# translation of banshee.po to zh_CN # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # 甘露(Gan Lu) , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 11:17+0700\n" "Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "声道数" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "自由无损音频格式" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "自由无损音频格式 (FLAC) 是一个开放源码格式,能够进行压缩而不降低音频质量" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" "一个有版权,较老,但也比较流行的,有损的音频格式,在较低比特率下产生的文件较" "大。" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 msgid "Average Bitrate" msgstr "平均比特率" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "最好" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Constant Bitrate" msgstr "恒定比特率" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (LAME 编码器)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Mode" msgstr "VBR 模式" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "VBR Quality" msgstr "VBR 质量" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 msgid "Variable Bitrate" msgstr "可变比特率" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "最差" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (Xing 编码器)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "音频质量" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "Vorbis 是一个开放源码,有损的音频格式,在高质量输出下文件较MP3小。" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" "一个快速和有效的开放源码音频格式,提供无损和高质量有损的大动态范围编码。" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Extra processing" msgstr "正在额外处理..." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Highest" msgstr "最高" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Lossy mode" msgstr "有损模式" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "Mode" msgstr "模式" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "在文件中保存MD5校验值" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" "WAV+PCM 是一个无损的格式,保持有未压缩的,原始脉冲码的调制 (PCM) 音频。" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "声波形式的 PCM" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" "一个有版权的有损音频格式,在高质量输出下文件较MP3更小。一个96 kbps WMA 相当于" "一个128 kbps MP3" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "音质" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "使用可变比特率" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:72 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:76 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:162 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Banshee 媒体播放器" #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:182 msgid "Media Player" msgstr "媒体播放器" #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "播放及管理你的媒体收藏" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201 msgid "Could not create pipeline" msgstr "无法创建流水线" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207 msgid "Could not initialize element from cdda URI" msgstr "无法从 cdda URI 地址初始化元件" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "无法创建编码器流水线" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "无法创建队列插件" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235 msgid "Could not create filesink plugin" msgstr "无法创建 filesink 插件" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242 msgid "Could not link pipeline elements" msgstr "无法链接流水线元素" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241 msgid "Could not create 'filesrc' plugin" msgstr "无法创建“filesrc“插件" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247 msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgstr "无法创建“decodebin”插件" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253 msgid "Could not create 'filesink' plugin" msgstr "无法创建“filesink”插件" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "无法创建“sinkben”插件" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "无法创建“audioconvert”插件" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271 msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "无法创建编码流水线" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277 msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "无法从编码器中获得 sink pad" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 msgid "Could not construct pipeline" msgstr "无法构建流水线" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64 msgid "Write CD..." msgstr "写入光盘..." #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 msgid "Write selected tracks to an audio CD" msgstr "将选中音轨写入音频光盘" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103 msgid "Could not write CD" msgstr "无法写入光盘" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104 msgid "Brasero could not be started" msgstr "无法打开 Brasero " #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78 msgid "Fullscreen video playback active" msgstr "全屏幕视频播放启用" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:88 msgid "Could not find an encoder for ripping." msgstr "无法为抓轨找到编码器" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:104 msgid "Could not create CD ripping driver." msgstr "无法创建光盘抓轨程序" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:131 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "无法初始化 GStreamer 库" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:259 msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:507 msgid "_Enable ReplayGain Correction" msgstr "启用回放增益(ReplayGain)纠正(_E)" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:508 msgid "" "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " "playback volume." msgstr "对于有回放增益(ReplayGain)数据的音轨,自动调节(正常化)播放音量。" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 msgid "Could not create transcoder" msgstr "无法创建转码器" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:87 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:146 msgid "Help Options" msgstr "帮助选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:147 msgid "Show this help" msgstr "显示本帮助" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148 msgid "Show options for controlling playback" msgstr "显示控制播放的选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149 msgid "Show options for querying the playing track" msgstr "显示查询播放音轨的选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150 msgid "Show options for querying the playing engine" msgstr "显示查询播放引擎的选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151 msgid "Show options for the user interface" msgstr "显示用户界面的选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 msgid "Show options for developers and debugging" msgstr "显示开发者及 debugging 选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 msgid "Show all option groups" msgstr "显示所有选项组" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 msgid "Show version information" msgstr "显示版本信息" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 msgid "Playback Control Options" msgstr "播放控制选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 msgid "" "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "播放下一首音轨,可选重新开始如果设置有“重新开始”值" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 msgid "" "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" msgstr "播放上一首音轨,可选重新开始如果设置有“重新开始”值" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" msgstr "自动开始播放命令行中排队的任何音轨" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161 msgid "Start playback" msgstr "开始播放" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162 msgid "Pause playback" msgstr "暂停回放" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 msgid "Completely stop playback" msgstr "完全停止播放" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "" "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " "should be either 'true' or 'false')" msgstr "启用或禁用在当前播放的音轨后播放停止(应当设置为“真”或“假”值)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "Set the playback volume (0-100)" msgstr "设置播放音量(0-100)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" msgstr "搜索到指定位置(秒,浮标)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 msgid "Player Engine Query Options" msgstr "播放器引擎查询选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 msgid "Current player state" msgstr "当前播放器状态" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172 msgid "Last player state" msgstr "上次播放状态" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 msgid "Query whether the player can be paused" msgstr "询问播放器是否能被暂停" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 msgid "Query whether the player can seek" msgstr "询问播放器是否能搜索" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 msgid "Player volume" msgstr "播放器音量" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 msgid "Player position in currently playing track" msgstr "当前播放的音轨的播放器位置" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 msgid "Playing Track Metadata Query Options" msgstr "播放音轨元数据询问选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 msgid "Artist Name" msgstr "艺术家姓名" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 msgid "Album Title" msgstr "专辑标题" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 msgid "Track Title" msgstr "音轨标题" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 msgid "Duration" msgstr "时长" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137 msgid "Track Number" msgstr "音轨编号" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:146 msgid "Track Count" msgstr "音轨计数" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187 msgid "Disc Number" msgstr "盘片编号" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "Year" msgstr "年代" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223 msgid "Rating" msgstr "评分" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 msgid "User Interface Options" msgstr "用户界面选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 msgid "Present the user interface on the active workspace" msgstr "在当前工作区域提供用户界面" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 msgid "Hide the user interface" msgstr "隐藏用户界面" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" msgstr "不提供用户界面,无论任何其他选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 msgid "Debugging and Development Options" msgstr "调试及开发者选项" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 msgid "Enable general debugging features" msgstr "启用通用调试特性" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 msgid "Enable debugging output of SQL queries" msgstr "启用 SQL 查询 调试输出" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" msgstr "启用 Mono.Addins 调试输出" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202 msgid "Specify an alternate database to use" msgstr "指定使用另外的数据库" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 msgid "" "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " "alternate Mono.Addins database in the working directory" msgstr "" "为运行未安装的进程优化;最可见的是,这将在当前的工作目录里创建一个另外的 " "Mono.Addins 数据库。" