# translation of cs.po to Czech # translation of cs.po to # Czech translation of banshee. # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the banshee package. # # # Lukáš Novotný , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 00:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:13+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Kanály:" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Svobodný bezeztrátový zvukový kodek" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je opensource kodek využívající " "kompresi beze ztráty kvality zvuku" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" "Proprietární a starší, ale také oblíbený, ztrátový zvukový formát " "vytvářející při nižších datových tocích větší soubory." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 msgid "Average Bitrate" msgstr "Průměrný datový tok" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Stálý datový tok" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (enkodér LAME)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Mode" msgstr "Režim VBR" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "VBR Quality" msgstr "Kvalita VBR" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 msgid "Variable Bitrate" msgstr "Proměnlivý datový tok" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 msgid "Worst" msgstr "Nejhorší" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (enkodér Xing)" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" "Rychlý a úsporný opensource zvukový formát umožňující bezeztrátové a vysoce " "kvalitní ztrátové kódování s velkým dynamickým rozsahem." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Default" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Extra processing" msgstr "Zvláštní zpracování" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Vysoký" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Lossy mode" msgstr "Ztrátový režim" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Uložit MD5 součet do souboru" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" "Proprietární ztrátový zvukový formát s vysoce kvalitním výstupem a oproti " "MP3 menší velikostí souboru. 96kbps WMA odpovídá 128kbps MP3." #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Kvalita zvuku" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "Použít proměnlivý datový tok" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Kvalita zvuku" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "" "Vorbis je opensource ztrátový zvukový kodek s vysoce kvalitním výstupem a " "menší velikostí souborů ve srovnání s MP3." #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:2 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Hudební přehrávač Banshee" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "Přehrávač hudby" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2 msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3 msgid "0:00" msgstr "0:00" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4 msgid "Albu_m:" msgstr "Albu_m:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5 msgid "Album Cover:" msgstr "Přebal alba:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Datový tok:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7 msgid "CD Importing" msgstr "Import CD" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11 msgid "File System Organization" msgstr "Organizace souborového systému" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12 msgid "File name:" msgstr "Jméno souboru:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14 msgid "Imported on:" msgstr "Importováno:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15 msgid "Last played:" msgstr "Naposledy přehráno:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17 msgid "Music _Library" msgstr "Hudební _knihovna" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18 msgid "Play count:" msgstr "Počet přehrání:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací frekvence:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20 msgid "Session Information" msgstr "Informace o sezení" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21 msgid "Track _count:" msgstr "_Počet skladeb:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22 msgid "Track _number:" msgstr "Čí_slo skladby:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23 msgid "Write Options" msgstr "Volby zápisu" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24 msgid "_Artist:" msgstr "_Umělec:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25 msgid "_Genre:" msgstr "Žán_r:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26 msgid "_Rating:" msgstr "_Hodnocení:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29 msgid "Import Music to Library" msgstr "Import hudby do knihovny" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30 msgid "Apply common field values to all tracks" msgstr "Aplikovat společné hodnoty polí všem skladbám" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31 msgid "Artwork" msgstr "Grafika" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33 msgid "Choose an import source:" msgstr "Vyberte zdroj hudby pro import:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34 msgid "Co_py files to music folder when importing" msgstr "Při importu ko_pírovat soubory do hudební složky" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35 msgid "Copy to all" msgstr "Kopírovat všude" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36 msgid "Create a new preset" msgstr "Vytvořit nové přednastavení" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37 msgid "Delete the active preset" msgstr "Smazat aktivní přednastavení" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39 msgid "Disc Options" msgstr "Volby disku" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40 msgid "Disc format:" msgstr "Formát disku:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41 msgid "Disc name:" msgstr "Jméno disku:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Toto dialogové okno příště nezobrazovat" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43 msgid "Eject disc after writing" msgstr "Vysunout disk po ukončení zápisu" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44 msgid "Embed directly in song" msgstr "Vložit přímo do písně" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 msgid "Enabled" msgstr "Aktivován" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46 msgid "Enter Next" msgstr "Vložit další" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Vložte adresy souboru pro otevření:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:156 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50 msgid "File _name:" msgstr "Jmé_no souboru" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Hie_rarchie složek:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53 msgid "Import Music Source" msgstr "Importovat hudbu" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54 msgid "Import Music to Library" msgstr "Import hudby do knihovny" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56 msgid "O_utput format:" msgstr "_Výstupní formát:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98 msgid "Open Location" msgstr "Otevření umístění" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58 msgid "Open in editor" msgstr "Otevřít v editoru" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59 msgid "Playlist _Name: " msgstr "Jmé_no seznamu skladeb: " #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60 msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Předdefinované inteligentní seznamy skladeb" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62 msgid "Reset" msgstr "Obnovit výchozí" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63 msgid "Save to song directory" msgstr "Uložit do adresáře skladeb" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64 msgid "Seek to Position" msgstr "Přejít na pozici" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65 msgid "Select for use" msgstr "Vybrat k použití" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:661 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:302 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:325 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:99 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Při importu používat korekci chyb" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68 msgid "Write _metadata to files" msgstr "Zapsat _metadata do souborů" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69 msgid "Write disc to:" msgstr "Zapsat disk na:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70 msgid "Write speed:" msgstr "Rychlost zápisu:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71 msgid "" "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " "or choose to do so later." msgstr "" "Vaše knihovna s hudbou je prázdná. Můžete novou hudbu importovat do knihovny " "nyní, a nebo později." #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" #: ../data/banshee.glade.h:1 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: ../data/banshee.glade.h:3 msgid "Disk Usage:" msgstr "Využití disku:" #: ../data/banshee.glade.h:4 msgid "_Search:" msgstr "_Vyhledat:" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 msgid "Could not create pipeline" msgstr "Nelze vytvořit rouru" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228 #, fuzzy msgid "Could not initialize element from cdda URI" msgstr "Nelze inicializovat komponentu" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:242 msgid "Could not create mbtrm plugin" msgstr "Nelze vytvořit modul 'mbtrm'" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:254 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "Nelze vytvořit rouru enkodéru" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:260 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Nelze vytvořit modul 'queque'" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:268 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" msgstr "Nelze vytvořit výstupní modul GNOME VFS" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:284 #, fuzzy msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm" msgstr "Nemohu slinkovat cdparanoiasrc s mbtrm" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:289 msgid "Could not link mbtrm to queue" msgstr "Nelze připojit modul mbtrm do fronty" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:294 msgid "Could not link queue to encoder" msgstr "Nelze připojit frontu k enkodéru" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:299 msgid "Could not link encoder to gnomevfssink" msgstr "Nelze připojit enkodér ke gnomevfssink" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:409 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:171 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:446 msgid "Encoding element does not support tagging!" msgstr "Enkodér nepodporuje značkování!" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160 msgid "No decoder could be found for source format." msgstr "Pro zdrojový formát nelze nalézt žádný dekodér." #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165 msgid "Could not stat encoded file" msgstr "Selhal stat pro kódovaný soubor" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" msgstr "Nemohu vytvořit zásuvný modul 'gnomevfssrc'" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255 msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgstr "Nemohu vytvořit zásuvný modul 'decodebin'" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261 msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" msgstr "Nemohu vytvořit zásuvný modul 'gnomevfssink'" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Nemohu vytvořit zásuvný modul 'sinkben'" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Nemohu vytvořit zásuvný modul 'audioconvert'" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279 msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Nelze vytvořit kódovací rouru" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285 msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Nelze získat sink pad z enkodéru" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:368 msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Nelze vytvořit rouru" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2 msgid "Order of Album column" msgstr "Pořadí sloupce alba" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3 msgid "Order of Artist column" msgstr "Pořadí sloupce umělce" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4 msgid "Order of Date Added column" msgstr "Pořadí sloupce data přidání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5 msgid "Order of Genre column" msgstr "Pořadí sloupce žánru" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6 msgid "Order of Last Played column" msgstr "Pořadí sloupce posledního přehrání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7 msgid "Order of Play Count column" msgstr "Pořadí sloupce počtu přehrání." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8 msgid "Order of Rating column" msgstr "Pořadí sloupce hodnocení" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9 msgid "Order of Time column" msgstr "Pořadí sloupce času" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10 msgid "Order of Title column" msgstr "Pořadí sloupce titulu" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11 msgid "Order of Track column" msgstr "Pořadí sloupce skladby" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12 msgid "Order of Uri column" msgstr "Pořadí sloupce uri" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13 msgid "Order of Year column" msgstr "Pořadí sloupce roku" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14 msgid "Visibility of Album column" msgstr "Viditelnost sloupce alba" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15 msgid "Visibility of Artist column" msgstr "Viditelnost sloupce umělce" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16 msgid "Visibility of Date Added column" msgstr "Viditelnost sloupce data přidání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17 msgid "Visibility of Genre column" msgstr "Viditelnost sloupce žánru" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18 msgid "Visibility of Last Played column" msgstr "Viditelnost sloupce posledního přehrání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19 msgid "Visibility of Play Count column" msgstr "Viditelnost sloupce počtu přehrání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20 msgid "Visibility of Rating column" msgstr "Viditelnost sloupce hodnocení" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21 msgid "Visibility of Time column" msgstr "Viditelnost sloupce času" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22 msgid "Visibility of Title column" msgstr "Viditelnost sloupce titulu" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23 msgid "Visibility of Track column" msgstr "Viditelnost sloupce skladby" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24 msgid "Visibility of Uri column" msgstr "Viditelnost sloupce uri" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25 msgid "Visibility of Year column" msgstr "Viditelnost sloupce roku" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26 msgid "Visiblity" msgstr "Viditelnost" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28 msgid "Width of Album column" msgstr "Šířka sloupce alba" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29 msgid "Width of Artist column" msgstr "Šířka sloupce umělce" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30 msgid "Width of Date Added column" msgstr "Šířka sloupce data přidání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31 msgid "Width of Genre column" msgstr "Šířka sloupce žánru" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32 msgid "Width of Last Played column" msgstr "Šířka sloupce posledního přehrání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33 msgid "Width of Play Count column" msgstr "Šířka sloupce počtu přehrání" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34 msgid "Width of Time column" msgstr "Šířka sloupce času" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:35 msgid "Width of Title column" msgstr "Šířka sloupce titulu" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:36 msgid "Width of Uri column" msgstr "Šířka sloupce uri" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:37 msgid "Width of Year column" msgstr "Šířka sloupce roku" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:91 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:86 msgid "Artist" msgstr "Autor" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DateAddedColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790 msgid "Date Added" msgstr "Datum přidání" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:477 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791 msgid "Last Played" msgstr "Naposledy přehráno" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42 msgid "Plays" msgstr "Přehráno" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814 msgid "Rating" msgstr "Oblíbenost" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:96 msgid "Title" msgstr "Název písně" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:126 msgid "Missing" msgstr "Chybí" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:129 msgid "No Codec" msgstr "Žádný kodek" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:229 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:132 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:141 msgid "Columns..." msgstr "Sloupce..." #. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist' #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:144 #, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Skrýt {0}" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:816 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:121 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:478 msgid "Year" msgstr "Rok" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:67 msgid "_Music" msgstr "H_udba" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:70 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nový seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:71 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Vytvořit nový prázdný seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:74 msgid "Import _Folder..." msgstr "Imp_ortovat adresář..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:75 msgid "Import the contents of an entire folder" msgstr "Importovat obsah celé složky" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:78 msgid "Import Files..." msgstr "Importovat soubory..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:79 msgid "Import files inside a folder" msgstr "Importovat soubory uvnitř složky" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:82 msgid "Import _Music..." msgstr "I_mport hudby..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:83 msgid "Import music from a variety of sources" msgstr "Import hudby z různých zdrojů" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:86 msgid "Open _Location..." msgstr "Otevřít _umístění..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:87 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Otevřít k přehrávání vzdálené umístění" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:90 msgid "Write CD" msgstr "Vypálit na CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:91 msgid "Write selection to audio CD" msgstr "Vypálit na audio CD vybrané" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:94 msgid "Import Source" msgstr "Import zdroje" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:95 msgid "Import source to library" msgstr "Import zdroje do knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:102 msgid "User Scripts" msgstr "Uživatelské skripty" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:103 msgid "Run available user scripts" msgstr "Spustit dostupné uživatelské skripty" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:106 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:107 msgid "Quit Banshee" msgstr "Ukončit Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:110 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:121 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:122 msgid "Select all songs in song list" msgstr "Vybrat všechny skladby v seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:125 msgid "Select _None" msgstr "Vybrat _nic" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:126 msgid "Unselect all songs in song list" msgstr "Zrušit výběr všech skladeb v seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:129 msgid "_Jump to playing song" msgstr "_Skočit na přehrávanou skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:133 msgid "Plu_gins..." msgstr "Zásuvné _moduly..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:134 msgid "Configure Banshee plugins" msgstr "Konfigurovat moduly pro Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:139 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:142 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:145 msgid "_Columns..." msgstr "Sloup_ce..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:146 msgid "Select which columns to display in the song list" msgstr "Zvolte které sloupce zobrazovat v seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:149 msgid "_Boo Buddy..." msgstr "_Boo Buddy..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:150 msgid "Open Boo Buddy" msgstr "Otevřít Boo Buddy" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:157 msgid "Display the equalizer." msgstr "Zobrazit ekvalizér" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:160 msgid "_Logged Events Viewer..." msgstr "_Prohlížeč zaznamenaných událostí..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:161 msgid "View a detailed log of events" msgstr "Zobrazit podrobný záznam událostí" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:164 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:167 msgid "_Version Information..." msgstr "Informace o _verzích..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:168 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Zobrazit podrobné informace o verzi a konfiguraci" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:171 msgid "_Web Resources" msgstr "_Webové zdroje" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:174 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" msgstr "_Uživatelská příručka Banshee (Wiki)" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:175 msgid "Learn about how to use Banshee" msgstr "Naučte se používat Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:180 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "_Domovská stránka Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:181 msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Navštivte domovskou stránku Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:186 msgid "_Get Involved" msgstr "_Zapojte se" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:187 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Přispějte k vývoji Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:194 msgid "_Playback" msgstr "_Přehrát" #. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:197 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:323 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:200 msgid "Song Menu" msgstr "Nabídka skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:203 msgid "_Debug" msgstr "_Ladění" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:206 msgid "Import Playlist..." msgstr "Importovat seznam skladeb..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 msgid "Import a playlist" msgstr "Importovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:210 msgid "Export Playlist..." msgstr "Exportovat seznam skladeb..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 msgid "Export a playlist" msgstr "Exportovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:216 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:217 msgid "Toggle Fullscreen Mode" msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:220 msgid "Show Cover _Art" msgstr "Zobrazit přeb_al" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:221 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Přepnout zobrazení přebalu alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:232 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:233 msgid "Copy selected song(s) to clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané skladby do schránky" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:236 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:237 msgid "Remove selected song(s) from library" msgstr "Odstranit vybrané skladby z knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 msgid "_Delete From Drive" msgstr "_Smazat z disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:241 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" msgstr "Trvale smazat vybrané skladby z úložného média" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:244 msgid "_Edit Song Metadata" msgstr "_Upravit metadata skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:245 msgid "Edit metadata on selected songs" msgstr "Upravit metadata vybraných skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:248 msgid "_Search for Songs" msgstr "_Hledat skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:249 msgid "Search for songs matching certain criteria" msgstr "Hledat skladby podle kritérií" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:252 msgid "By Matching _Album" msgstr "Podle odpovídajícího _alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:253 msgid "Search all songs of this album" msgstr "Vyhledat všechny skladby z tohoto alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:256 msgid "By Matching A_rtist" msgstr "Podle odpovídajícího _umělce" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:257 msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Vyhledat všechny skladby tohoto umělce" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:260 msgid "By Matching _Genre" msgstr "Podle odpovídajícího _žánru" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:261 msgid "Search all songs of this genre" msgstr "Vyhledat všechny skladby tohoto žánru" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:264 