
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:106
msgid "Advertised Capacity"
msgstr "Oficjalna pojemność"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:109
msgid "Manufactured In"
msgstr "Wyprodukowany w"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:177
msgid "Your iPod could not be identified"
msgstr "Odtwarzać iPod nie został identyfikowany"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:178
msgid ""
"Please consider submitting information about your iPod to the Banshee "
"Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
msgstr ""
"Proszę rozważyć wysłanie informacji o iPodzie do projektu Banshee, aby ten "
"model iPoda był w przyszłości lepiej rozpoznawany.\n"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:181
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:186
msgid "Go to Web Site"
msgstr "Przejdź do strony WWW"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:278
msgid "Could not eject iPod"
msgstr "Nie można odmontować iPoda"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:303
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:322
msgid "Synchronizing iPod"
msgstr "Synchronizowanie iPoda"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:304
msgid "Pre-processing tracks"
msgstr "Przetwarzanie utworów"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:333
msgid "Failed to synchronize iPod"
msgstr "Synchronizacja z iPodem zakończona niepowodzeniem"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57
msgid "Unable to read your iPod"
msgstr "Nie można wczytać iPoda"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:80
msgid ""
"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
"\n"
"Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new "
"iTunes version to be supported by Banshee."
msgstr ""
"Ten iPod zawiera bazę danych iTunes w zbyt nowej dla Banshee wersji i nie "
"można jej rozpoznać.\n"
"\n"
"Banshee może odbudować bazę danych, można też poczekać, aż nowa wersja "
"iTunes będzie obsługiwana przez Banshee."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89
msgid ""
"An iPod database could not be found on this device.\n"
"\n"
"Banshee can build a new database for you."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć bazy danych iPod w tym urządzeniu.\n"
"\n"
"Banshee może taką bazę zbudować."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97
msgid "What is the reason for this?"
msgstr "Jaki jest tego powód?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:110
msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
msgstr ""
"iPod zamontowany jest w trybie tylko do odczytu. Nie można przywrócić "
"zawartości."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:118
msgid "Rebuild iPod Database..."
msgstr "Odbuduj bazę danych iPoda..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:126
msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
msgstr "Potwierdzenie odbudowy bazy danych iPoda"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:132
msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"Odbudowanie bazy danych iPod może chwilę potrwać. Wszystkie listy "
"odtwarzania w iPodzie zostaną utracone.\n"
"\n"
"Na pewno odbudować bazę danych iPod?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Odbuduj bazę danych"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:151
msgid "Rebuilding iPod Database..."
msgstr "Odbudowywanie bazy danych..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260
msgid "Synchronizing Device"
msgstr "Synchronizowanie urządzenia"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260
msgid "Removing Songs"
msgstr "Usuwanie utworów"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:189
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:191
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:193
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:196
#, csharp-format
msgid "Audio Folder"
msgid_plural "Audio Folders"
msgstr[0] "Folder dźwiękowy"
msgstr[1] "Foldery dźwiękowe"
msgstr[2] "Folderów dźwiękowych"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:202
msgid "Required Folder Depth"
msgstr "Wymagana głębokość folderów"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:207
#, csharp-format
msgid "Audio Format"
msgid_plural "Audio Formats"
msgstr[0] "Format dźwiękowy"
msgstr[1] "Formaty dźwiękowe"
msgstr[2] "Formatów dźwiękowych"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:271
msgid "Loading Songs"
msgstr "Wczytywanie utworów"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:272
msgid ""
"The audio device song loading process is currently running.  Would you like "
"to stop it?"
msgstr ""
"Trwa wczytywanie utworów urządzenia dźwiękowego. Czy zatrzymać ten proces?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:273
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Wczytywanie {0} z {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:322
#, csharp-format
msgid "Copying {0} of {1}"
msgstr "Kopiowanie {0} z {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:364
#, csharp-format
msgid "Failed to Unmount {0}"
msgstr "Odmontowanie nieudane {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:365
msgid "Make sure no other programs are using it."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że żadne inne programy nie używają tego urządzenia."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:377
#, csharp-format
msgid "Failed to Eject {0}"
msgstr "Odmontowanie nieudane {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:549
#, csharp-format
msgid "Removing songs from {0}"
msgstr "Usuwanie utworów z {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:550
#, csharp-format
msgid "Removing {0} of {1}"
msgstr "Usuwanie {0} z {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:667
msgid "Audio Device"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:97
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:145
msgid "MTP Support Ignoring Device"
msgstr "Obsługa MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:98
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:146
msgid ""
"Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
msgstr "Odtwarzacz MTP audio może obsługiwać tylko jedno urządzenie na raz"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:117
msgid "Error Initializing MTP Device Support"
msgstr "Błąd inicjalizacji obsługi urządzeń MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:118
msgid ""
"There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
msgstr ""
"Napotkano błąd podczas inicjalizacji procedur obsługi urządzenia MTP.Więcej "
"informacji można znaleźć pod adresem>:http://www.banshee-project.org/Guide/"
"DAPs/MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:130
msgid "Error Finding MTP Device Support"
msgstr "Błąd obsługi urządzenia MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:131
msgid ""
"An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
msgstr ""
"Wykryto urządzenie MTP, ale nie można wszytać procedur obsługi dla niego."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:195
msgid "Audio Format(s)"
msgstr "Format dźwiękowy"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196
msgid "Album Art"
msgstr "Okładka albumu"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:198
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:254
#, csharp-format
msgid "Loading {0}"
msgstr "Wczytywanie {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:439
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:446
msgid "Syncing album art"
msgstr "Sychronizacja okładki albumu"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:451
#, csharp-format
msgid "There was an unknown error while synchronizing {0}."
msgstr "Napotkano nieokreślony błąd podczas synchronizacji {0}."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:467
msgid "MTP Device Error"
msgstr "Błąd urządzenia MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:483
#, csharp-format
msgid "Importing from {0}"
msgstr "Importowanie z {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155
msgid "Cannot read device"
msgstr "Nie można odczytać urządzenia"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358
msgid "Device Error"
msgstr "Błąd urządzenia"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359
msgid "Could not set the owner of the device."
msgstr "Nie można ustawić ciągu właściciela urządzenia."