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 msgid "Disable DBus support completely" msgstr "完全禁止 DBus 支持" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 #, csharp-format msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" msgstr "跳过载入自定义的 gtkrc 文件 ({0}) ,如果存在" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:238 #, csharp-format msgid "The following help arguments are invalid: {0}" msgstr "下列帮助参数无效:{0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 msgid "Play Album" msgstr "播放专辑" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83 msgid "Queue" msgstr "队列" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 msgid "Play _Song" msgstr "播放歌曲(_P)" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 msgid "Add a song to the playlist" msgstr "添加一首歌曲到播放清单" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 msgid "Play _Album" msgstr "播放专辑(_A)" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 msgid "Add an album to the playlist" msgstr "添加一张专辑到播放清单(_t)" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:254 #, csharp-format msgid "{0} remaining" msgstr "还剩 {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 msgid "Play Song" msgstr "播放歌曲" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88 msgid "_Search:" msgstr "搜索(_S):" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 msgid "Artist, Album, or Title" msgstr "艺术家,专辑,或标题" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 msgid "Genre" msgstr "流派" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164 #, csharp-format msgid "Filter Results" msgstr "过滤结果" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:39 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:261 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:99 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:162 msgid "Unknown Artist" msgstr "未知艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:41 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:91 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:161 msgid "Unknown Album" msgstr "未知专辑" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "Artist" msgstr "艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 msgid "Album" msgstr "专辑" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112 msgid "Count" msgstr "计数" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117 msgid "Number" msgstr "编号" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122 msgid "Count (unsorted)" msgstr "计数(未排序的)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127 msgid "Number (unsorted)" msgstr "编号(未排序的)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:215 msgid "Various Artists" msgstr "众艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:279 msgid "Unknown Title" msgstr "未知标题" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:288 msgid "Unknown Genre" msgstr "未知流派" #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:490 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157 msgid "Podcast" msgstr "播客" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:491 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 msgid "Video" msgstr "音频视频" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:492 msgid "Song" msgstr "歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:493 msgid "Item" msgstr "项目" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42 #, csharp-format msgid "Saving tags for {0}" msgstr "正在为 {0} 保存标签" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68 #, csharp-format msgid "All Albums ({0})" msgstr "所有专辑 ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67 #, csharp-format msgid "All Artists ({0})" msgstr "所有艺术家 ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:136 msgid "Scanning for media" msgstr "正在扫描介质" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:933 msgid "Scanning..." msgstr "正在扫描..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:200 #, csharp-format msgid "Scanning ({0} files)..." msgstr "正在扫描({0} 文件) ..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:234 msgid "Importing Media" msgstr "正在导入媒体" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:241 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:115 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "导入过程正在运行,你打算停止它吗?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "导入共{1}个中的第{0}个" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/MoveOnInfoSaveJob.cs:44 #, csharp-format msgid "Renaming {0}" msgstr "正在重命名 {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:77 #, csharp-format msgid "Rescanning {0} of {1}" msgstr "正在重新扫描 {1} 个中的第 {0} 个" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226 msgid "Upgrading your Banshee Database" msgstr "正在更新你的 Banshee 数据库" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227 msgid "" "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." msgstr "请等待你的旧 Banshee 数据库移为新的格式。" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:932 msgid "Refreshing Metadata" msgstr "正在刷新元数据" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48 msgid "Home Directory" msgstr "主目录" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52 msgid "Remove From Library" msgstr "从库中删除" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56 msgid "Music Library" msgstr "音乐库" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:80 msgid "Favorites" msgstr "我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 msgid "Songs rated four and five stars" msgstr "评分为4和5星的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:64 msgid "Recent Favorites" msgstr "最近的我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65 msgid "Songs listened to often in the past week" msgstr "在过去一周中经常听的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:69 msgid "Recently Added" msgstr "最近添加的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:70 msgid "Songs imported within the last week" msgstr "上周内导入的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:74 msgid "Unheard" msgstr "未听过的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:75 msgid "Songs that have not been played or skipped" msgstr "未曾播放过或跳过的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:81 msgid "Neglected Favorites" msgstr "忽略的我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:82 msgid "Favorites not played in over two weeks" msgstr "在过去两周内没有播放过的我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:86 msgid "Least Favorite" msgstr "最少的我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:87 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" msgstr "评分为1或2星,或者你经常跳过的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:91 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 MB 我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 msgid "A data CD worth of favorite songs" msgstr "包含我的最爱歌曲的数据光盘" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:97 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 分钟的我的最爱" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:98 msgid "An audio CD worth of favorite songs" msgstr "包含我的最爱歌曲的音频光盘" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:103 msgid "Unrated" msgstr "未评分的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:104 msgid "Songs that haven't been rated" msgstr "未曾评分的歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54 msgid "Importing Songs" msgstr "正在导入歌曲" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:109 #, csharp-format msgid "Importing From {0}" msgstr "正在从 {0} 导入" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:42 msgid "Video Library" msgstr "视频库" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:63 msgid "Produced By" msgstr "出品由" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:81 msgid "Videos rated four and five stars" msgstr "评分为4和5星的视频" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85 msgid "Unwatched" msgstr "未观看过的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:86 msgid "Videos that haven't been played yet" msgstr "还未曾播放过的视频" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92 msgid "Default player engine" msgstr "默认播放器引擎" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "没有发现播放器引擎。请确认 Banshee 已经安装。" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "播放器引擎出错" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:132 #, csharp-format msgid "Converting {0} of {1}" msgstr "正在转换 {1} 个中的第 {0} 个" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:132 msgid "Initializing" msgstr "正在初始化" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:133 msgid "" "Files are currently being converted to another format. Would you like to " "stop this?" msgstr "正在转换文件为另外的格式。你想停止吗?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 msgid "There is no available network connection" msgstr "没有可用的网络连接" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "无法连接到 NetworkManager" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "将假定有可用的网络连接" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:150 msgid "_Disable features requiring Internet access" msgstr "禁用需要互联网连接的特性(_D)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:151 msgid "" "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " "cover art fetching" msgstr "一些特性诸如 Last.fm 或封面图片获取需要宽带互联网连接。" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 #, csharp-format msgid "Unable to import track: {0}" msgstr "无法导入音轨:{0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 msgid "Importing from Amarok failed" msgstr "从 Amarok 导入失败" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302 msgid "Playlist" msgstr "播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:131 msgid "Remove From Playlist" msgstr "从播放清单中删除" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:132 msgid "Delete Playlist" msgstr "删除播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:88 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:448 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211 msgid "New Playlist" msgstr "新建播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 msgid "Windows Media ASX (*.asx)" msgstr "视窗媒体 ASX (*.asx)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "MPEG 版本 3.0 扩展 (*.m3u)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "Shoutcast 播放清单版本 2 (*.pls)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52 msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61 msgid "Co_py files to media folders when importing" msgstr "导入时将文件复制到媒体文件夹(_p)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64 msgid "Write _metadata to files" msgstr "写元数据到文件内(_m)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65 msgid "" "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " "files." msgstr "启用本选项可以在支持的音频文件内保存标签和其他元数据。" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:68 msgid "_Update file and folder names" msgstr "更新文件及文件夹名字(_U)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69 msgid "" "Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to " "the metadata." msgstr "启用该选项将确保文件及文件夹根据元数据来重命名。" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:73 msgid "File System Organization" msgstr "文件系统组织" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:76 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "文件夹层次(_r)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:79 msgid "File _name" msgstr "文件名(_n)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:81 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:83 msgid "Extensions" msgstr "扩展程序" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59 msgid "Random" msgstr "随机" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:63 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 msgid "Highest Rating" msgstr "最高评分" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70 msgid "Lowest Rating" msgstr "最低评分" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72 msgid "Most Often Played" msgstr "最经常播放的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73 msgid "Least Often Played" msgstr "最不经常播放的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75 msgid "Most Recently Played" msgstr "最近播放最多的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "Least Recently Played" msgstr "最最早播放过的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 msgid "Most Recently Added" msgstr "最最近添加的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79 msgid "Least Recently Added" msgstr "最最早添加的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83 msgid "items" msgstr "项目" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 msgid "hours" msgstr "小时" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 msgid "artist" msgstr "艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 msgid "by" msgstr "由" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 msgid "artists" msgstr "艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "Album Artist" msgstr "专辑艺术家" #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 msgid "albumartist" msgstr "专辑艺术家" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 msgid "compilationartist" msgstr "演唱者名称" #. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:114 msgid "album" msgstr "专辑" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:114 msgid "on" msgstr "在" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:114 msgid "from" msgstr "从" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:120 msgid "Disc" msgstr "光盘" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122 msgid "disc" msgstr "光盘" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122 msgid "cd" msgstr "光盘" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122 msgid "discnum" msgstr "光盘序号" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 msgid "Disc Count" msgstr "光盘计数" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 msgid "discs" msgstr "光盘" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 msgid "cds" msgstr "光盘" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:139 msgid "track" msgstr "音轨" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:139 msgid "trackno" msgstr "音轨序号" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:139 msgid "tracknum" msgstr "音轨数" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148 msgid "tracks" msgstr "音轨" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148 msgid "trackcount" msgstr "音轨计数" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 msgid "Beats per Minute" msgstr "每分钟节拍数" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 msgid "bpm" msgstr "bpm" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "Bit Rate" msgstr "比特率" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 msgid "bitrate" msgstr "比特率" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 msgid "kbs" msgstr "kbs" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 msgid "kps" msgstr "kps" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 msgid "title" msgstr "标题" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 msgid "titled" msgstr "标题" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 msgid "name" msgstr "名字" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 msgid "named" msgstr "名字" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 msgid "year" msgstr "年代" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 msgid "released" msgstr "发布" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 msgid "yr" msgstr "年代" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 msgid "genre" msgstr "流派" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 msgid "composer" msgstr "作曲者" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 msgid "Conductor" msgstr "指挥" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 msgid "conductor" msgstr "指挥" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 msgid "Grouping" msgstr "组" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 msgid "grouping" msgstr "组" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 msgid "Comment" msgstr "评论" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 msgid "comment" msgstr "评论" #. , typeof(NullQueryValue)}, #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:225 msgid "rating" msgstr "评分" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:225 msgid "stars" msgstr "星" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231 msgid "Play Count" msgstr "播放次数" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:233 msgid "plays" msgstr "播放" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:233 msgid "playcount" msgstr "播放次数" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:233 msgid "listens" msgstr "听" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 msgid "Skip Count" msgstr "跳过次数" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:241 msgid "skips" msgstr "跳过" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:241 msgid "skipcount" msgstr "跳过次数" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:247 msgid "File Size" msgstr "文件大小" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:249 msgid "size" msgstr "大小" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:249 msgid "filesize" msgstr "文件大小" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:255 msgid "File Location" msgstr "文件位置" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:257 msgid "uri" msgstr "URL地址" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:257 msgid "path" msgstr "路径 " #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:257 msgid "file" msgstr "文件" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:257 msgid "location" msgstr "位置" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:263 msgid "Time" msgstr "时间" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:265 msgid "duration" msgstr "时长" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:265 msgid "length" msgstr "长度" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:265 msgid "time" msgstr "时间" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:271 msgid "Mime Type" msgstr "MIME 类型" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:273 msgid "type" msgstr "类型" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:273 msgid "mimetype" msgstr "MIME 类型" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:273 msgid "format" msgstr "格式" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:273 msgid "ext" msgstr "ext" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:279 msgid "Last Played" msgstr "上次播放" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:281 msgid "lastplayed" msgstr "最近播放" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:281 msgid "played" msgstr "已播放" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:281 msgid "playedon" msgstr "播放于" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:287 msgid "Last Skipped" msgstr "上次跳过的" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:289 msgid "lastskipped" msgstr "上次跳过的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:289 msgid "skipped" msgstr "跳过的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:289 msgid "skippedon" msgstr "跳过于" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:295 msgid "Date Added" msgstr "添加的日期" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297 msgid "added" msgstr "添加的" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297 msgid "imported" msgstr "已导入" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297 msgid "addedon" msgstr "添加于" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297 msgid "dateadded" msgstr "添加的日期" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297 msgid "importedon" msgstr "导入于" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 msgid "Smart Playlist" msgstr "智能播放清单" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:327 msgid "Skips" msgstr "跳过" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:328 msgid "Plays" msgstr "播放" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:254 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:143 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:376 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" msgstr "无法导入智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80 #, csharp-format msgid "Please file a bug with this error: {0}" msgstr "请关于本次错误提交一个臭虫报告:{0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "编辑智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:229 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "删除智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:154 #, csharp-format msgid "All Genres ({0})" msgstr "所有流派 ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} 天" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} 小时" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} 分钟" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 #, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} 秒" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:50 msgid "Close Error Report" msgstr "关闭错误报告" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 msgid "Details" msgstr "详细:" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:163 msgid "Errors" msgstr "错误" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:221 msgid "Drive" msgstr "磁盘驱动器:" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "正在添加 {1} 的 {0} 到 {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "正在从 {2} 删除 {1} 的第 {0} " #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:646 #, csharp-format msgid "{0} item" msgid_plural "{0} items" msgstr[0] "{0} 项" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61 msgid "Could not launch URL" msgstr "无法启动 URL" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" "无法打开{0} :{1}\n" "\n" "检查你的“偏好程序\"设置。