msgid "Add _to Playlist" msgstr "Přidat _do seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:265 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Připojit vybrané skladby k seznamu skladeb nebo z výběru vytvořit nový " "seznam skaldeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:274 msgid "Import CD" msgstr "Importovat z CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:275 msgid "Import audio CD to library" msgstr "Importovat audio CD do knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:284 msgid "_Play" msgstr "_Přehrát" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:285 msgid "Play or pause the current song" msgstr "Přehrát nebo pozastavit aktuální skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:288 msgid "_Next" msgstr "_Další" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:289 msgid "Play the next song" msgstr "Přehrát další skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:292 msgid "Pre_vious" msgstr "_Předchozí" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:293 msgid "Play the previous song" msgstr "Přehrát předchozí skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:298 msgid "Repeat N_one" msgstr "_Neopakovat nic" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:299 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Neopakovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:302 msgid "Repeat _All" msgstr "Opakovat _vše" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:303 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Přehrát všechny skladby před opakováním seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:306 msgid "Repeat Si_ngle" msgstr "Opakovat _skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:307 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Zopakovat právě přehrávanou skladbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:312 msgid "Shu_ffle" msgstr "_Náhodně" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:313 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" msgstr "Přepnout mezi režimem náhodného a plynulého přehrávání" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:316 msgid "_Stop When Finished" msgstr "Za_stavit při dokončení" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:317 msgid "Stop playback after the current song finishes playing" msgstr "Zastavit přehrávání po ukončení aktuální skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:326 msgid "Seek _Backward" msgstr "Posun _vzad" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:327 msgid "Seek backward in current song" msgstr "Posun vzad v aktuální skladbě" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:330 msgid "Seek _Forward" msgstr "Posun _vpřed" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:331 msgid "Seek forward in current song" msgstr "Posun vpřed v aktuální skladbě" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:334 msgid "Seek _to..." msgstr "Přejít _na..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:335 msgid "Seek to a specific location in current song" msgstr "Přesun na určitou pozici v aktuální skladbě" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:338 msgid "_Restart Song" msgstr "_Přehrát skladbu od začátku" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:339 msgid "Restart the current song" msgstr "Přehrát aktuální skladbu od začátku" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:348 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:276 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:349 msgid "Save changes to device or synchronize music library" msgstr "Uložit změny v zařízení nebo synchronizovat hudební knihovnu" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 msgid "HAL is not initialized" msgstr "HAL není inicializován" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 msgid "Audio CD Core Initialized" msgstr "Inicializováno audio CD jádro" #. work around mcs #76642 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 msgid "Could not Read Audio CD" msgstr "Nemohu přečíst Audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291 msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámý umělec" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299 msgid "Unknown Album" msgstr "Neznámé album" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Skladba {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244 msgid "Cannot Eject CD" msgstr "Nelze vysunout CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:245 msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." msgstr "CD nelze během importu vysunout. Nejdříve ukončete import." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85 msgid "Could not create CD Ripper" msgstr "Nelze vytvořit CD Ripper" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275 msgid "Importing CD" msgstr "Importuje se CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "" "{0} se stále importuje do hudební knihovny. Chcete import zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292 #, csharp-format msgid "" "The device node '{0}' differs from the device node already set for " "previously queued tracks ({1})" msgstr "" "Uzel zařízení '{0}' se liší od uzle zařízení nastaveného pro skladby již " "zařazené do fronty ({1})" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Import audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306 msgid "Initializing Drive" msgstr "Inicializace jednotky" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313 msgid "No encoder was found on your system." msgstr "V systému nebyl nalezen žádný enkoder." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Nemohu importovat CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:291 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Importuji {0} z {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84 msgid "No available profiles" msgstr "Žádné dostupné profily" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:88 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69 msgid "Audio Disc:" msgstr "Audio disk:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73 msgid "Data Disc:" msgstr "Datový disk:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130 #, csharp-format msgid "{0}:{1:00} of {2}" msgstr "{0}:{1:00} z {2}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132 msgid "Unknown Minutes" msgstr "Neznámé minuty" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133 #, csharp-format msgid "{0} Minutes" msgstr "{0} minut" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:336 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} z {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137 msgid "Unknown MB" msgstr "Neznámý MB" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77 #, csharp-format msgid "{0} MB" msgstr "{0} MB" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:118 msgid "New Audio C_D" msgstr "Nové audio C_D" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:119 msgid "Create a new audio CD" msgstr "Vytvořit nové audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:161 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192 msgid "Problem creating CD" msgstr "Problém při vytváření CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:162 msgid "No CD recording hardware was found." msgstr "Nenalezen žádný hardware pro vypalování CD." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101 msgid "Some songs could not be found." msgstr "Některé skladby nelze nalézt." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109 msgid "No CD writers were found on your system." msgstr "V systému nebyla nalezena žádná CD vypalovačka." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115 msgid "Insert Blank CD" msgstr "Vložte prázdné CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." msgstr "Vložte prosím prázdné CD pro zápis." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156 #, csharp-format msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." msgstr "Vložené médium není dost velké pro uložení vybraných skladeb." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138 #, csharp-format msgid "{0} more minute is needed on the media." msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." msgstr[0] "Na médiu je třeba ještě {0} další minuta." msgstr[1] "Na médiu jsou třeba ještě další {0} minuty." msgstr[2] "Na médiu je třeba ještě dalších {0} minut." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162 msgid "Not Enough Space on Disc" msgstr "Nedostatek místa na disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158 #, csharp-format msgid "{0} more megabyte is needed on the media." msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." msgstr[0] "Na médiu je potřeba ještě {0} další megabyte." msgstr[1] "Na médiu jsou potřeba ještě další {0} megabyty." msgstr[2] "Na médiu je potřeba ještě dalších {0} megabytů." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175 msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "Nedostatečné místo na disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176 #, csharp-format msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space." msgstr "Vytvoření tohoto CD vyžaduje alespoň {0} MiB volného místa na disku." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195 msgid "Continue Anyway" msgstr "Přesto pokračovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239 msgid "Could Not Write CD" msgstr "Nemohu zapisovat na CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240 msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs." msgstr "Pro konverzi vybraných písní nebyl nalezen vhodný enkodér." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48 msgid "Writing a disc" msgstr "Zapisuje se disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56 msgid "Writing Disc" msgstr "Zápis disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57 msgid "" "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to " "stop writing the disc?" msgstr "Zastavení zápisu na disk disk zničí. Chcete zastavit zápis na disk?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110 msgid "Error writing disc" msgstr "Chyba při zápisu disku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99 msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." msgstr "Při pokusu o zápis disku nastala neznámá chyba." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105 msgid "Disc writing complete" msgstr "Zápis disku dokončen" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106 msgid "The selected audio was successfully written to the disc." msgstr "Vybrané audio bylo úspěšně zapsáno na disk." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142 msgid "Preparing to record" msgstr "Příprava k zápisu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146 msgid "Recording contents" msgstr "nahrávání obsahu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150 msgid "Fixating disc" msgstr "Uzavírá se disk" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:319 msgid "Waiting for Media" msgstr "Čekání na médium" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175 msgid "Insert blank disc" msgstr "Vložte prázdný disk" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173 msgid "Please insert a blank disc for the write process." msgstr "Vložte prosím prázdný disk pro zápis." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63 msgid "New Audio CD" msgstr "Nové audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233 msgid "CD Session" msgstr "CD sezení" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70 msgid "High" msgstr "Vysoký" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72 msgid "Low" msgstr "Nízký" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90 #, csharp-format msgid "{0}x" msgstr "{0}x" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46 msgid "Copy CD failed" msgstr "Kopírování CD selhalo" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47 msgid "Could not run nautilus-cd-burner" msgstr "Nelze spustit nautilus-cd-burner" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2 msgid "Base location for library music" msgstr "Základní umístění hudební knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3 msgid "" "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or " "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)" msgstr "" "Může být buď \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (nativní Unix) či " "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); uplatní se až při startu Banshee (restart nutný)" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4 msgid "Column index" msgstr "Index sloupce" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5 msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6 msgid "Column sort type" msgstr "Typ třídění sloupce" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7 msgid "" "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" msgstr "Kopírovat a přejmenovat hudbu do adresáře knihovny Banshee při importu" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9 msgid "Copy music on import" msgstr "Kopírovat hudbu při importu" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10 msgid "Enable error correction" msgstr "Povolit korekci chyb" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11 msgid "Enable shuffle mode" msgstr "Povolit náhodný režim" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:12 msgid "Export Format" msgstr "Formát exportu" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %" "album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." msgstr "" "Formát pro vytváření jmen souborů a adresářů pro ripované skladby, " "importovanou hudbu atd. Formát je relativní k hudebnímu adresáři Banshee. " "Nepoužívejte absolutní cesty! Tokeny: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (bez nuly na začátku), %" "track_count_nz% (bez nuly na začátku)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " "prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." msgstr "" "Formát pro vytváření jmen souborů a adresářů pro ripované skladby, " "importovanou hudbu atd. Formát je relativní k hudebnímu adresáři Banshee. " "Nepoužívejte absolutní cesty! Tokeny: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (bez nuly na začátku), %" "track_count_nz% (bez nuly na začátku)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17 msgid "Height of the main interface window." msgstr "Výška hlavního okna rozhraní." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18 msgid "" "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using " "the track metadata editor." msgstr "" "Je-li povoleno, budou při použití editoru metadat tagy s metadaty zapsány " "zpět do zvukových souborů" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19 msgid "Library File Pattern" msgstr "Vzoresouboru knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20 msgid "Library Folder Pattern" msgstr "Vzorek složky knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21 msgid "Library location" msgstr "Umístění knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22 msgid "Library source expansion" msgstr "Rozšíření zdroje knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23 msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog" msgstr "Seznam URI v rozbalovací historii dialogu pro otevření umístění" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24 msgid "Move music on info save" msgstr "Přesunout hudbu při uložení informací" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25 msgid "" "Move music within banshee music library directory when saving track info" msgstr "" "Přesunout hudbu v rámci adresáře hudební knihovny Banshee při ukládání " "informací o skladbě" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26 msgid "Name of media playback engine backend" msgstr "Jméno enginu pro přehrávání médií" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" msgstr "Pozice hlavního okna přehrávače v pixelech na ose X" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" msgstr "Pozice hlavního okna přehrávače v pixelech na ose Y" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29 msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)" msgstr "Režim opakování (0 = Nic, 1 = Vše, 2 = Skladba)" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30 msgid "Repeat playback" msgstr "Opakovat přehrávání" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31 msgid "Set the IO backend in Banshee" msgstr "Nastavit IO backend v Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32 msgid "Show cover art" msgstr "Zobrazit přebal" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33 msgid "Show cover art below source view if available" msgstr "Je-li dostupný, zobrazit pod přehledem zdrojů přebal alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34 msgid "Show the Initial Import Dialog" msgstr "Zobrazit prvotní dialog importu" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35 msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" msgstr "Zobrazit prvotní dialog importu, je-li knihovna Banshee prázdná" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36 msgid "Shuffle playback" msgstr "Náhodné přehrávání" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37 msgid "" "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)" msgstr "" "Třídící kritérium pro seznamy skladeb v přehledu zdrojů (0 = jméno, 1 = " "velikost)" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38 msgid "Sort criteria of playlists" msgstr "Třídící kritéria seznamů skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39 msgid "" "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = " "Descending)" msgstr "" "Pořadí řazení seznamů skladeb v přehledu zdrojů (0 = vzestupně, 1 = sestupně)" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40 msgid "Sort order of playlists" msgstr "Pořadí třídění seznamů skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41 msgid "Source View Width" msgstr "Šířka přehledu zdrojů" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42 msgid "The default playlist export format" msgstr "Výchozí formát pro export seznamů skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." msgstr "Pravdivé, pokud má být hlavní okno maximalizováno, jinak nepravdivé." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45 msgid "URI List" msgstr "Seznam URI" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46 msgid "URI of last file folder" msgstr "URI poslední složky souborů" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48 msgid "Volume of playback relative to mixer output" msgstr "Hlasitost přehrávání relativně k výstupu mixéru" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49 msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)" msgstr "Při importu zvukového CD aktivovat korekci chyb (režim paranoia)" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50 msgid "Whether to expand the library node in the source view" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51 msgid "Width of Source View Column." msgstr "Šířka sloupce přehledu zdrojů." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52 msgid "Width of the main interface window." msgstr "Šířka hlavního okna rozhraní." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53 msgid "Window Height" msgstr "Výška okna" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54 msgid "Window Maximized" msgstr "Maximalizované okno" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55 msgid "Window Position X" msgstr "Pozice okna X" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56 msgid "Window Position Y" msgstr "Pozice okna Y" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:57 msgid "Window Width" msgstr "Šířka okna" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:58 msgid "Write metadata back to audio files" msgstr "Zapsat metadata do audio souborů" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:74 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:290 msgid "Scanning" msgstr "Vyhledávám" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:49 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:59 msgid "Unable to open Amarok database" msgstr "Nelze otevřít databázi programu Amarok" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImport.cs:198 msgid "Importing from Amarok database failed" msgstr "Import z databáze programu Amarok selhal" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:41 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:279 msgid "Importing Songs" msgstr "Import skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:285 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Právě probíhá proces importu. Chcete jej zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImport.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:97 msgid "Scanning for songs" msgstr "Vyhledávám skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:56 msgid "Migrate From Other Media Players" msgstr "Přechod z ostatních přehrávačů" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:59 msgid "" "Select any supported alternate media players that you wish to migrate into " "Banshee." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:81 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:265 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2097 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:82 msgid "Player" msgstr "Přehrávač" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:91 msgid "Unable to Locate Supported Media Player" msgstr "Nelze nalézt podporovaný přehrávač" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:92 msgid "" "Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media " "players from which to import." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportDialog.cs:112 msgid "Migrate" msgstr "Migrovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportSource.cs:58 msgid "Alternate Media Players" msgstr "Alternativní přehrávače" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImport.cs:46 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Přehrávač Rhythmbox" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImport.cs:57 msgid "Invalid Rhythmbox database file" msgstr "Neplatný soubor databáze Rhythmbox" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 #, fuzzy msgid "Windows Media ASX (*.asx)" msgstr "Windows Media Audio" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:43 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:50 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "Shoutcast Playlist verze 2 (*.pls)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:177 msgid "Verifying" msgstr "Ověřuji" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:178 msgid "" "The playlist import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Proces importu seznamu skladeb právě běží. Chcete jej zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:181 msgid "Verifying playlist tracks exist in library" msgstr "Ověřování, zda jsou skladby ze seznamu v knihovně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:206 #, csharp-format msgid "Verifying {0} of {1}" msgstr "Ověřuji {0} z {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:209 msgid "Verifying " msgstr "Ověřuji " #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:283 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:292 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:317 msgid "Select Format: " msgstr "Zvolte formát: " #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Upravit inteligentní seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51 msgid "New Smart Playlist" msgstr "Nový inteligentní seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68 msgid "Neglected Favorites" msgstr "Opomenuté oblíbené" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 MB oblíbených" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 minut oblíbených" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93 msgid "Unheard" msgstr "Neposlouchané" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100 msgid "Unheard Podcasts" msgstr "Neslyšené podcasty" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181 msgid "Create Smart Playlist from Search" msgstr "Vytvořit inteligentní seznam skladem z výsledků hledání" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192 msgid "is not" msgstr "není" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197 msgid "is less than" msgstr "je menší než" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202 msgid "is greater than" msgstr "je větší než" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207 msgid "more than" msgstr "více než" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212 msgid "less than" msgstr "méně než" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217 msgid "is at least" msgstr "je nejméně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232 msgid "starts with" msgstr "začíná" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237 msgid "ends with" msgstr "končí" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242 msgid "is before" msgstr "je před" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247 msgid "is after" msgstr "je za" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252 msgid "is between" msgstr "je mezi" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257 msgid "between" msgstr "mezi" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:338 msgid "to" msgstr "do" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:712 msgid "_Match" msgstr "_Odpovídá" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:719 msgid "all" msgstr "vše" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:720 msgid "any" msgstr "jakýkoliv" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:725 msgid "of the following:" msgstr "z následujících:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:744 msgid "_Limit to" msgstr "_Omezit na" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:761 msgid "selected by" msgstr "vybráno podle" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50 msgid "Highest Rating" msgstr "Nejvyšší hodnocení" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51 msgid "Lowest Rating" msgstr "Nejnižší hodnocení" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52 msgid "Least Often Played" msgstr "Nejméně přahrávaná" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53 msgid "Most Often Played" msgstr "Nejvíce přehrávaná" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54 msgid "Most Recently Added" msgstr "Nejnověji přidané" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55 msgid "Least Recently Added" msgstr "Naposledy přidané" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56 msgid "Most Recently Played" msgstr "Naposledy přehráno" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57 msgid "Least Recently Played" msgstr "Přehráno před nejdelší dobou" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62 msgid "songs" msgstr "skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64 msgid "hours" msgstr "hodiny" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462 msgid "Days" msgstr "Dny" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463 msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464 msgid "Months" msgstr "Měsíce" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465 msgid "Years" msgstr "Roky" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601 msgid "ago" msgstr "před" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792 msgid "Duration" msgstr "Délka" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793 msgid "Play Count" msgstr "Počet přehrání" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:794 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Čí_slo skladby:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:797 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:811 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:127 msgid "Smart Playlist" msgstr "Inteligentní seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156 msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Nový inteligentní _seznam skladeb..