#: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:140
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki GStreamer"

#: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48
#: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75
msgid "Last.fm Account Login"
msgstr "Login konta Last.fm"

#: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78
msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
msgstr "Proszę podać dane do zalogowania w Last.fm"

#: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50
msgid "Account Name:"
msgstr "Nazwa konta:"

#: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:143
msgid "Audioscrobbler Reporting"
msgstr "Raportowanie Audioscrobbler"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72
msgid "Create an account"
msgstr "Utwórz konto"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76
msgid "Join the Banshee group"
msgstr "Dołącz do grupy Banshee"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
msgid "Enable song reporting"
msgstr "Włącz raportowanie utworów"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100
msgid "Last.fm Username"
msgstr "Nazwa użytkownika last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
msgid "Last.fm Password"
msgstr "Hasło last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66
msgid ""
"Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to "
"music. It lets others see what you're listening to right now, and shows "
"charts of your listening history."
msgstr ""
"Strona profilu Last.fm jest automatycznie aktualizowana podczas słuchania "
"muzyki. Pozwala innym zobaczyć właśnie słuchane utworów i wyświetla wykresy "
"historii słuchania."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97
msgid "_Audioscrobbler"
msgstr "_Audioscrobbler"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:98
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:110
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Konfiguruj wtyczkę Audioscrobbler"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101
msgid "Visit _user profile page"
msgstr "Odwiedź stronę profilu _użytkownika"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:102
msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
msgstr "Odwiedź stronę swojego profilu Audioscrobbler"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105
msgid "Visit _group page"
msgstr "Odwiedź stronę _grupy"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:106
msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
msgstr "Odwiedź stronę grupy last.fm Banshee"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfiguruj..."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115
msgid "_Enable song reporting"
msgstr "Raporto_wanie utworów"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1
msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
msgstr "Mechanizm raportowania Audioscrobbler włączony"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2
msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
msgstr "Wtyczka raportująca Audioscrobbler włączona"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3
msgid "Engine enabled"
msgstr "Mechanizm włączony"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:6
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2
msgid "Plugin enabled"
msgstr "Wtyczka włączona"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7
msgid "last.fm Password"
msgstr "Hasło Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8
msgid "last.fm Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:1
msgid "Bookmarks plugin enabled"
msgstr "Wtyczka zakładek włączona"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:34
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:38
msgid "Bookmark your position in tracks."
msgstr "Zakładki do miejsc w utworach"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:103
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:106
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:107
msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
msgstr "Dodaje zakładkę do miejsca w bieżącym utworze"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:119
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"