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98 msgid "Authors:" msgstr "作者:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75 msgid "Copyright/License:" msgstr "版权/许可证" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79 msgid "Extension Dependencies:" msgstr "扩展程序依赖关系" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183 msgid "Disable" msgstr "禁止" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184 msgid "Enable" msgstr "启用" #. Translators: this is {disc number} of {disc count} #. Translators: this is {track number} of {track count} #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0}/{1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:121 msgid "Track #" msgstr "音轨 #" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:122 msgid "Track & Count" msgstr "音轨及计数" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:126 msgid "Disc #" msgstr "光盘 #" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 msgid "Disc & Count" msgstr "光盘及计数" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:130 #, csharp-format msgid "{0} kbps" msgstr "{0} kbps" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. Translators: this is the window title when a track is playing #. {0} is the track title, {1} is the artist name #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:159 #, csharp-format msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} 由 {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 msgid "Primary Development" msgstr "主要开发" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" msgstr "无与伦比的多媒体管理和回放软件。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 msgid "" "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "版权 © 2005-2006 Novell, Inc.\n" "版权 © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:103 msgid "Banshee Website" msgstr "Banshee 网站" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45 msgid "Important tasks are running" msgstr "正在运行重要任务" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "现在关闭 Banshee 会取消所有当前运行的任务。它们无法在下次运行 Banhsee 时自动" "恢复。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54 msgid "Quit anyway" msgstr "无论如何都退出" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55 msgid "Continue running" msgstr "继续运行" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 msgid "Make Banshee the default media player?" msgstr "使 Banshee 为默认的媒体播放器?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 msgid "" "Currently another program is configured as the default media player. Would " "you prefer Banshee to be the default?" msgstr "当前有另外的程序配置为默认的媒体播放器。你打算设置 Banshee 为默认吗?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:412 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "不再询问" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 msgid "Make Banshee the Default" msgstr "使 Banshee 成为默认" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 msgid "Select album cover image" msgstr "选择专辑封面图像" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 msgid "All image files" msgstr "全部图像文件" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 msgid "JPEG image files" msgstr "JPEG 图像文件" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 msgid "PNG image files" msgstr "PNG 图像文件" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 msgid "_Media" msgstr "媒体(_M)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 msgid "Import _Media..." msgstr "导入媒体(_M)..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 msgid "Import media from a variety of sources" msgstr "从各种源中导入媒体" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 msgid "Import Playlist..." msgstr "导入播放清单..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 msgid "Import a playlist" msgstr "导入一个播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 msgid "Rescan Music Library" msgstr "重新扫描音乐库" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 msgid "Rescan the Music Library folder" msgstr "重新扫描音乐库文件夹" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "打开远程位置进行播放" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 msgid "Quit Banshee" msgstr "退出 Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 msgid "Modify your personal preferences" msgstr "修改你的个人首选项" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83 msgid "Manage _Extensions" msgstr "管理扩展程序(_E)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee" msgstr "管理扩展程序以为 Banshee 添加新特性" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 msgid "_Web Resources" msgstr "网络资源(_W)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" msgstr "Banshee 用户Wiki(_U)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99 msgid "Learn about how to use Banshee" msgstr "学习如何使用 Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104 msgid "Advanced Collection Searching" msgstr "高级的收藏搜索" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105 msgid "Learn advanced ways to search your media collection" msgstr "学习搜索你媒体收藏的高级方法" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "Banshee 主页(_H)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111 msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "访问 Banshee 主页" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116 msgid "_Get Involved" msgstr "参与(_G)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "成为 Banshee 的贡献者" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:122 msgid "_Version Information" msgstr "版本信息(_V)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:123 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "查看详细版本和配置信息" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:162 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169 msgid "Error opening stream" msgstr "打开流媒体出错" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163 msgid "Could not open stream or playlist" msgstr "无法打开流媒体或播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170 msgid "Problem parsing playlist" msgstr "创建播放清单出错" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:178 msgid "Import Playlist" msgstr "导入播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:185 msgid "Playlists" msgstr "播放清单" #. Translators: verb #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:192 msgid "Import" msgstr "导入" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:191 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67 msgid "Play or pause the current item" msgstr "播放或暂停当前项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70 msgid "_Next" msgstr "下一首(_N)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71 msgid "Play the next item" msgstr "播放下一首" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74 msgid "Pre_vious" msgstr "上一首(_V)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75 msgid "Play the previous item" msgstr "播放上一首" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 msgid "Seek _to..." msgstr "搜索到(_t)..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79 msgid "Seek to a specific location in current item" msgstr "在当前项目内搜索到指定位置" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "跳到正在播放的歌曲(_J)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "跳到当前播放的项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 msgid "_Restart Song" msgstr "重新开始歌曲(_R)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87 msgid "Restart the current item" msgstr "重新开始当前项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92 msgid "_Stop When Finished" msgstr "完成后停止(_S)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 msgid "Stop playback after the current item finishes playing" msgstr "当前项目播放完后停止播放" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 msgid "_Playback" msgstr "回放(_P)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:164 #, csharp-format msgid "_Restart {0}" msgstr "重新开始(_R) {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:165 #, csharp-format msgid "_Jump to Playing {0}" msgstr "跳到正在播放的歌曲(_J) {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:185 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:197 msgid "Sto_p" msgstr "停止 {_p}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74 msgid "Repeat" msgstr "重复播放" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 msgid "Repeat _Off" msgstr "重复播放关闭(_O)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "不重复播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 msgid "Repeat _All" msgstr "全部重复(_A)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "在重复播放清单前播放全部歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 msgid "Repeat Singl_e" msgstr "单曲重复(_e)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "重复播放当前歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77 msgid "Shuffle" msgstr "随机播放" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82 msgid "Shuffle _Off" msgstr "随机播放关闭(_O)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83 msgid "Do not shuffle playlist" msgstr "不随机播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87 msgid "Shuffle by _Song" msgstr "根据歌曲随机播放(_S)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88 msgid "Play songs randomly from the playlist" msgstr "从播放清单中随机播放歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92 msgid "Shuffle by A_rtist" msgstr "根据艺术家随机播放(_r)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" msgstr "根据艺术家播放全部歌曲,然后随机选择另外的艺术家" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97 msgid "Shuffle by A_lbum" msgstr "根据专辑随机播放(_A)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" msgstr "从一专辑随机播放所有歌曲,然后随机选择另外的专辑" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73 msgid "_New Playlist" msgstr "新建播放清单(_N)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:74 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "创建新的空播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:77 msgid "New _Smart Playlist" msgstr "新智能播放清单(_S)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:78 msgid "Create a new smart playlist" msgstr "创建新智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:88 msgid "Import to Library" msgstr "导入到库中" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89 msgid "Import source to library" msgstr "导入源到库" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:92 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:95 msgid "Export Playlist..." msgstr "导出播放清单..