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162 msgid "New Smart Playlist _from Search..." msgstr "Novy inteligentní seznam skladeb _z hledání..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:117 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Vymazat inteligentní seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:122 msgid "Edit Smart Playlist..." msgstr "Upravit inteligentní seznam skladeb..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:443 msgid "Smart Playlist has Dependencies" msgstr "Inteligentní seznam skladeb má závislosti" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:445 #, csharp-format msgid "" "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete " "this and all dependent smart playlists?" msgstr "" "Na seznamu {0} závisí další inteligentní seznamy skladeb. Opravdu jej chcete " "smazat spolu se všemi závislými seznamy?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43 msgid "Could not launch URL" msgstr "Nelze spustit URL" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:44 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" "{0} nelze otevřít: {1}\n" "\n" " Zkontrolujte vaše nastavení 'Preferované aplikace'." #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:137 msgid "Converting Files" msgstr "Převádí se soubory" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:139 msgid "" "Files are currently being converted to another audio format. Would you like " "to stop this?" msgstr "" "Soubory se nyní převádí do jiného zvukového formátu. Chcete převod zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:142 msgid "Initializing Transcoder..." msgstr "Inicializace transkodéru..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94 msgid "Could not initialize component" msgstr "Nelze inicializovat komponentu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" msgstr "Nelze inicializovat DapCore, neboť není inicializováno HalCore" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:356 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:399 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. 1. remove everything in the remove queue if it's on the device #. 2. Add everything in the tracklist that isn't on the device #. 3. Sync playlists? #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:357 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:432 #, csharp-format msgid "Synchronizing {0}" msgstr "Synchronizuje se {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:361 msgid "Waiting for transcoder..." msgstr "Čekání na transkodér..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:447 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:476 msgid "Processing..." msgstr "Zpracování..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:495 msgid "Could not encode some files" msgstr "Nelze enkodovat některé soubory" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:497 msgid "" "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved " "to the device if you continue." msgstr "" "Některé soubory nelze zakódovat do správného formátu. Budete-li pokračovat, " "nebudou uloženy do zařízení." #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:502 msgid "Continue synchronizing" msgstr "Pokračovat v synchronizaci" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:403 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Vlastnosti {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Jméno zařízení" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:89 msgid "Owner name" msgstr "Jméno vlastníka" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:99 msgid "Encode to" msgstr "Zakódovat do" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:109 msgid "Volume usage" msgstr "Využití místa" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:121 msgid "Advanced details" msgstr "Pokročilé detaily" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55 msgid "Import Files to Library" msgstr "Import souborů do knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73 msgid "Local Files" msgstr "Lokální soubory" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:101 msgid "Count" msgstr "Počet" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:106 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:111 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Počet (netříděný)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:116 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Číslo (netříděné)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55 msgid "Import Folder to Library" msgstr "Import adresáře do knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71 msgid "Local Folder" msgstr "Lokální složka" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:111 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:120 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:178 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:179 msgid "Starting background tasks" msgstr "Spouští se úlohy na pozadí" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:121 msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)" msgstr "Podpora zařízení bude pro toto rozhraní zakázána (není HAL)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:124 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:167 msgid "Initializing audio engine" msgstr "Inicializace zvukového engine" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:125 msgid "Detecting network settings" msgstr "Detekuje se nastavení sítě" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:126 msgid "Creating action manager" msgstr "Vytváří se správce akcí" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:127 msgid "Loading music library" msgstr "Načítá se hudební knihovna" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:132 msgid "Initializing audio profiles" msgstr "Inicializují se zvukové profily" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:169 msgid "Initializing audio CD support" msgstr "Inicializace podpory audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:170 msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" msgstr "Během této instance bude vypnuta podpora audio CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:172 msgid "Initializing digital audio player support" msgstr "Inicializace podpory přehrávače digitálního zvuku" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:173 msgid "DAP support will be disabled for this instance" msgstr "Pro tuto instanci bude zakázána podpora DAP" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:175 msgid "Initializing CD writing support" msgstr "Inicializace podpory zápisu na CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:176 msgid "CD burning support will be disabled for this instance" msgstr "Vypalování CD bude pro tuto instanci zakázáno" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:181 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:182 msgid "Initializing plugins" msgstr "Inicializace zásuvných modulů" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:183 msgid "Initializing scripts" msgstr "Inicializují se skripty" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:186 msgid "Loading user interface" msgstr "Nahrává se uživatelské rozhraní" #: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:83 msgid "Could not create transcoder" msgstr "Nelze vytvořit transkodér" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46 msgid "Primary Development" msgstr "Základní vývoj" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:53 msgid "Contributors" msgstr "Přispěli" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:78 msgid "Music Management and Playback for GNOME." msgstr "Správa a přehrávání hudby pro prostředí GNOME." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80 msgid "" "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:85 msgid "Banshee Wiki" msgstr "Banshee Wiki" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:45 msgid "Important tasks are running" msgstr "Běží důležité úlohy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:47 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "Pokud nyní Banshee ukončíte, budou zrušeny všechny běžící úlohy. Nelze je " "automaticky obnovit při dalším spuštění Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:54 msgid "Quit anyway" msgstr "Přesto ukončit" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:55 msgid "Continue running" msgstr "Pokračovat v běhu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" msgstr "Banshee narazila na smrtelnou chybu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89 msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybě" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "Nastala neošetřená výjimka: " #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41 msgid "Select album cover image" msgstr "Vyberte obrázek přebalu alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:49 msgid "All image files" msgstr "Všechny obrazové soubory" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:56 msgid "JPEG image files" msgstr "Obrazové soubory JPEG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:61 msgid "PNG image files" msgstr "Obrazové soubory PNG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51 msgid "Log Viewer" msgstr "Správce logování" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87 msgid "Time Stamp" msgstr "Čas záznamu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135 msgid "All Log Entries" msgstr "Všechny záznamy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136 msgid "Only Error Messages" msgstr "Pouze chybové zprávy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137 msgid "Only Warning Messages" msgstr "Pouze varovné zprávy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138 msgid "Only Information Messages" msgstr "Pouze informační zprávy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139 msgid "Only Debug Messages" msgstr "Pouze Debug zprávy" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154 msgid "Entry Details:" msgstr "Detaily:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67 msgid "Select library location" msgstr "Vyberte umístění knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120 msgid "" "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " "files" msgstr "" "Pro ukládání tagů a dalších metadat do podporovaných zvukových formátů " "povolte tuto volbu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" "Korekce chyb se pokouší opravit data z problematických oblastí disku jako " "jsou např. poškrábaná místa. Výrazně však zpomaluje importování." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:540 msgid "Could not import tracks" msgstr "Nelze importovat skladby" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40 msgid "Repeat None" msgstr "Neopakovat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49 msgid "Repeat Single" msgstr "Opakovat jednou" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58 msgid "Repeat All" msgstr "Opakovat stále dokola" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67 msgid "Shuffle" msgstr "Skladby přehrávat v náhodném pořadí" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78 msgid "Continuous" msgstr "Nepřetržitý" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:232 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order" msgstr "Automaticky nastavit všechna čísla skladeb ve vzestupném pořadí" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:233 msgid "Set all track counts to this value" msgstr "Nastavit všechna počítadla skladeb na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:234 msgid "Set all artists to this value" msgstr "Nastavit všechny umělce na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:235 msgid "Set all albums to this value" msgstr "Nastavit všechna alba na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:236 msgid "Set all genres to this value" msgstr "Nastavit všechny žánry na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:237 msgid "Set all years to this value" msgstr "Nastavit všechny roky na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:238 msgid "" "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track " "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this " "editor." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:239 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Nastavit všechna hodnocení na tuto hodnotu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:300 msgid "Never played" msgstr "Nikdy nepřehráno" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:314 #, csharp-format msgid "Editing song {0} of {1}" msgstr "Upravuje se skladba {0} z {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:315 #, csharp-format msgid "Editing {0}" msgstr "Upravuje se {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61 msgid "Assembly Version Information" msgstr "Shromážděné informace o verzích" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67 msgid "Assembly Name" msgstr "Název" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:197 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58 msgid "Home Directory" msgstr "Domácí složka" #: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:122 msgid "Could not load track from library" msgstr "Nelze načíst skladbu z knihovny" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45 msgid "There is no available network connection" msgstr "Není dostupné žádné síťové připojení" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "Nelze se spojit s NetworkManagerem" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "Bude předpokládáno dostupné a funkční síťové připojení" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77 msgid "Default player engine" msgstr "Výchozí engine přehrávače" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "" "Nebyly nalezeny žádné přehrávací enginy. Zajistěte prosím korektní instalaci " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:189 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "Problém s přehrávacím enginem" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 msgid "Banshee Plugins" msgstr "Banshee zásuvné moduly" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 msgid "Plugin Name" msgstr "Název zásuvného modulu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 msgid "This plugin could not be initialized." msgstr "Tento zásuvný modul nemohl být inicializován." #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:121 msgid "Playing Music" msgstr "Přehrává se hudba" #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:390 msgid "Source Properties..." msgstr "Vlastnosti zdroje..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:398 #, csharp-format msgid "Delete {0}" msgstr "Smazat {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:283 #, csharp-format msgid "Rename {0}" msgstr "Přejmenovat {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53 msgid "Delete Playlist" msgstr "Vymazat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Opravdu chcete navždy smazat tuto {0}?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:164 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Znovu se neptat" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52 msgid "Eject CD" msgstr "Vysunout CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98 msgid "Reading table of contents from CD..." msgstr "Načítání tabulky obsahu z CD..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "Hledání metadat k CD..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108 msgid "Searching for CD cover art..." msgstr "Hledání přebalu k CD..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113 msgid "" "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" msgstr "Nelze vyhledat metadata k CD, není dostupné připojení k Internetu." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "Nelze získat metadata pro CD." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147 msgid "Copy CD" msgstr "Kopírovat CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236 msgid "Invalid Selection" msgstr "Neplatný výběr" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237 msgid "You must select at least one track to import." msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu skladbu k importu." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:106 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." msgstr "Synchronizuji zařízení, prosím počkejte..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:188 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316 msgid "Importing" msgstr "Importuje se" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:190 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318 #, csharp-format msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" msgstr "Právě importujete z {0}. Chcete import zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:192 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320 #, csharp-format msgid "Copying from {0}" msgstr "Kopíruje se z {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:484 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321 msgid "Scanning..." msgstr "Probíhá vyhledávání..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:310 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437 #, csharp-format msgid "Cannot import track from {0}" msgstr "Nelze importovat skladbu z {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:346 #, csharp-format msgid "({0} Remaining)" msgstr "({0} zbývá)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:383 #, csharp-format msgid "Eject {0}" msgstr "Vysunout {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56 msgid "Import Errors" msgstr "Chyby při importu" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64 msgid "File Name" msgstr "Jméno souboru" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97 msgid "Close Error Report" msgstr "Zavřít hlášení chyb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52 msgid "Music Library" msgstr "Hudební knihovna" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140 msgid "Sort Playlists" msgstr "Setřídit seznamy skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143 msgid "Name Ascending" msgstr "Jméno vzestupně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147 msgid "Name Descending" msgstr "Jméno sestupně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151 msgid "Size Ascending" msgstr "Velikost vzestupně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155 msgid "Size Descending" msgstr "Velikost sestupně" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 msgid "Local Queue" msgstr "Lokální fronta" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:73 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:461 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:467 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1694 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162 msgid "Cannot Rename Playlist" msgstr "Nelze přejmenovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:163 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." msgstr "Seznam skladeb tohoto jména již existuje. Prosím zvolte jiné jméno." #: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171 #, csharp-format msgid "Saving tags for {0}" msgstr "Ukládají se tagy pro {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307 msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámý titul" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112 msgid "by" msgstr "od" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113 msgid "from" msgstr "z alba" #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76 #, csharp-format msgid "{0:0.00} GB" msgstr "{0:0.00} GB" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:472 msgid "All Columns" msgstr "Všechny sloupce" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:474 msgid "Song Name" msgstr "Název písně" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:475 msgid "Artist Name" msgstr "Jméno autora" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:476 msgid "Album Title" msgstr "Jméno albumu" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:499 msgid "Write selection to CD" msgstr "Vypálit na CD vybrané" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:500 msgid "Import CD into library" msgstr "Importovat CD do knihovny" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:501 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151 msgid "Play previous song" msgstr "Přehrát první píseň" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:502 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152 msgid "Play/pause current song" msgstr "Přehrát/Pozastavit označenou píseň" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:503 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:293 msgid "Play next song" msgstr "Přehrát poslední skladbu" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:504 msgid "Device disk usage" msgstr "Využití disku zařízení" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:505 msgid "Synchronize music library to device" msgstr "Synchronizovat hudební knihovnu do zařízení" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:506 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155 msgid "Adjust volume" msgstr "Hlasitost" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:507 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Změna režimu opakování při přehrávání" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:508 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157 msgid "Toggle shuffle playback mode" msgstr "Přepnout režim náhodného přehrávání" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:509 msgid "Edit and view metadata of selected songs" msgstr "Úprava a zobrazení popisných dat vybraných písní" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:885 msgid "Pause" msgstr "Přerušit" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:887 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:908 msgid "Cannot Play Song" msgstr "Nelze přehrát skladbu" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:909 #, csharp-format msgid "" "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" "\n" " Song is protected (DRM)\n" " Song is on a DAP that does not support playback\n" msgstr "" "{0} nelze přehrát v Banshee. Mezi nejběžnější důvody patří:\n" "\n" " Skladba je chráněná DRM\n" " Skladba je na DAP, který nepodporuje přehrávání\n" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:918 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:927 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1339 #, csharp-format msgid "{0} Item" msgid_plural "{0} Items" msgstr[0] "{0} položka" msgstr[1] "{0} položky" msgstr[2] "{0} položek" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1343 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} den" msgstr[1] "{0} dny" msgstr[2] "{0} dnů" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1348 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} hodina" msgstr[1] "{0} hodiny" msgstr[2] "{0} hodin" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1352 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuta" msgstr[1] "{0} minuty" msgstr[2] "{0} minut" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1354 #, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} sekunda" msgstr[1] "{0} sekundy" msgstr[2] "{0} sekund" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1484 #, fuzzy, csharp-format msgid "Filter on {0}" msgstr "Selhalo odpojení {0}" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1967 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?" msgstr[0] "Opravdu chcete navždy smazat tuto skladbu?" msgstr[1] "Opravdu chcete navždy smazat {0} vybrané skladby?" msgstr[2] "Opravdu chcete navždy smazat {0} vybraných skladeb?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1971 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Pokud výběr smažete, bude navždy ztracen." #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1974 msgid "Remove selection from library" msgstr "Odstranit výběr z knihovny" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1976 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?" msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou skladbu z knihovny?" msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit vybrané ({0}) skladby z knihovny?" msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit vybraných ({0}) skladeb z knihovny?