#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:235
#, csharp-format
msgid "{0} ({1}:{2:00})"
msgstr "{0} ({1}:{2:00})"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1
msgid "DAAP plugin enabled"
msgstr "Wtyczka DAAP włączona"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2
msgid "Music share name"
msgstr "Nazwa współdzielonego zasobu"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4
msgid "Share local music with others"
msgstr "Współdziel lokalna muzykę z innymi"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa zasobu"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6
msgid "Share server enabled"
msgstr "Serwer współdzielenia uruchomiony"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50
msgid "Music Sharing"
msgstr "Współdzielenie muzyki"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52
msgid "Share my music library with others"
msgstr "Współdziel moją kolekcję muzyczną z innymi"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75
msgid "Share name:"
msgstr "Nazwa zasobu:"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43
msgid "Shared Music"
msgstr "Współdzielona muzyka"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:72
msgid "Banshee Music Share"
msgstr "Współdzielenie muzyki Banshee"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64
msgid "Disconnected from music share"
msgstr "Rozłączono z zasobem muzyki"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:65
msgid "Unable to connect to music share"
msgstr "Nie można się połączyć z zasobem muzyki"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:92
msgid ""
"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
"other iTunes® 7 clients.\n"
"\n"
"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
"unfortunate inconvenience."
msgstr ""
"iTunes® 7 zawiera nowe problemy z kompatybilnością i obecnie działa jedynie "
"z innymi klientami iTunes® 7.\n"
"\n"
"Żaden klient osób trzecich nie może się już połączyć z zasobami iTunes®. "
"Jest to celowe ograniczenie wprowadzone przez Apple w iTunes® 7, "
"przepraszamy za zaistniałą w związku z tym sytuację."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:102
msgid "Common reasons for connection failures:"
msgstr "Częste powody problemów z połączeniem:"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:108
msgid "The provided login credentials are invalid"
msgstr "Dane do zalogowania są nieprawidłowe"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:109
msgid "The login process was canceled"
msgstr "Proces logowania został anulowany"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:110
msgid "Too many users are connected to this share"
msgstr "Zbyt wielu użytkowników jest połączonych z tym zasobem"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:112
msgid "You are no longer connected to this music share"
msgstr "Połączenie z tym zasobem muzyki zostało już zerwane"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:116
msgid "Try connecting again"
msgstr "Proszę spróbować połączyć się ponownie"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:130
msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
msgstr "Zasób muzyczny jest obsługiwany przez iTunes® 7"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
msgid "Login to Music Share"
msgstr "Zaloguj do zasobu muzycznego"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55
msgid ""
"Allow browsing and listening to songs from music shares and share your "
"Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, "
"and Rhythmbox."
msgstr ""
"Pozwala na przeglądanie i słuchanie utworów z sieciowych zasobów muzycznych "
"oraz współdzieli twoją kolekcję muzyczną z innymi. Działa z innymi "
"instancjami Banshee, iTunes oraz Rhythmbox."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87
#, csharp-format
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "Łączenie z {0}"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153
#, csharp-format
msgid "Logging in to {0}"
msgstr "Logowanie do {0}"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:333
msgid "Failed to Login to Last.fm"
msgstr "Błąd logowania w Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:334
msgid "Either your username or password is invalid."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:457
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr "Brak wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:458
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr "Ta grupa nie zawiera wystarczającej dla radia liczby członków."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:459