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:96 msgid "Export a playlist" msgstr "导出一个播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:99 msgid "Unmap" msgstr "取消映射关系" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:102 msgid "Source Properties" msgstr "源属性" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" msgstr "刷新本随机排序的智能播放歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:117 msgid "Sort Children" msgstr "排序子项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 msgid "Name Ascending" msgstr "按名字升序排列" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:124 msgid "Name Descending" msgstr "按名字降序排列" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:128 msgid "Size Ascending" msgstr "按大小升序排列" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:132 msgid "Size Descending" msgstr "按大小降序排列" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:300 msgid "Could not export playlist" msgstr "无法导出播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:403 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "你确定要删除本 {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67 msgid "Select _All" msgstr "全部选定(_A)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68 msgid "Select all tracks" msgstr "选择所有音轨" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71 msgid "Select _None" msgstr "什么都不选(_N)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72 msgid "Unselect all tracks" msgstr "所有音轨均不选择" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75 msgid "_Edit Track Information" msgstr "编辑音轨信息(_E)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76 msgid "Edit information on selected tracks" msgstr "编辑选定音轨的信息" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:172 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:109 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:151 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80 msgid "View information on selected tracks" msgstr "查看选定音轨的信息" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:83 msgid "Add _to Playlist" msgstr "添加到播放清单(_t)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection" msgstr "添加选定的项目到播放清单或根据选定创建新播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89 msgid "Create new playlist from selected tracks" msgstr "根据选定的音轨创建新播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94 msgid "Remove selected track(s) from this source" msgstr "从本源中删除已选定音轨" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97 msgid "Remove From _Library" msgstr "从库中删除(_L)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98 msgid "Remove selected track(s) from library" msgstr "从库中删除选定的音轨" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:101 msgid "_Delete From Drive" msgstr "从硬盘中删除(_D)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:102 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" msgstr "从媒介中永久删除已选定项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109 msgid "Search for items matching certain criteria" msgstr "搜索符合某类标准的项目" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112 msgid "By Matching _Album" msgstr "根据专辑适合度(_A)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113 msgid "Search all songs of this album" msgstr "搜索该专辑的所有歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:116 msgid "By Matching A_rtist" msgstr "根据艺术家适合度(_r)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:117 msgid "Search all songs of this artist" msgstr "搜索该艺术家的所有歌曲" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:239 #, csharp-format msgid "_Delete From {0}" msgstr "从 {0} 删除(_D)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:456 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" msgstr[0] "你确定要永久删除该 {0} 项目吗?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:460 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "如果你删除,所选定的项目将永久丢失。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:463 #, csharp-format msgid "Remove selection from {0}?" msgstr "从 {0} 中删除已选定的吗?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:466 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" msgstr[0] "你确定你想从你的 {1} 中删除选定的 {0} 项目?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:55 msgid "Compilation Album Artist:" msgstr "编辑专辑艺术家:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:58 msgid "" "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" msgstr "如果该音轨是群星音乐专辑中的一部分则复选它" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:60 msgid "" "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." msgstr "" "该值将影响专辑如何排序;如果你输入“群星”,则专辑将和其他开始于\"V\"的专辑一起" "定位。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Basic Details" msgstr "基本详情" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Track Title:" msgstr "音轨标题:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 msgid "Set all track artists to this value" msgstr "将所有音轨表演者设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 msgid "Track Artist:" msgstr "音轨艺术家:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 msgid "Set all compilation album artists to these values" msgstr "将所有作曲专辑艺术家设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:100 msgid "Set all album titles to this value" msgstr "将所有专辑标题设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:101 msgid "Album Title:" msgstr "专辑标题:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 msgid "Set all genres to this value" msgstr "将所有流派设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:108 msgid "Genre:" msgstr "流派:" #. Right #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:145 msgid "of" msgstr "之" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:129 msgid "Automatically set track number and count" msgstr "自动设置音轨序号并计数" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:131 msgid "Track Number:" msgstr "音轨编号:" #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:147 #, fuzzy msgid "Set all disc numbers and counts to these values" msgstr "将所有评论设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:148 msgid "Disc Number:" msgstr "盘片编号:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:169 msgid "Set all years to this value" msgstr "将所有年份设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:170 msgid "Year:" msgstr "年代:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:177 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "将所有评分设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:178 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48 msgid "Rating:" msgstr "评分:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Extra" msgstr "额外" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 msgid "Set all composers to this value" msgstr "将所有作曲家设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 msgid "Composer:" msgstr "作曲者:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 msgid "Set all conductors to this value" msgstr "将所有指挥家设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 msgid "Conductor:" msgstr "指挥:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Set all groupings to this value" msgstr "将所有组别设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 msgid "Grouping:" msgstr "组:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 msgid "Set all beats per minute to this value" msgstr "将所有每分钟节拍数设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "每分钟节拍数:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:88 msgid "Set all copyrights to this value" msgstr "将所有版权设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:89 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:95 msgid "Set all comments to this value" msgstr "将所有评论设定为该值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:96 msgid "Comment:" msgstr "评论:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 msgid "Lyrics" msgstr " 歌词" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:64 msgid "Value" msgstr "值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 msgid "File Name:" msgstr "文件名:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 msgid "Directory:" msgstr "目录:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:97 msgid "Full Path:" msgstr "完整路径:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:103 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:112 msgid "Duration:" msgstr "时长:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:115 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音频比特率:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:117 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音频样本采样率:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:119 msgid "Audio Channels:" msgstr "音频声道数:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:122 msgid "Video Dimensions:" msgstr "视频尺寸规格" #. Translators: {0} is the description of the codec #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:129 #, csharp-format msgid "{0} Codec:" msgstr "{0} 编码:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:134 msgid "Container Formats:" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:138 msgid "Imported On:" msgstr "导入于:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:140 msgid "Last Played:" msgstr "上次播放:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:142 msgid "Last Skipped:" msgstr "上次跳过的:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:144 msgid "Play Count:" msgstr "播放次数:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:145 msgid "Skip Count:" msgstr "跳过次数:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:151 msgid "File Size:" msgstr "文件大小:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:152 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:84 msgid "Track Editor" msgstr "音轨编辑器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:84 msgid "Track Properties" msgstr "音轨属性" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:130 msgid "Show the previous track" msgstr "显示上一首音轨" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:136 msgid "Show the next track" msgstr "显示下一首音轨" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:159 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:160 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:161 msgid "Album:" msgstr "专辑:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:264 msgid "Sync all field values" msgstr "同步所有字段值" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:269 msgid "" "Apply the values of all common fields set for this track to all of the " "tracks selected in this editor" msgstr "将本音轨的所有常规字段值设定应用于本编辑器中所有已选定的音轨。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:372 #, csharp-format msgid "Editing {0} of {1} items" msgstr "正在编辑 {1} 项中的第 {0} 项" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:616 #, csharp-format msgid "Save the changes made to the open track?" msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" msgstr[0] "保存 {1} 开放音轨的 {0} 更改" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:633 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭而不保存(_w)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:669 #, csharp-format msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." msgstr "如果你不保存,从最后 {0} 的变化都将永久丢失。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 msgid "_Equalizer" msgstr "均衡器(_E)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 msgid "View the graphical equalizer" msgstr "查看图形均衡器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72 msgid "Enter or leave fullscreen mode" msgstr "进入或离开全屏模式" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Podcast Name and Published Date, respectively; #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:437 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" msgstr "{0}来自于{1} {2} {0} 已发布 {1} {3}" #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:450 msgid "Unknown Stream" msgstr "未知流" #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:453 #, csharp-format msgid "{0}on{1} {2}" msgstr "{0} {1} {2} 上" #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:456 #, csharp-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:492 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" msgstr "{0} 由 {1} {2} {0} 来自于 {1} {3}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:496 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2}" msgstr "{0} 来自于 {1} {2}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:500 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2}" msgstr "{0} 由 {1} {2}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136 msgid "Stop Operation" msgstr "停止操作" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:137 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "停止 {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "该操作仍然在运行,你打算停止它吗?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr " '{0}' 操作仍然在运行,你打算停止它吗?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146 msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:147 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "继续 {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:182 msgid "Stopping..." msgstr "正在停止..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46 msgid "Import Files to Library" msgstr "导入文件到库中" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52 msgid "Media Files" msgstr "媒体文件" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66 msgid "Local Files" msgstr "本地文件" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44 msgid "Import Folder to Library" msgstr "导入文件夹到库中" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61 msgid "Local Folder" msgstr "本地文件夹" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:67 msgid "Videos from Photos Folder" msgstr "来自于照片(Photos)文件夹的视频" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 msgid "No available profiles" msgstr "没有可用的个人资料" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19 msgid "Export Playlist" msgstr "导出播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53 msgid "Select Format: " msgstr "选择格式:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87 msgid "Select library location" msgstr "选择库位置" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95 msgid "Reset" msgstr "重置" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 msgid "Could not show preferences" msgstr "无法显示首选项" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 msgid "The preferences service could not be found." msgstr "没有找到首选服务。" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82 msgid "New Smart Playlist" msgstr "新智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 msgid "Browser on Left" msgstr "在左侧显示浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" msgstr "在音轨清单左边显示艺术家/专辑浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113 msgid "Browser on Top" msgstr "在顶端显示浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114 msgid "Show the artist/album browser above the track list" msgstr "在音轨清单上边显示艺术家/专辑浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119 msgid "Show Browser" msgstr "显示浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120 msgid "Show or hide the artist/album browser" msgstr "显示或隐藏艺术家/专辑浏览器" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1 msgid "Details" msgstr "详情" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2 msgid "Import Media to Library" msgstr "导入媒介到库" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3 msgid "Choose an import source:" msgstr "选择一个导入源:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "不再显示本对话框" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "输入你想打开的文件地址:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7 msgid "Import Media Source" msgstr "导入媒体源" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8 msgid "Import Media to Library" msgstr "导入媒体到库中" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10 msgid "Open in editor" msgstr "在编辑器中打开" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11 msgid "Playlist _Name: " msgstr "播放清单名字(_N):" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12 msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "预设的智能播放清单" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13 msgid "Seek to Position" msgstr "定位到位置" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14 msgid "Select for use" msgstr "选择使用" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15 msgid "" "Your media library is empty. You may import new music and videos into your " "library now, or choose to do so later." msgstr "" "你的媒介库为空。你可以现在导入新的音乐和视频到你的库中,或者选择晚点再做。" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "插入\n" "光盘" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140 msgid "Idle" msgstr "空闲" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141 msgid "Contacting..." msgstr "联系中..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 msgid "Buffering" msgstr "缓冲中" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549 msgid "Muted" msgstr "已静音" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551 msgid "Full Volume" msgstr "全卷" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:123 #, csharp-format msgid "Sync {0}" msgstr "同步 {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:165 msgid "Device Properties" msgstr "设备属性" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:189 msgid "Product" msgstr "产品" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:190 msgid "Vendor" msgstr "出版商" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:277 #, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "正在载入 {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:357 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:357 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 msgid "No" msgstr "否" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:378 #, csharp-format msgid "" "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " "convert it" msgstr "设备不支持 {0} 格式,也没有发现可以进行转换的转换器" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:384 msgid "File format conversion support is not available" msgstr "文件格式转换支持不可用" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:410 msgid "Error converting file" msgstr "转换文件时出错" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:116 msgid "Manually manage this device" msgstr "人工管理该设备" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:117 msgid "" "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the " "device, and manually remove them." msgstr "人工管理你的设备意味着你可以拖放项目到设备上,以及手动删除它们。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:121 msgid "" "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change" msgstr "当设备插入时或库有所改变时自动同步" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:122 msgid "" "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " "libraries change." msgstr "一旦设备插入或库改变时即刻开始同步设备。