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2021 msgid "Delete songs from drive" msgstr "Smazat skladby z disku" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2022 #, csharp-format msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'" msgstr "Nemáte požadovaná oprávnění pro smazání '{0}'" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2088 msgid "Import Playlist" msgstr "Importovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2120 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2138 msgid "Unable to Import Playlist" msgstr "Nebylo možné importovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2139 msgid "" "Banshee was unable to find any valid tracks to import. Please check the " "playlist and try again." msgstr "" "Banshee nenalezla žádné platné stopy pro import. Zkontrolujte prosím seznam " "skladeb a zkuste to znovu." #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2182 #, fuzzy msgid "Could not export playlist" msgstr "Neopakovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2201 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2207 msgid "Error opening stream" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2201 #, fuzzy msgid "Could not open stream or playlist" msgstr "Neopakovat seznam skladeb" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2207 #, fuzzy msgid "Problem parsing playlist" msgstr "Problém při vytváření CD" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2245 msgid "New CD" msgstr "Nové CD" #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2266 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "Synchronizovat {0}" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2267 #, csharp-format msgid "" "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " "contents of your {0}.\n" "\n" " Synchronize Library: synchronize Banshee library to {0}\n" " Save Manual Changes: save only the manual changes you " "made" msgstr "" "Provedli jste změny vašeho {0}. Zvolte prosím metodu pro aktualizaci obsahu " "vašeho {0}.\n" "\n" " Synchronizovat knihovnu: synchronizovat knihovnu " "Banshee do {0}\n" " Uložit manuální změny: uložit pouze vaše ruční změny" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2273 msgid "" "Warning: Actions will alter or erase existing iPod contents and may " "cause incompatibility with iTunes!" msgstr "" "Varování: akce změní nebo smažou stávající obsah iPodu a mohou " "způsobit nekompatibilitu s iTunes!" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2275 msgid "Synchronize Library" msgstr "Synchronizovat knihovnu" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2277 msgid "Save Manual Changes" msgstr "Uložit manuální změny" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59 msgid "Choose Columns" msgstr "Výběr sloupců" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74 msgid "Visible Playlist Columns" msgstr "Zobrazené sloupce v seznamu skladeb" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Zastavit {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Operace '{0}' stále probíhá. Chcete ji zastavit?" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Pokračovat {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "Vložte\n" "Disk" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/RatingMenuItem.cs:48 msgid "Rating:" msgstr "Hodnocení:" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:291 msgid "Buffering" msgstr "Načítá se do vyrovnávací paměti" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84 msgid "Contacting..." msgstr "Připojování..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517 msgid "Muted" msgstr "Ztišeno" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:519 msgid "Full Volume" msgstr "Nejvyšší hlasitost" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:87 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:88 msgid "Rebuilding Database" msgstr "Přestavba databáze" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:89 msgid "Scanning iPod..." msgstr "Prohledávám iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:123 msgid "Processing Tracks..." msgstr "Zpracování skladeb..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:140 #, fuzzy msgid "Ordering Tracks..." msgstr "Zpracování skladeb..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:220 msgid "Saving new database..." msgstr "Ukládání nové databáze..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:232 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "Chyba přestavby iPod databáze" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:99 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:102 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:194 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režim" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:106 msgid "Advertised Capacity" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:109 #, fuzzy msgid "Manufactured In" msgstr "Vyrobeno během" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:177 msgid "Your iPod could not be identified" msgstr "Váš iPod nelze identifikovat" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:178 msgid "" "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee " "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n" msgstr "" "Prosím zvažte poskytnutí informací o vašem iPodu projektu Banshee, aby mohl " "být váš iPod v budoucnosti lépe identifikován.\n" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:181 msgid "Do not ask me again" msgstr "Již se neptat" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:186 msgid "Go to Web Site" msgstr "Jít na web" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:278 msgid "Could not eject iPod" msgstr "Nelze vysunout iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:303 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:322 msgid "Synchronizing iPod" msgstr "Synchronizace iPodu" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:304 msgid "Pre-processing tracks" msgstr "Předzpracování skladeb" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:333 msgid "Failed to synchronize iPod" msgstr "Synchronizace iPodu selhala" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "Nelze číst z vašeho iPodu" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:80 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new " "iTunes version to be supported by Banshee." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" "Na tomto zařízení nelze nalézt iPod databázi.\n" "\n" "Banshee vám může vytvořit novou databázi." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97 msgid "What is the reason for this?" msgstr "Jaký je k tomu důvod?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:110 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:118 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "Přestavět iPod databázi..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:126 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "Potvrďte přestavbu iPod databáze" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:132 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " "playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" "Přestavba vaší iPod databáze může nějaký čas trvat. Veškeré seznamy skladeb " "ve vašem iPodu budou ztraceny\n" "\n" "Opravdu chcete přestavět vaši iPod databázi?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137 msgid "Rebuild Database" msgstr "Přestavět databázi" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:151 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "Přestavět iPod databázi..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 msgid "Synchronizing Device" msgstr "Synchronizace zařízení" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 msgid "Removing Songs" msgstr "Odstraňují se skladby" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:189 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:191 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:193 msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:196 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Audio složka" msgstr[1] "Audio složky" msgstr[2] "Audio složky" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:202 msgid "Required Folder Depth" msgstr "Požadovaná hloubka adresáře" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:207 #, csharp-format msgid "Audio Format" msgid_plural "Audio Formats" msgstr[0] "Zvukový formát" msgstr[1] "Zvukové formáty" msgstr[2] "Zvukové formáty" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:271 msgid "Loading Songs" msgstr "Načítají se skladby" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:272 msgid "" "The audio device song loading process is currently running. Would you like " "to stop it?" msgstr "" "Proces nahrávání skladby na audio zařízení právě běží. Chcete jej zastavit?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:273 #, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "Nahrává se {0} z {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:322 #, csharp-format msgid "Copying {0} of {1}" msgstr "Kopíruji {0} z {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:364 #, csharp-format msgid "Failed to Unmount {0}" msgstr "Selhalo odpojení {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:365 msgid "Make sure no other programs are using it." msgstr "Ujistěte se, že není používán jinými programy." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:377 #, csharp-format msgid "Failed to Eject {0}" msgstr "Selhalo vysunutí {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:549 #, csharp-format msgid "Removing songs from {0}" msgstr "Odstraňují se skladby z {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:550 #, csharp-format msgid "Removing {0} of {1}" msgstr "Odstraňuji {0} z {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:667 msgid "Audio Device" msgstr "Audio zařízení" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:97 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:145 msgid "MTP Support Ignoring Device" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:98 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:146 msgid "" "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:117 #, fuzzy msgid "Error Initializing MTP Device Support" msgstr "Inicializace podpory audio CD" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:118 msgid "" "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-" "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:130 msgid "Error Finding MTP Device Support" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:131 msgid "" "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:195 #, fuzzy msgid "Audio Format(s)" msgstr "Zvukový formát" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196 #, fuzzy msgid "Album Art" msgstr "Album" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Roky" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:196 msgid "No" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:198 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Čí_slo skladby:" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:254 #, fuzzy, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "Probíhá načítání" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:439 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:446 msgid "Syncing album art" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:451 #, csharp-format msgid "There was an unknown error while synchronizing {0}." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:467 #, fuzzy msgid "MTP Device Error" msgstr "Chyba zařízení" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:483 #, fuzzy, csharp-format msgid "Importing from {0}" msgstr "Kopíruje se z {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155 msgid "Cannot read device" msgstr "Nelze číst ze zařízení" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358 msgid "Device Error" msgstr "Chyba zařízení" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359 msgid "Could not set the owner of the device." msgstr "Nelze nastavit vlastníka zařízení." #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:140 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu pro GStreamer" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "Přihlášení k účtu Last.fm" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "Prosím zadejte přihlašovací údaje pro váš Last.fm účet." #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50 msgid "Account Name:" msgstr "Jméno účtu:" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:143 msgid "Audioscrobbler Reporting" msgstr "Oznamování skladeb Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76 msgid "Join the Banshee group" msgstr "Zobrazit skupinu Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116 msgid "Enable song reporting" msgstr "Povolit oznámení skladby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100 msgid "Last.fm Username" msgstr "Uživatelské jméno pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 msgid "Last.fm Password" msgstr "Heslo pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66 msgid "" "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " "charts of your listening history." msgstr "" "Kdykoli posloucháte hudbu, automaticky se aktualizuje váš profil na serveru " "Last.fm. Na něm si ostatní uživatelé mohou přečist, co právě posloucháte, a " "prohlédnout si žebříčky skladeb, které jste poslouchali v minulosti." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97 msgid "_Audioscrobbler" msgstr "_Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:98 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:110 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Konfigurovat modul Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101 msgid "Visit _user profile page" msgstr "Navštívit profil _uživatele" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:102 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" msgstr "Navštívit stránku vašeho Audioscrobbler profilu" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105 msgid "Visit _group page" msgstr "Navštívit stránku _skupin" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:106 msgid "Visit the Banshee last.fm group page" msgstr "Navštívit last.fm stránku skupiny Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurace..." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115 msgid "_Enable song reporting" msgstr "_Povolit oznámení skladby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1 msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" msgstr "Oznamovací modul Audioscrobbler je povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2 msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" msgstr "Oznamovací modul Audioscrobbler je povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3 msgid "Engine enabled" msgstr "Engine aktivován" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:6 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2 msgid "Plugin enabled" msgstr "Zásuvný modul povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7 msgid "last.fm Password" msgstr "Heslo pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8 msgid "last.fm Username" msgstr "Uživatelské jméno pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:1 msgid "Bookmarks plugin enabled" msgstr "Modul záložek povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:34 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:38 msgid "Bookmark your position in tracks." msgstr "Poznamenejte si pozice ve skladbách" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:103 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:106 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:107 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" msgstr "Poznamenat pozici v aktuální skladbě" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:119 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Odst_ranit záložku" #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:235 #, csharp-format msgid "{0} ({1}:{2:00})" msgstr "{0} ({1}:{2:00})" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1 msgid "DAAP plugin enabled" msgstr "DAAP modul povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2 msgid "Music share name" msgstr "Jméno sdílení hudby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4 msgid "Share local music with others" msgstr "Sdílet lokální hudbu s ostatními" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5 msgid "Share name" msgstr "Jméno sdílení" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6 msgid "Share server enabled" msgstr "Server sdílení povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50 msgid "Music Sharing" msgstr "Sdílení hudby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52 msgid "Share my music library with others" msgstr "Sdílet mou hudební knihovnu s ostatními" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75 msgid "Share name:" msgstr "Jméno sdílení:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43 msgid "Shared Music" msgstr "Sdílená hudba" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:72 msgid "Banshee Music Share" msgstr "Sdílení hudby Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64 msgid "Disconnected from music share" msgstr "Odpojeno od sdílené hudby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:65 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "Není možno připojit se ke sdílené hudbě" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:92 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" "V aplikaci iTunes® 7 se objevily nové problémy s kompatibilitou a iTunes® 7 " "proto v současné době spolupracují pouze s dalšími klienty iTunes® 7.\n" "\n" "K hudebním sdílením iTunes® se nemohou připojit žádné klienty třetích stran. " "Toto omezení bylo úmyslně zavedeno firmou Apple. Omlouváme se za vzniklé " "problémy." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:102 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "Běžné důvody selhání připojení:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:108 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "Poskytnuté přihlašovací informace jsou neplatné" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:109 msgid "The login process was canceled" msgstr "Přihlašovací proces byl zrušen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:110 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "K tomuto sdílení je připojeno příliš mnoho uživatelů" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:112 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "K tomuto sdílení hudby již nejste připojeni" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:116 msgid "Try connecting again" msgstr "Zkuste se připojit znovu" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:130 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "Sdílení hudby je hostováno iTunes® 7" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Přihlásit se ke sdílení hudby" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadována autentizace" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55 msgid "" "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your " "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, " "and Rhythmbox." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "Připojování k {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}" msgstr "Přihlašování k {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:333 msgid "Failed to Login to Last.fm" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:334 msgid "Either your username or password is invalid." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:457 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:458 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:459 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:460 msgid "This station is not available." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:461 msgid "This station is only available to subscribers." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:462 msgid "There are not enough neighbours for this station." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:463 msgid "" "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:464 msgid "There was an unknown error." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:472 msgid "Not connected to Last.fm." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:473 msgid "Need account details before can connect to Last.fm" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:474 msgid "No network connection detected." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:475 msgid "Last.fm username or password is invalid." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:476 #, fuzzy msgid "Connecting to Last.fm." msgstr "Připojování k {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Connection.cs:477 msgid "Connected to Last.fm." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Editor.cs:62 #, fuzzy msgid "Edit Station" msgstr "Upravit rozhlasovou stanici" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Editor.cs:69 #, fuzzy msgid "New Station" msgstr "Stanice" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/LastFMSource.cs:178 #, fuzzy msgid "Edit Last.fm Settings" msgstr "Upravit rozhlasovou stanici" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/LastFMSource.cs:257 #, fuzzy msgid "Last.fm (Disconnected)" msgstr "Odpojit" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:76 #, fuzzy msgid "Last.fm Radio" msgstr "Heslo pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:80 msgid "" "Play music from Last.fm, the world's largest social music platform. Show off " "your taste, see what your friends are listening to, hear new music, get " "personal radio, recommendations, and downloads, all for free." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:108 #, fuzzy msgid "_Add Station" msgstr "Přidat stanici" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:113 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Odpojit" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:118 #, fuzzy msgid "Sort Stations by" msgstr "Zobrazit vzdálené stanice" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:123 #, fuzzy msgid "Love Track" msgstr "Stopa" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:124 msgid "Mark current track as loved" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:128 #, fuzzy msgid "Ban Track" msgstr "Stopa" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:129 msgid "Mark current track as banned" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:137 #, fuzzy msgid "Station Name" msgstr "Název písně" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:142 #, fuzzy msgid "Total Play Count" msgstr "Počet přehrání" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Plugin.cs:147 #, fuzzy msgid "Station Type" msgstr "Název stanice:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:216 #, csharp-format msgid "Tuning Last.fm to {0}." msgstr "" #. Translators: {0} is an error message sentence from Connection.cs. #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:226 #, fuzzy, csharp-format msgid "Failed to tune in station. {0}" msgstr "Selhalo načtení rozhlasových stanic: " #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:306 #, fuzzy, csharp-format msgid "Getting new songs for {0}." msgstr "Odstraňují se skladby z {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:313 #, fuzzy, csharp-format msgid "No new songs available for {0}." msgstr "Není dostupný žádný popis" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:336 #, fuzzy, csharp-format msgid "Failed to get new songs for {0}." msgstr "Selhalo odpojení {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:432 msgid "Delete Last.fm Station" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:437 #, fuzzy msgid "Last.fm Station" msgstr "Heslo pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:442 #, fuzzy msgid "Edit Last.fm Station" msgstr "Upravit rozhlasovou stanici" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:484 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:85 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Doporučení umělci" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:485 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:94 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Verze" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:486 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:103 msgid "Loved" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationSource.cs:487 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:112 msgid "Neighbors" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:86 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:95 msgid "For User:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:104 msgid "By User:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:113 msgid "Of User:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:121 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:122 #, fuzzy msgid "Group Name:" msgstr "Jméno účtu:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:130 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "před" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:131 #, fuzzy msgid "Tag Name:" msgstr "Název písně" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:139 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "jakýkoliv" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:140 msgid "Fans of:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:148 #, fuzzy msgid "Similar" msgstr "{0}% podobnost" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/StationType.cs:149 #, fuzzy msgid "Similar to:" msgstr "{0}% podobnost" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Resources/lastfm.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Station _Type:" msgstr "Název stanice:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/Resources/lastfm.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Last.fm expanded" msgstr "Uživatelské jméno pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Last.fm plugin enabled" msgstr "Podcast modul povolen" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:3 msgid "Last.fm station sort criteria. 0 = name, 1 = play count, 2 = type" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Last.fm user" msgstr "Uživatelské jméno pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Last.fm username" msgstr "Uživatelské jméno pro Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.LastFM/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Station sort criteria" msgstr "Název stanice:" #: ../s