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr "Ten wykonawca nie posiada wystarczającej dla radia liczby fanów."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:460
msgid "This station is not available."
msgstr "Ta stacja nie jest dostępna."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:461
msgid "This station is only available to subscribers."
msgstr "Ta stacja jest dostępna tylko dla abonentów."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:462
msgid "There are not enough neighbours for this station."
msgstr "Brak wystarczającej dla tej stacji liczby sąsiadów."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:463
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "System nadawania jest w trakcie konserwacji. Proszę spróbować później."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:464
msgid "There was an unknown error."
msgstr "Napotkano nieokreślony błąd."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:472
msgid "Not connected to Last.fm."
msgstr "Brak połączenia z Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:473
msgid "Need account details before can connect to Last.fm"
msgstr "Do połączenia z Last.fm wymagane są dane konta"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:474
msgid "No network connection detected."
msgstr "Brak połączenia sieciowego"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:475
msgid "Last.fm username or password is invalid."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:476
msgid "Connecting to Last.fm."
msgstr "Łączenie z Last.fm."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:477
msgid "Connected to Last.fm."
msgstr "Połączona z Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Editor.cs:62
msgid "Edit Station"
msgstr "Modyfikuj stację"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Editor.cs:69
msgid "New Station"
msgstr "Nowa stacja"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/LastFMSource.cs:178
msgid "Edit Last.fm Settings"
msgstr "Zmień ustawienia Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/LastFMSource.cs:257
msgid "Last.fm (Disconnected)"
msgstr "Last.fm (rozłączono)"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:76
msgid "Last.fm Radio"
msgstr "Radio Last.fm"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:80
msgid ""
"Play music from Last.fm, the world's largest social music platform. Show off "
"your taste, see what your friends are listening to, hear new music, get "
"personal radio, recommendations, and downloads, all for free."
msgstr ""
"Odtwarzanie muzyki z Last.fm - największej społecznościowej platformy "
"muzycznej. Za darmo można pochwalić się swoją ulubioną muzyką, sprawdzać "
"czego słuchają znajomi, słuchać osobistego radia, otrzymywać rekomendacje i "
"pobierać muzykę."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:108
msgid "_Add Station"
msgstr "_Dodaj stację"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:113
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:118
msgid "Sort Stations by"
msgstr "Sortuj stacje wg"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:123
msgid "Love Track"
msgstr "Utwór ulubiony"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:124
msgid "Mark current track as loved"
msgstr "Oznacza bieżący utwór jako ulubiony"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:128
msgid "Ban Track"
msgstr "Utwór zakazany"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:129
msgid "Mark current track as banned"
msgstr "Oznacza bieżący utwór jako zakazany"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:137
msgid "Station Name"
msgstr "Nazwa stacji"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:142
msgid "Total Play Count"
msgstr "Całkowita liczba odtworzeń"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:147
msgid "Station Type"
msgstr "Typ stacji"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:216
#, csharp-format
msgid "Tuning Last.fm to {0}."
msgstr "Zmiana stacji Last.fm na {0}."

#. Translators: {0} is an error message sentence from Connection.cs.
#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:226
#, csharp-format
msgid "Failed to tune in station. {0}"
msgstr "Wczytanie stacji nieudane. {0}"

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:306
#, csharp-format
msgid "Getting new songs for {0}."
msgstr "Pobieranie nowych utworów dla {0}."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:313
#, csharp-format
msgid "No new songs available for {0}."
msgstr "Brak nowych utworów dla {0}."

#: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:336
#, csharp-format
msgid "Failed to get new songs for {0}."
m