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:125 msgid "Sync Preferences" msgstr "同步首选项" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:50 msgid "Synchronize" msgstr "同步" #. Translators: {0} is the name of the digital audio player #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:88 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "同步 {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:67 msgid "Audio" msgstr "音频" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 msgid "Free Space" msgstr "空余空间" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:96 msgid "None" msgstr "无" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "{0} 属性" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "设备名" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 msgid "Encode to" msgstr "编码为" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 msgid "Capacity used" msgstr "已使用容量" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 msgid "Advanced details" msgstr "高级细节" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 msgid "Import Purchased Music" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:56 #, csharp-format msgid "Delete From {0}" msgstr "正在从 {0} 删除" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38 msgid "Music" msgstr "音乐" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:93 msgid "Podcasts" msgstr "播客" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71 #, csharp-format msgid "Eject {0}" msgstr "弹出 {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104 #, csharp-format msgid "Ejecting {0}..." msgstr "正在弹出 {0}..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111 #, csharp-format msgid "Could not eject {0}: {1}" msgstr "无法弹出 {0}: {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 msgid "Videos" msgstr "视频" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92 msgid "Rebuilding Database" msgstr "重建数据库" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93 msgid "Scanning iPod..." msgstr "正在扫描 iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128 msgid "Processing Tracks..." msgstr "正在处理音轨..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144 msgid "Ordering Tracks..." msgstr "正在排序音轨..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215 msgid "Saving new database..." msgstr "正在保存新的数据库" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "重建 iPod 数据库出错" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:98 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:99 msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:100 msgid "Generation" msgstr "产生" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103 msgid "Produced on" msgstr "出品于" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104 msgid "Firmware" msgstr "固件" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108 msgid "Capabilities" msgstr "能力" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:109 msgid "Supports cover art" msgstr "支持封面图片" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:110 msgid "Supports photos" msgstr "支持照片" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:621 msgid "Out of space on device" msgstr "设备无多余空间" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:621 msgid "Please manually remove some songs" msgstr "请手动删除一些歌曲" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:650 msgid "Syncing iPod" msgstr "正在同步 iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:651 msgid "Preparing to synchronize..." msgstr "正在准备同步..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:672 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:676 msgid "Flushing to disk..." msgstr "正在冲刷到硬盘..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "无法读取你的 iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using " "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." msgstr "" "你曾用 iPod 和某版本的 iTunes,该版本的 iTunes 保存歌曲数据库版本太新," "Banshee 无法识别。\n" "\n" "Banshee 能够重建你的数据库,但是某些设定可能丢失。不推荐在同一 iPod 同时使用 " "Banshee 和 iTunes。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86 msgid "Learn more about Banshee's iPod support" msgstr "了解更多关于 Banshee的 iPod 支持" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" "无法在设备上找到 iPod 数据库。\n" "\n" "Banshee 能够为创建一个新数据库。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102 msgid "What is the reason for this?" msgstr "为什么要这样呢?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." msgstr "你的 iPod 是以只读方式加载。Banshee 无法恢复你的 iPod。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "重建 iPod 数据库..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "确认重建 iPod 数据库" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " "playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" "重建你的 iPod 数据库可能需要些时间。同时请注意所有在你 iPod 上的播放清单都将" "丢失。\n" "\n" "你确认你想重建你的 iPod 数据库吗?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141 msgid "Rebuild Database" msgstr "重建数据库" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "正在重建 iPod 数据库..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AndroidDevice.cs:159 #, fuzzy msgid "Purchased Music" msgstr "共享的音乐" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "视频文件夹" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:120 msgid "Required Folder Depth" msgstr "要求的文件夹深度" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:123 msgid "Supports Playlists" msgstr "支持播放清单" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:117 msgid "MTP Support Ignoring Device" msgstr "MTP 支持忽略设备" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:118 msgid "" "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time." msgstr "Banshee 的 MTP 音乐播放器仅支持同时处理一个设备" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91 msgid "Error Initializing MTP Device Support" msgstr "初始化 MTP 设备支持时出错" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92 msgid "" "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-" "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." msgstr "" "初始化 MTP 设备支持时出错。更多信息请参见 http://www.banshee-project.org/" "Guide/DAPs/MTP " #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103 msgid "Error Finding MTP Device Support" msgstr "寻找 MTP 设备支持时出错" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104 msgid "" "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it." msgstr "探测到一个 MTP 设备,但 Banshee 无法载入对它的支持。" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:145 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:146 msgid "Battery level" msgstr "电池水平" #. user_event.Progress = (double)current / total; #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:157 #, csharp-format msgid "Loading {0} - {1} of {2}" msgstr "正在载入 {1} 的 {0} 到 {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 msgid "Audio CD" msgstr "音乐光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "音轨 {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117 msgid "Importing Audio CD" msgstr "正在导入音乐光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118 msgid "Initializing Drive" msgstr "正在初始化驱动器" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "{0} 正在被导入到音乐库中。你想停止吗?" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:241 msgid "Cannot Import CD" msgstr "无法导入 CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160 msgid "Audio CD Importing" msgstr "音乐光盘导入中" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162 msgid "_Import format" msgstr "导入格式(_I)" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" msgstr "插入时自动导入音乐光盘(_A)" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167 msgid "" "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " "can be found and it is not already in the library." msgstr "当插入一张音乐光盘,如果元数据能够找到且没有已在库中时则自动开始导入。" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171 msgid "_Eject when done importing" msgstr "完成导入后弹出光盘(_E)" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." msgstr "当音乐光盘导入完毕,自动弹出光盘。" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175 msgid "Use error correction when importing" msgstr "导入时使用错误纠正" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" "纠错功能尝试临时跳过光盘商的问题区域,例如表面划伤,但是会使导入变得非常的" "慢。" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:425 msgid "Import CD" msgstr "导入 CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245 msgid "Import this audio CD to the library" msgstr "导入该音乐光盘到库中" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251 msgid "Duplicate CD" msgstr "复制光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252 msgid "Duplicate this audio CD" msgstr "复制本音乐光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:128 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "正在搜索 CD 元数据" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:161 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "无法获取 CD 的元数据" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:189 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library." msgstr "由于该专辑已经在音乐库中,关闭自动导入。" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:212 msgid "Could not import CD" msgstr "无法导入 CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:229 msgid "Could not duplicate audio CD" msgstr "无法复制音乐光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:349 msgid "Ejecting audio CD..." msgstr "正在弹出音乐光盘..." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:367 #, csharp-format msgid "Could not eject audio CD: {0}" msgstr "无法弹出音乐光盘:{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:400 msgid "Eject Disc" msgstr "弹出光盘" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:424 #, csharp-format msgid "Import ‟{0}”" msgstr "导入 ‟{0}”" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" msgstr "将当前音轨位置设为书签" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "删除书签(_R)" #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210 #, csharp-format msgid "{0} ({1}:{2:00})" msgstr "{0} ({1}:{2:00})" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:82 msgid "Downloading Cover Art" msgstr "正在下载封面图片" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:115 msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:144 #, csharp-format msgid "{0} - {1}" msgstr "{0} - {1}" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106 msgid "_Cover Art" msgstr "封面图片(_C)" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:107 msgid "Manage cover art" msgstr "管理封面图片" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109 msgid "_Download Cover Art" msgstr "下载封面图片(_D)" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:110 msgid "Download cover art for all tracks" msgstr "为所有音轨下载封面图片" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41 msgid "Shared Music" msgstr "共享的音乐" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 msgid "Disconnected from music share" msgstr "断开音乐共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "无法连接到音乐共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" "iTunes® 7 引入了新的兼容性问题,目前无法跟除 iTunes® 7 外的其他客户端一起工" "作。\n" "\n" "没有任何第三方的客户端可以再连接到 iTunes® 音乐共享。这是苹果公司在 iTunes® " "7 中的有意限制,我们为这种不幸的不便表示歉意。" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "连接失败的通常原因" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "提供的登录信息无效" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 msgid "The login process was canceled" msgstr "登录过程取消" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "太多用户连接到该共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "你不再连接到该音乐共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 msgid "Try connecting again" msgstr "尝试重新连接" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "该音乐共享由 iTunes® 7 提供" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "登录到音乐共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "需要授权" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64 msgid "Password:" msgstr "密码:" #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 msgid "Login" msgstr "登录" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59 msgid "Music Share" msgstr "音乐共享" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63 msgid "Disconnect" msgstr "断开" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "正在连接到 {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:201 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}." msgstr "登录到 {0}。" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:237 #, csharp-format msgid "Loading {0} track" msgid_plural "Loading {0} tracks" msgstr[0] "正在载入第 {0} 首音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:260 msgid "Loading playlists" msgstr "正在载入播放清单" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 msgid "File System Queue" msgstr "文件系统队列" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:56 msgid "Clear" msgstr "清空" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 msgid "Remove all tracks from the file system queue" msgstr "从文件系统队列中删除所有音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 msgid "Clear on Quit" msgstr "退出时清空" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 msgid "Clear the file system queue when quitting" msgstr "退出时清空文件系统队列" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 msgid "Not Set" msgstr "没有设置" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:55 msgid "Radio" msgstr "广播" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 msgid "Add Station" msgstr "添加电台" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:67 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" msgstr "添加一个互联网广播电台或播放清单" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64 msgid "Edit Station" msgstr "编辑电台" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:132 msgid "Station" msgstr "电台" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:234 msgid "Please provide a valid station URI" msgstr "请提供一个有效的电台 URI 地址" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:247 msgid "Please provide a station genre" msgstr "请提供一个电台流派" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:255 msgid "Please provide a station title" msgstr "请提供一个电台标题" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 msgid "Add new radio station" msgstr "添加新的电台" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 msgid "Edit radio station" msgstr "编辑电台" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 msgid "" "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " "description is optional." msgstr "输入流派,标题及你想添加的电台地址。可选择一段描述。" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 msgid "Station Genre:" msgstr "电台流派:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 msgid "Station Name:" msgstr "电台名称:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 msgid "Stream URL:" msgstr "流地址:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 msgid "Station Creator:" msgstr "电台创建者:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 msgid "_Last.fm" msgstr "_Last.fm(_L)" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "配置“audioconvert”插件" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 msgid "Visit _User Profile Page" msgstr "访问用户个人资料页面(_U)" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" msgstr "访问你的 Last.fm 人物简介页面" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133 msgid "_Configure..." msgstr "配置(_C)..." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134 msgid "Configure the Last.fm Extension" msgstr "配置 Last.fm 扩展" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139 msgid "_Enable Song Reporting" msgstr "启用歌曲报告(_E)" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 msgid "Enable song reporting" msgstr "启用歌曲报告" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66 msgid "_Add Station" msgstr "添加电台(_A)" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67 msgid "Add a new Last.fm radio station" msgstr "添加新 Last.fm 广播电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79 msgid "Sort Stations by" msgstr "排序电台根据" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85 #, csharp-format msgid "Listen to {0} Station" msgstr "收听 {0} 电台" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87 #, csharp-format msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" msgstr "收听该艺术家的 Last.fm {0} 电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151 msgid "View on Last.fm" msgstr "在 Last.fm 上查看" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93 msgid "View this artist's Last.fm page" msgstr "查看该艺术家的 Last.fm 页面" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96 msgid "View Artist on Wikipedia" msgstr "在维基百科上查看艺术家分类" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97 msgid "Find this artist on Wikipedia" msgstr "在维基百科上查找该艺术家" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104 msgid "View Artist's Videos" msgstr "查看艺术家的视频" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105 msgid "Find videos by this artist" msgstr "根据该艺术家发现视频" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109 msgid "Fans of" msgstr "歌迷" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114 msgid "Similar to" msgstr "类似于" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155 msgid "Recommend to" msgstr "推荐到" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119 msgid "Recommend this artist to someone" msgstr "推荐该艺术家给某人" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127 msgid "View this album's Last.fm page" msgstr "查看该专辑的 Last.fm 页面" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135 msgid "Recommend this album to someone" msgstr "推荐本专辑给某人" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142 msgid "Love Track" msgstr "喜爱音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143 msgid "Mark current track as loved" msgstr "标志当前音轨为喜欢的" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147 msgid "Ban Track" msgstr "禁止音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148 msgid "Mark current track as banned" msgstr "标志当前音轨为禁止的" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152 msgid "View this track's Last.fm page" msgstr "查看该音轨的 Last.fm 页面" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156 msgid "Recommend this track to someone" msgstr "推荐本音轨给某人" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166 msgid "Station Name" msgstr "电台名" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171 msgid "Total Play Count" msgstr "全部播放次数" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176 msgid "Station Type" msgstr "电台类型" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}" msgstr "http://last.fm/music/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282 #, csharp-format msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290 #, csharp-format msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324 #, csharp-format msgid "Fans of {0}" msgstr "的歌迷 {0} " #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345 #, csharp-format msgid "Similar to {0}" msgstr "类似于 {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124 msgid "Recently Loved Tracks" msgstr "最近喜欢的音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125 msgid "Recently Played Tracks" msgstr "最近播放过的音轨" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126 msgid "My Top Artists" msgstr "我最喜欢众艺术家" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206 #, csharp-format msgid "{0} plays" msgstr "{0} 播放" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:103 msgid "Edit Last.fm Settings" msgstr "编辑 Last.fm 设定" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:321 msgid "Account Settings" msgstr "账户设定" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323 msgid "Join Last.fm" msgstr "加入 Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72 msgid "New Station" msgstr "新电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57 msgid "Last.fm Station" msgstr "Last.fm 电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:147 msgid "Edit Last.fm Station" msgstr "编辑 Last.fm 电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:148 msgid "Delete Last.fm Station" msgstr "删除 Last.fm 电台" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:235 #, csharp-format msgid "Tuning Last.fm to {0}." msgstr "调谐 Last.fm 到 {0}" #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:245 #, csharp-format msgid "Failed to tune in station. {0}" msgstr "无法调谐电台。{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346 #, csharp-format msgid "Getting new songs for {0}." msgstr "正在为 {0} 获得新歌" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353 #, csharp-format msgid "No new songs available for {0}." msgstr "没有 {0} 的新歌可获得" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379 #, csharp-format msgid "Failed to get new songs for {0}." msgstr "无法获得 {0} 的新歌" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440 #, csharp-format msgid "{0} song played" msgid_plural "{0} songs played" msgstr[0] "{0} 歌曲播放过" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84 msgid "Recommended" msgstr "推荐" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:565 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93 msgid "Personal" msgstr "个人的" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSourc