# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of Banshee. # Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Banshee package. # # Gintautas Miliauskas , 2006. # Žygimantas Beručka , 2005-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=banshee&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-02 22:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 13:39+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Kanalai:" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Free Lossless Audio Codec" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) yra atvirojo kodo kodekas, glaudinantis, " "tačiau neprastinantis garso kokybės." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" "Nuosavybinis ir senesnis, tačiau taip pat populiarus, prastinantis kokybę " "garso formatas, sukuriantis didesnius mažesnių bitų dažnių failus." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 msgid "Average Bitrate" msgstr "Vidutinis bitų dažnis" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "Geriausia" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis:" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Pastovus bitų dažnis" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (LAME Encoder)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Mode" msgstr "VBR veiksena" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "VBR Quality" msgstr "VBR kokybė" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 msgid "Variable Bitrate" msgstr "Kintantis bitų dažnis" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "Blogiausia" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (Xing Encoder)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Garso kokybė" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "" "Vorbis yra atvirojo kodo, prastinantis kokybę kodekas, sukuriantis aukštos " "kokybės garsą mažesnio dydžio faile, nei MP3." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" "Greitas ir efektyvus atvirojo kodo garso formatas, siūlantis neprastinantį " "kokybės, kokybišką kodavimą, turintį didelį dinaminį diapazoną." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 #, fuzzy #| msgid "Default player engine" msgid "Default Compression" msgstr "Numatytoji grojimo posistemė" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Extra processing" msgstr "Papildomas apdorojimas" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Fast Compression" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "High Compression" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 msgid "Highest" msgstr "Aukščiausia" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 msgid "Lossy mode" msgstr "Kokybę mažinanti veiksena" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 msgid "Mode" msgstr "Veiksena" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Saugoti faile MD5 sumą" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 msgid "Very High Compression" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" "WAV+PCM yra neprastinantis kokybės formatas, saugantis neglaudintą, " "neapdorotą vibracijų kodu moduliuotą (PCM) garsą. " #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "Waveform PCM" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" "Nuosavybinis, prastinantis kokybę audio formatas, sukuriantis aukštos " "kokybės išvestį mažesniame už MP3 faile. 96 kbps WMA yra lygus 128 kbps MP3." #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Garso kokybė" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "Naudoti kintamą bitų dažnį" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:268 msgid "Could not create pipeline" msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 #, fuzzy #| msgid "Could not create 'filesrc' plugin" msgid "Could not create filesrc element" msgstr "Nepavyko sukurti „filesrc“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 #, fuzzy #| msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgid "Could not create decodebin plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 #, fuzzy #| msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgid "Could not create audioconvert plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „audioconvert“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 #, fuzzy #| msgid "Could not create queue plugin" msgid "Could not create bpmdetect plugin" msgstr "Nepavyko sukurti eilės įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 #, fuzzy #| msgid "Could not create filesink plugin" msgid "Could not create fakesink plugin" msgstr "Nepavyko sukurti filesink įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:309 msgid "Could not link pipeline elements" msgstr "Nepavyko susieti konvejerio elementų" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:274 msgid "Could not initialize element from cdda URI" msgstr "Nepavyko inicijuoti elemento iš cdda URI" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:288 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "Nepavyko sukurti koderio konvejerio" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:294 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Nepavyko sukurti eilės įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:302 msgid "Could not create filesink plugin" msgstr "Nepavyko sukurti filesink įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241 msgid "Could not create 'filesrc' plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „filesrc“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247 msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253 msgid "Could not create 'filesink' plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „filesink“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „sinkben“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Nepavyko sukurti „audioconvert“ įskiepio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271 msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Nepavyko sukurti kodavimo konvejerio" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277 msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Nepavyko iš enkoderio gauti šaltinio pagrindo" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64 msgid "Write CD..." msgstr "Įrašyti CD..." #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 msgid "Write selected tracks to an audio CD" msgstr "Įrašyti pasirinktus takelius į garso CD" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103 msgid "Could not write CD" msgstr "Nepavyko įrašyti CD" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104 msgid "Brasero could not be started" msgstr "Nepavyko paleisti Brasero" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78 msgid "Fullscreen video playback active" msgstr "Visame ekrane rodomas vaizdas" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 msgid "Could not find an encoder for ripping." msgstr "Nepavyko rasti enkoderio." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 msgid "Could not create CD ripping driver." msgstr "Nepavyko sukurti rašymo iš CD tvarkyklės." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 #, fuzzy #| msgid "Could not create CD ripping driver." msgid "Could not create BPM detection driver." msgstr "Nepavyko sukurti rašymo iš CD tvarkyklės." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:131 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Nepavyko inicializuoti GStreamer bibliotekos" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:259 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:501 msgid "_Enable ReplayGain Correction" msgstr "Įju_ngti ReplayGain korekciją" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:502 msgid "" "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " "playback volume." msgstr "" "Automatiškai normalizuoja takelių, kuriuose yra ReplayGain duomenų, grojimo " "garsumą." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 msgid "Could not create transcoder" msgstr "Nepavyko sukurti transkoderio" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:87 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:146 msgid "Help Options" msgstr "Žinyno parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:147 msgid "Show this help" msgstr "Rodyti šį žinyną" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148 msgid "Show options for controlling playback" msgstr "Rodyti grojimo valdymo parinktis" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149 msgid "Show options for querying the playing track" msgstr "Rodyti grojamo takelio užklausimo parinktis" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150 msgid "Show options for querying the playing engine" msgstr "Rodyti atkūrimo posistemės užklausimo parinktis" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151 msgid "Show options for the user interface" msgstr "Rodyti naudotojo sąsajos parinktis" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 msgid "Show options for developers and debugging" msgstr "Rodyti parinktis, skirtas programuotojams ir derinimui" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 msgid "Show all option groups" msgstr "Rodyti visas parinkčių grupes" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 msgid "Show version information" msgstr "Rodyti versijos informacija" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 msgid "Playback Control Options" msgstr "Grojimo valdymo parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 msgid "" "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "Groti kitą takelį ir kartoti, jei nurodyta reikšmė „restart“" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 msgid "" "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" msgstr "Groti ankstesnį takelį ir kartoti, jei nurodyta reikšmė „restart“" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" msgstr "" "Automatiškai pradėti groti bet kokius komandų eilutėje nurodytus takelius" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161 msgid "Start playback" msgstr "Pradėti grojimą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162 msgid "Pause playback" msgstr "Sulaikyti grojimą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 #, fuzzy #| msgid "Pause playback" msgid "Toggle playback" msgstr "Sulaikyti grojimą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 msgid "Completely stop playback" msgstr "Visiškai sustabdyti grojimą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "" "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " "should be either 'true' or 'false')" msgstr "" "Po šiuo metu grojančio takelio įjungti arba išjungti grojimą (reikšmė turėtų " "būti „true“ arba „false“)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 msgid "Set the playback volume (0-100)" msgstr "Nustatyti grojimo garsumą (0-100)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" msgstr "Peršokti į tam tikrą tašką (sekundės, sl. kabl. skaičius)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 msgid "Player Engine Query Options" msgstr "Grotuvo posistemės užklausos parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172 msgid "Current player state" msgstr "Dabartinė grotuvo būsena" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 msgid "Last player state" msgstr "Paskutinioji grotuvo būsena" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 msgid "Query whether the player can be paused" msgstr "Užklausti, ar grotuvas gali būti pristabdytas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 msgid "Query whether the player can seek" msgstr "Užklausti, ar grotuvas gali peršokti į kitą vietą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 msgid "Player volume" msgstr "Grotuvo garsumas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177 msgid "Player position in currently playing track" msgstr "Grotuvo padėtis dabar leidžiamame takelyje" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 msgid "Playing Track Metadata Query Options" msgstr "Grojamo takelio metaduomenų užklausimo parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 msgid "Artist Name" msgstr "Atlikėjas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 msgid "Album Title" msgstr "Albumo pavadinimas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 msgid "Track Title" msgstr "Takelio pavadinimas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:140 msgid "Track Number" msgstr "Takelio numeris" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:149 msgid "Track Count" msgstr "Takelių skaičius" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 msgid "Disc Number" msgstr "Disko numeris" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:182 msgid "Year" msgstr "Metai" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:235 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:327 msgid "Score" msgstr "" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 msgid "User Interface Options" msgstr "Naudotojo sąsajos parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 msgid "Present the user interface on the active workspace" msgstr "Rodyti naudotojo sąsają aktyviajame darbalaukyje" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 msgid "Hide the user interface" msgstr "Paslėpti naudotojo sąsają" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" msgstr "Nerodyti naudotojo sąsajos, nepaisant bet kokių kitų parinkčių" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 msgid "Debugging and Development Options" msgstr "Derinimo ir programavimo parinktys" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201 msgid "Enable general debugging features" msgstr "Įjungti bendrąsias derinimo funkcijas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202 msgid "Enable debugging output of SQL queries" msgstr "Įjungti SQL užklausų derinimo išvestį" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" msgstr "Įjungti Mono.Addins derinimo išvestį" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 msgid "Specify an alternate database to use" msgstr "Nurodytkite alternatyvią naudotiną duomenų bazę" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 msgid "" "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " "alternate Mono.Addins database in the working directory" msgstr "" "Optimizuoti naudojimui neįdiegus. Pastebimiausias skirtumas yra tai, kad " "darbiniame aplanke bus sukurta alternatyvi Mono.Addins duomenų bazė" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 msgid "Disable DBus support completely" msgstr "Visiškai išjungti DBus palaikymą" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 #, csharp-format msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" msgstr "Neįkelti pasirinktinio gtkrc failo ({0}), jei šis egzistuoja" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:240 #, csharp-format msgid "The following help arguments are invalid: {0}" msgstr "Šie žinyno parametrai yra netinkami: {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 msgid "Play Album" msgstr "Groti albumą" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83 #, fuzzy #| msgid "Queue" msgid "En_queue" msgstr "Eilė" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196 msgid "_Play" msgstr "_Groti" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 msgid "Play _Song" msgstr "Groti _dainą" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 msgid "Add a song to the playlist" msgstr "Į grojaraštį įtraukti dainą" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 msgid "Play _Album" msgstr "Groti _albumą" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 msgid "Add an album to the playlist" msgstr "Į grojaraštį įtraukti albumą" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:72 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:76 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:177 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:71 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Muzikos grotuvas „Banshee“" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:254 #, csharp-format msgid "{0} remaining" msgstr "liko {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 msgid "Play Song" msgstr "Groti dainą" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 msgid "Artist, Album, or Title" msgstr "Atlikėjas, albumas ar pavadinimas" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:190 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164 #, csharp-format msgid "Filter Results" msgstr "Filtruoti rezultatus" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:39 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:165 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:89 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nežinomas atlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:41 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:164 msgid "Unknown Album" msgstr "Nežinomas albumas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:84 #, fuzzy #| msgid "Track Artist:" msgid "Track Artist" msgstr "Takelio atlikėjas:" #. Alias for %album_artist% #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:89 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:95 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:105 msgid "Album Artist" msgstr "Albumo atlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:100 #, fuzzy #| msgid "Album Artist" msgid "Album Artist Initial" msgstr "Albumo atlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:115 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:115 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:125 msgid "Count" msgstr "Skaičiavimas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:130 msgid "Number" msgstr "Numeris" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:135 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Skaičiavimas (nerikiuotas)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:140 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Numeris (nerikiuotas)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:48 msgid "Unknown Title" msgstr "Nežinomas pavadinimas" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:235 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 msgid "Various Artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:517 #, fuzzy #| msgid "_Restart Song" msgid "_Restart Podcast" msgstr "_Leisti dainą iš naujo" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:518 #, fuzzy #| msgid "_Restart Song" msgid "_Restart Video" msgstr "_Leisti dainą iš naujo" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 msgid "_Restart Song" msgstr "_Leisti dainą iš naujo" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:520 #, fuzzy #| msgid "_Restart {0}" msgid "_Restart Item" msgstr "_Leisti {0} iš naujo" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:534 #, fuzzy #| msgid "_Jump to Playing Song" msgid "_Jump to Playing Podcast" msgstr "_Peršokti prie atkuriamos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:535 #, fuzzy #| msgid "_Jump to Playing Song" msgid "_Jump to Playing Video" msgstr "_Peršokti prie atkuriamos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:536 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Peršokti prie atkuriamos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:537 #, fuzzy #| msgid "_Jump to Playing {0}" msgid "_Jump to Playing Item" msgstr "_Peršokti prie leidžiamos {0}" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42 #, csharp-format msgid "Saving tags for {0}" msgstr "Saugomos {0} žymės" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68 #, csharp-format msgid "All Albums ({0})" msgstr "Visi albumai ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67 #, csharp-format msgid "All Artists ({0})" msgstr "Visi atlikėjai ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:136 msgid "Scanning for media" msgstr "Ieškoma medijos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1109 msgid "Scanning..." msgstr "Skenuojama..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:200 #, csharp-format msgid "Scanning ({0} files)..." msgstr "Skenuojama ({0} failai)..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:234 msgid "Importing Media" msgstr "Importuojama medija" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:241 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:115 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Šiuo metu dar importuojama. Ar norite sustabdyti šį procesą?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Importuojama {0} iš {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/MoveOnInfoSaveJob.cs:44 #, csharp-format msgid "Renaming {0}" msgstr "Pervadinama {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:77 #, csharp-format msgid "Rescanning {0} of {1}" msgstr "Perskenuojama {0} iš {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227 msgid "Upgrading your Banshee Database" msgstr "Atnaujinama jūsų Banshee duomenų bazė" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:228 msgid "" "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." msgstr "" "Luktelėkite, kol bus atnaujintas jūsų senosios Banshee duomenų bazės " "formatas." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1108 msgid "Refreshing Metadata" msgstr "Atnaujinami metaduomenys" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48 msgid "Home Directory" msgstr "Namų aplankas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52 msgid "Remove From Library" msgstr "Pašalinti iš bibliotekos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:44 msgid "Music Library" msgstr "Muzikos biblioteka" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:49 #, fuzzy #| msgid "Music Library" msgid "Music Library Preferences" msgstr "Muzikos biblioteka" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:52 #, fuzzy #| msgid "Music Library" msgid "Music Library Folder" msgstr "Muzikos biblioteka" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57 msgid "File System Organization" msgstr "Failų sistemos tvarkymas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "Aplankų hie_rarchija" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:63 msgid "File _name" msgstr "Failo _vardas" #. Misc section #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:80 msgid "Favorites" msgstr "Mėgiamos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 msgid "Songs rated four and five stars" msgstr "Keturiomis ir penkiomis žvaigždutėmis įvertintos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:87 msgid "Recent Favorites" msgstr "Vėliausios mėgiamos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88 msgid "Songs listened to often in the past week" msgstr "Paskutinę savaitę dažnai klausytos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 msgid "Recently Added" msgstr "Vėliausiai pridėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 msgid "Songs imported within the last week" msgstr "Paskutinę savaitę importuotos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:97 msgid "Unheard" msgstr "Negirdėtos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:98 msgid "Songs that have not been played or skipped" msgstr "Neklausytos arba praleistos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:104 msgid "Neglected Favorites" msgstr "Pamirštos mėgiamos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:105 #, fuzzy #| msgid "Favorites not played in over two weeks" msgid "Favorites not played in over two months" msgstr "Mėgiamos dainos, negrotos per paskutines dvi savaites" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:109 msgid "Least Favorite" msgstr "Mažiausiai mėgiamos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:110 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" msgstr "" "Viena ir dviem žvaigždutėmis įvertintos arba dažnai jūsų praleistos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 MB mėgiamų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:115 msgid "A data CD worth of favorite songs" msgstr "Duomenų CD, pilnas mėgiamų dainų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 minučių mėgiamų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:121 msgid "An audio CD worth of favorite songs" msgstr "Garso CD, pilnas mėgiamų dainų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:126 msgid "Unrated" msgstr "Neįvertinta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:127 msgid "Songs that haven't been rated" msgstr "Neįvertintos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54 msgid "Importing Songs" msgstr "Importuojamos dainos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:109 #, csharp-format msgid "Importing From {0}" msgstr "Importuojama iš {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:42 msgid "Video Library" msgstr "Vaizdo biblioteka" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:63 msgid "Produced By" msgstr "Sukurė" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:81 msgid "Videos rated four and five stars" msgstr "Keturiomis ir penkiomis žvaigždutėmis įvertinti vaizdai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85 msgid "Unwatched" msgstr "Nežiūrėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:86 msgid "Videos that haven't been played yet" msgstr "Jūsų dar nežiūrėti vaizdai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:95 msgid "Default player engine" msgstr "Numatytoji grojimo posistemė" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:102 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "" "Nerasta grojimo posistemių. Įsitikinkite, kad Banshee įdiegta korektiškai." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:287 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "Problema su grojimo posisteme" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:132 #, csharp-format msgid "Converting {0} of {1}" msgstr "Konvertuojama {0} iš {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:132 msgid "Initializing" msgstr "Inicijuojama" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:133 msgid "" "Files are currently being converted to another format. Would you like to " "stop this?" msgstr "" "Failai šiuo metu konvertuojami į kitą formatą. Ar norite tai sustabdyti?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 msgid "There is no available network connection" msgstr "Nėra tinklo ryšio" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie NetworkManager" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "Bus naudojamas prienamas, veikiantis tinklo prisijungimas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:150 msgid "_Disable features requiring Internet access" msgstr "_Išjungti funkcijas, reikalingas interneto prieigos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:151 msgid "" "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " "cover art fetching" msgstr "" "Kai kurioms funkcijoms reikalinga prieiga prie interneto, pvz., Last.fm arba " "albumų paveikslėlių atsiuntimo funkcijoms" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:314 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:131 msgid "Remove From Playlist" msgstr "Pašalinti iš grojaraščio" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:132 msgid "Delete Playlist" msgstr "Ištrinti grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:387 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:393 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:88 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:464 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211 msgid "New Playlist" msgstr "Naujas grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 msgid "Windows Media ASX (*.asx)" msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "MPEG 3.0 versijos išplėstinis (*.m3u)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "Shoutcast grojaraščio 2 versija (*.pls)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 #, fuzzy #| msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" msgstr "Shoutcast grojaraščio 2 versija (*.pls)" #. Pages (tabs) #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:49 msgid "General" msgstr "Bendra" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 #, fuzzy #| msgid "Source Properties" msgid "Source Specific" msgstr "Šaltinio savybės" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #. General policies #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:54 #, fuzzy #| msgid "File Size" msgid "File Policies" msgstr "Failo dydis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:57 msgid "Co_py files to media folders when importing" msgstr "Im_portuojant kopijuoti failus į medijos aplankus" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:60 msgid "Write _metadata to files" msgstr "Rašyti _metaduomenis į failus" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:61 msgid "" "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " "files." msgstr "" "Įjunkite šią parinktį, jei norite įrašyti žymas ir kitus metaduomenis " "palaikomuose garso failuose" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:64 msgid "_Update file and folder names" msgstr "_Atnaujinti failų ir aplankų vardus" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65 msgid "" "Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to " "the metadata." msgstr "" "Įjungus šią parinktį užtikrinama, kad failai ir aplankai yra pervadinami " "pagal metaduomenis." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:97 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:659 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:78 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 msgid "Highest Rating" msgstr "Aukščiausias įvertinimas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70 msgid "Lowest Rating" msgstr "Žemiausias įvertinimas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72 #, fuzzy #| msgid "Highest" msgid "Highest Score" msgstr "Aukščiausia" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73 #, fuzzy #| msgid "Least Favorite" msgid "Lowest Score" msgstr "Mažiausiai mėgiamos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75 msgid "Most Often Played" msgstr "Dažniausiai grota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "Least Often Played" msgstr "Rečiausiai grota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 msgid "Most Recently Played" msgstr "Vėliausiai grota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79 msgid "Least Recently Played" msgstr "Seniausiai grota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:81 msgid "Most Recently Added" msgstr "Vėliausiai pridėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82 msgid "Least Recently Added" msgstr "Seniausiai pridėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 msgid "items" msgstr "elementai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 msgid "minutes" msgstr "minutės" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:88 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 msgid "hours" msgstr "valandos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:89 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:90 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:99 msgid "artist" msgstr "atlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:99 msgid "by" msgstr "atliekama" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:99 msgid "artists" msgstr "atlikėjai" #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107 msgid "albumartist" msgstr "albumoatlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107 msgid "compilationartist" msgstr "rinkinioatlikėjas" #. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117 msgid "album" msgstr "albumas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117 msgid "on" msgstr "esantis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117 msgid "from" msgstr "iš" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:123 msgid "Disc" msgstr "Diskas" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:125 msgid "disc" msgstr "diskas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:125 msgid "cd" msgstr "cd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:125 msgid "discnum" msgstr "diskonr" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:131 msgid "Disc Count" msgstr "Diskų skaičius" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:133 msgid "discs" msgstr "diskai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:133 msgid "cds" msgstr "kompaktdiskai" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:142 msgid "track" msgstr "takelis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:142 msgid "trackno" msgstr "takelionr" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:142 msgid "tracknum" msgstr "takeliųnr" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:151 msgid "tracks" msgstr "takeliai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:151 msgid "trackcount" msgstr "takeliųskaičius" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:157 msgid "Beats per Minute" msgstr "Dūžiai per minutę" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:159 msgid "bpm" msgstr "bpm" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:166 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitų dažnis" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:168 msgid "bitrate" msgstr "bitųdažnis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:168 msgid "kbs" msgstr "kbs" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:168 msgid "kps" msgstr "kps" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176 msgid "title" msgstr "pavadinimas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176 msgid "titled" msgstr "pavadinta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176 msgid "name" msgstr "vardas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176 msgid "named" msgstr "įvardinta" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:184 msgid "year" msgstr "metai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:184 msgid "released" msgstr "išleista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:184 msgid "yr" msgstr "metai" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192 msgid "genre" msgstr "žanras" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197 msgid "Composer" msgstr "Kompozitorius" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 msgid "composer" msgstr "kompozitorius" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204 msgid "Conductor" msgstr "Dirigentas" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206 msgid "conductor" msgstr "dirigentas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:211 msgid "Grouping" msgstr "Grupavimas" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213 msgid "grouping" msgstr "grupavimas" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:219 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221 msgid "comment" msgstr "komentaras" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:227 #, fuzzy #| msgid "Lyrics" msgid "License" msgstr "Dainų žodžiai" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229 #, fuzzy #| msgid "listens" msgid "license" msgstr "perklausų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229 #, fuzzy #| msgid "listens" msgid "licensed" msgstr "perklausų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229 msgid "under" msgstr "" #. , typeof(NullQueryValue)}, #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237 msgid "rating" msgstr "įvertis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237 msgid "stars" msgstr "žvaigždutės" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:243 msgid "Play Count" msgstr "Grojimų skaičius" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:245 msgid "plays" msgstr "grojimai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:245 msgid "playcount" msgstr "grojimųskaičius" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:245 msgid "listens" msgstr "perklausų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:251 msgid "Skip Count" msgstr "Praleidimų skaičius" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:253 msgid "skips" msgstr "praleidimai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:253 msgid "skipcount" msgstr "praleidimųskaičius" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:259 msgid "File Size" msgstr "Failo dydis" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:261 msgid "size" msgstr "dydis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:261 msgid "filesize" msgstr "failodydis" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:267 msgid "File Location" msgstr "Failo vieta" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:269 msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:269 msgid "path" msgstr "kelias" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:269 msgid "file" msgstr "failas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:269 msgid "location" msgstr "vieta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:275 msgid "Time" msgstr "Laikas" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:277 msgid "duration" msgstr "trukmė" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:277 msgid "length" msgstr "ilgumas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:277 msgid "time" msgstr "laikas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:283 msgid "Mime Type" msgstr "Mime tipas" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:285 msgid "type" msgstr "tipas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:285 msgid "mimetype" msgstr "mimetipas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:285 msgid "format" msgstr "formatas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:285 msgid "ext" msgstr "plėt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:291 msgid "Last Played" msgstr "Vėliausiai grota" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:293 msgid "lastplayed" msgstr "vėliausiaigrota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:293 msgid "played" msgstr "grota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:293 msgid "playedon" msgstr "grojimodata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:299 msgid "Last Skipped" msgstr "Vėliausiai praleista" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:301 msgid "lastskipped" msgstr "vėliausiaipraleista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:301 msgid "skipped" msgstr "praleista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:301 msgid "skippedon" msgstr "praleidimodata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:307 msgid "Date Added" msgstr "Pridėjimo data" #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "added" msgstr "pridėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "imported" msgstr "importuota" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "addedon" msgstr "kadapridėta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "dateadded" msgstr "pridėjimodata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "importedon" msgstr "importavimodata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 msgid "Smart Playlist" msgstr "Išmanusis grojaraštis" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:329 msgid "score" msgstr "" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:346 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:347 msgid "Skips" msgstr "Praleidimai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:348 msgid "Plays" msgstr "Grojimai" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:158 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" msgstr "Nepavyko perkelti išmaniųjų grojaraščių" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80 #, csharp-format msgid "Please file a bug with this error: {0}" msgstr "Praneškite apie šią klaidą: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:229 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:157 #, csharp-format msgid "All Genres ({0})" msgstr "Visi žanrai ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} diena" msgstr[1] "{0} dienos" msgstr[2] "{0} dienų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} valanda" msgstr[1] "{0} valandos" msgstr[2] "{0} valandų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minutė" msgstr[1] "{0} minutės" msgstr[2] "{0} minučių" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 #, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} sekundė" msgstr[1] "{0} sekundės" msgstr[2] "{0} sekundžių" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:50 msgid "Close Error Report" msgstr "Užverti pranešimą apie klaidą" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 msgid "Details" msgstr "Informacija" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:163 msgid "Errors" msgstr "Klaidos" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:227 #, fuzzy #| msgid "Supports Playlists" msgid "Sort Playlists by" msgstr "Palaiko grojaraščius" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:236 msgid "Drive" msgstr "Diskas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:691 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "Įtraukiama {0} iš {1} į {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:708 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "Ištrinama {0} iš {1} iš {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:664 msgid "Size Ascending" msgstr "Pagal dydį (didėjantis)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:669 msgid "Size Descending" msgstr "Pagal dydį (mažėjantis)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:758 #, csharp-format msgid "{0} item" msgid_plural "{0} items" msgstr[0] "{0} elementas" msgstr[1] "{0} elemantai" msgstr[2] "{0} elementų" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91 msgid "Error opening stream" msgstr "Klaida atveriant srautą" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 msgid "Could not open stream or playlist" msgstr "Nepavyko atverti srauto ar grojaraščio" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 msgid "Problem parsing playlist" msgstr "Problema skaitant grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61 msgid "Could not launch URL" msgstr "Nepavyko paleisti URL" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" "Nepavyko atverti {0}: {1}\n" "\n" "Patikrinkite savo „Pageidaujamų programų“ parametrus." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98 msgid "Authors:" msgstr "Autoriai:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75 msgid "Copyright/License:" msgstr "Licencija:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79 msgid "Extension Dependencies:" msgstr "Plėtinių priklausomybės:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #. Translators: this is {disc number} of {disc count} #. Translators: this is {track number} of {track count} #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} iš {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:124 msgid "Track #" msgstr "Takelio #" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:125 msgid "Track & Count" msgstr "Takelis ir skaičius" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:129 msgid "Disc #" msgstr "Disko #" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:130 msgid "Disc & Count" msgstr "Diskas ir skaičius" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 #, csharp-format msgid "{0} kbps" msgstr "{0} kbps" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52 msgid "Equalizer" msgstr "Glodintuvas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:158 #, fuzzy #| msgid "New Playlist" msgid "New Preset" msgstr "Naujas grojaraštis" #. Translators: this is the window title when a track is playing #. {0} is the track title, {1} is the artist name #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:174 #, csharp-format msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} atlieka {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 msgid "Primary Development" msgstr "Pagrindiniai kūrėjai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 msgid "Contributors" msgstr "Pagalbininkai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" msgstr "Multimedijos tvarkymo ir perklausos programa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 #, fuzzy, csharp-format #| msgid "" #| "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n" #| "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgid "" "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005–{0} Others\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Autorinės teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "Autorinės teisės priklauso © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 msgid "Banshee Website" msgstr "Banshee tinklalapis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45 msgid "Important tasks are running" msgstr "Vykdomos svarbios užduotys" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "Užvėrus Banshee dabar, bus nutrauktos visos šiuo metu vykdomos užduotys. Jų " "nebebus galima automatiškai pratęsti kito Banshee paleidimo metu." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54 msgid "Quit anyway" msgstr "Vistiek išeiti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55 msgid "Continue running" msgstr "Naudoti toliau" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 msgid "Make Banshee the default media player?" msgstr "Nustatyti Banshee numatytąja medijos leistuve?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 msgid "" "Currently another program is configured as the default media player. Would " "you prefer Banshee to be the default?" msgstr "" "Šiuo metu numatyąja medijos leistuve nustatyta kita programa. Ar norėtumėte, " "kad numatytoji būtų Banshee?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:427 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Daugiau manęs šito neklausti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 msgid "Make Banshee the Default" msgstr "Nustatyti Banshee numatytaja" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 msgid "Select album cover image" msgstr "Pasirinkite albumo viršelio paveikslėlį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 msgid "All image files" msgstr "Visi paveikslėlių failai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 msgid "JPEG image files" msgstr "JPEG paveikslėlių failai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 msgid "PNG image files" msgstr "PNG paveikslėlių failai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 msgid "_Media" msgstr "_Medija" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 msgid "Import _Media..." msgstr "Importuoti _mediją..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 msgid "Import media from a variety of sources" msgstr "Importuoti mediją iš įvairių šaltinių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 msgid "Import Playlist..." msgstr "Importuoti grojaraštį..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 msgid "Import a playlist" msgstr "Importuoti grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 msgid "Rescan Music Library" msgstr "Iš naujo skenuoti muzikos biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 msgid "Rescan the Music Library folder" msgstr "Iš naujo skenuoti muzikos bibliotekos aplanką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Atverti grojimui nutolusią vietą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 msgid "Quit Banshee" msgstr "Palikti Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 msgid "Modify your personal preferences" msgstr "Keisti asmeninius nustatymus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83 msgid "Manage _Extensions" msgstr "_Plėtinių valdymas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee" msgstr "Valdyti plėtinius, papildančius Banshee funkcijomis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 msgid "_Tools" msgstr "Įr_ankiai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 msgid "_Web Resources" msgstr "Išt_ekliai žiniatinklyje" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" msgstr "Banshee _naudotojo žinynas (Wiki)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99 msgid "Learn about how to use Banshee" msgstr "Išmokite naudotis Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104 msgid "Advanced Collection Searching" msgstr "Sugėtingesnė kolekcijos paieška" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105 msgid "Learn advanced ways to search your media collection" msgstr "Sužinokite sudėtingesnius savo medijos kolekcijos paieškos būdus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "Banshee _tinklalapis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111 msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Aplankyti Banshee tinklalapį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116 msgid "_Get Involved" msgstr "_Prisidėkite" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Tapkite vienu iš Banshee tobulintojų" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:122 msgid "_Version Information" msgstr "_Versijos informacija" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:123 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Žiūrėti detalią versijos ir konfigūracijos informaciją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163 msgid "Import Playlist" msgstr "Importuoti grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170 msgid "Playlists" msgstr "Grojaraščiai" #. Translators: verb #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:177 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67 msgid "Play or pause the current item" msgstr "Pradėti / pristabdyti šio elemento atkūrimą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70 msgid "_Next" msgstr "_Kita" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71 msgid "Play the next item" msgstr "Leisti kitą elementą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74 msgid "Pre_vious" msgstr "_Ankstesnė" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75 msgid "Play the previous item" msgstr "Leisti ankstesnį elementą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 msgid "Seek _to..." msgstr "Peršok_ti..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79 msgid "Seek to a specific location in current item" msgstr "Peršokti į konkrečią vietą dabartiniame elemente" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Peršokti prie dabar atkuriamo elemento" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87 msgid "Restart the current item" msgstr "Leisti esamą elementą iš naujo" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92 msgid "_Stop When Finished" msgstr "_Baigus sustabdyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 msgid "Stop playback after the current item finishes playing" msgstr "Baigus leisti šį elementą, sustabdyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 msgid "_Playback" msgstr "_Grojimas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202 msgid "Sto_p" msgstr "S_ustabdyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:71 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:77 msgid "Repeat _Off" msgstr "Nekart_oti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Nekartoti grojaraščio" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:82 msgid "Repeat _All" msgstr "Kartoti _visas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Prieš grojaraščio kartojimą pagroti visas dainas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:87 msgid "Repeat Singl_e" msgstr "Kartoti vie_ną" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Kartoti dabar leidžiamą dainą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:74 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:75 msgid "Shuffle" msgstr "Maišyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 msgid "Shuffle _Off" msgstr "_Nemaišyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:81 msgid "Do not shuffle playlist" msgstr "Nemaišyti grojaraščio" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:85 msgid "Shuffle by _Song" msgstr "Maišyti _dainas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:86 msgid "Play songs randomly from the playlist" msgstr "Leisti atsitiktines grojaraščio dainas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:90 msgid "Shuffle by A_rtist" msgstr "Maišyti atli_kėjus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:91 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" msgstr "Leisti visas atlikėjo dainas, tada atsitiktinai parinkti kitą atlikėją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:95 msgid "Shuffle by A_lbum" msgstr "Maišyti a_lbumus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:96 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" msgstr "Leisti visas albumo dainas, tada atsitiktinai parinkti kitą albumą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73 msgid "_New Playlist" msgstr "_Naujas grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:74 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Sukurti naują tuščią grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:77 #, fuzzy #| msgid "New _Smart Playlist" msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Naujas iš_manusis grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:78 msgid "Create a new smart playlist" msgstr "Sukurti naują išmanųjį grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:88 msgid "Import to Library" msgstr "Importuoti į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89 msgid "Import source to library" msgstr "Importuoti šaltinį į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:92 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:95 msgid "Export Playlist..." msgstr "Eksportuoti grojaraštį..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:96 msgid "Export a playlist" msgstr "Eksportuoti grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:99 msgid "Unmap" msgstr "Atjungti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:102 msgid "Source Properties" msgstr "Šaltinio savybės" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:105 #, fuzzy #| msgid "Sort Children" msgid "Sort Children by" msgstr "Rūšiuoti antrinius" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109 msgid "Edit preferences related to this source" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:113 msgid "New _Smart Playlist" msgstr "Naujas iš_manusis grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:123 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" msgstr "Atnaujinti šį atsitiktinai rūšiuojamą išmanųjį grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:290 msgid "Could not export playlist" msgstr "Nepavyko eksportuoti grojaraščio" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:418 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:461 msgid "Separate by Type" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _visus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68 msgid "Select all tracks" msgstr "Pasirinkti visus takelius" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71 msgid "Select _None" msgstr "Nepasirinkti _jokių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72 msgid "Unselect all tracks" msgstr "Nepasirinkti jokių takelių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75 msgid "_Edit Track Information" msgstr "_Taisyti takelio informaciją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76 msgid "Edit information on selected tracks" msgstr "Taisyti pasirinktų takelių informacija" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:188 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:150 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80 msgid "View information on selected tracks" msgstr "Žiūrėti pasirinktų takelių informaciją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:83 msgid "Add _to Playlist" msgstr "Įdėti į _grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Pridėti pasirinktus elementus prie grojaraščio arba sukurti naują grojaraštį " "iš pasirinktų elementų" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89 msgid "Create new playlist from selected tracks" msgstr "Sukurti naują grojaraštį iš pasirinktų takelių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94 msgid "Remove selected track(s) from this source" msgstr "Pašalinti pasirinktą (-us) takelį (-us) iš šio šaltinio" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97 msgid "Remove From _Library" msgstr "Pašalinti iš _bibliotekos" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98 msgid "Remove selected track(s) from library" msgstr "Pašalinti pasirinktą (-us) takelį (-us) iš bibliotekos" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:101 msgid "_Delete From Drive" msgstr "Iš_trinti iš disko" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:102 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" msgstr "Negrįžtamai ištrinti pasirinktą (-us) elementą (-us) iš laikmenos" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108 msgid "_Search" msgstr "_Ieškoti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109 msgid "Search for items matching certain criteria" msgstr "Ieškoti elementų, atitinkančių tam tikrus kriterijus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112 msgid "By Matching _Album" msgstr "Pagal atitinkantį _albumą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113 msgid "Search all songs of this album" msgstr "Ieškoti visose šio albumo dainose" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:116 msgid "By Matching A_rtist" msgstr "Pagal atitinkantį a_tlikėją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:117 msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Ieškoti visose šio atlikėjo dainose" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:240 #, fuzzy, csharp-format #| msgid "_Delete From {0}" msgid "_Delete From \"{0}\"" msgstr "_Ištrinti iš {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:457 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti šį {0} elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti {0} pasirinktus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti {0} pasirinktų elementų?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:461 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite pasirinkimą, jis bus nesugrąžinamai prarastas." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:464 #, csharp-format msgid "Remove selection from {0}?" msgstr "Pašalinti pasirinktus elementus iš {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:467 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" msgstr[0] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktų elementų?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 #, fuzzy #| msgid "Compilation Album Artist:" msgid "Com_pilation Album Artist:" msgstr "Rinkinio albumo atlikėjas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 msgid "" "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" msgstr "" "Pažymėkite, jei šis takelis priklauso albumui, kuriame yra įvairių atlikėjų " "takeliai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 msgid "" "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Basic Details" msgstr "Pagrindinė informacija" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 #, fuzzy #| msgid "Track Title:" msgid "Track _Title:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 msgid "Set all track artists to this value" msgstr "Nustatyti visus takelius į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 #, fuzzy #| msgid "Track Artist:" msgid "Track _Artist:" msgstr "Takelio atlikėjas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 msgid "Set all compilation album artists to these values" msgstr "Nustatyti visus rinkinio albumo atlikėjus į šias reikšmes" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:100 msgid "Set all album titles to this value" msgstr "Nustatyti visų albumo pavadinimus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:101 #, fuzzy #| msgid "Album Title:" msgid "Albu_m Title:" msgstr "Albumo pavadinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 msgid "Set all genres to this value" msgstr "Nustatyti visus žanrus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:108 #, fuzzy #| msgid "Genre:" msgid "_Genre:" msgstr "Žanras:" #. Right #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:148 msgid "of" msgstr "iš" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:132 msgid "Automatically set track number and count" msgstr "Automatiškai nustatyti takelių numerį ir skaičių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:134 #, fuzzy #| msgid "Track Number:" msgid "Track _Number:" msgstr "Takelio numeris:" #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:150 #, fuzzy msgid "Set all disc numbers and counts to these values" msgstr "Nustatyti visus komentarus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:151 #, fuzzy #| msgid "Disc Number:" msgid "_Disc Number:" msgstr "Disko numeris:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:172 msgid "Set all years to this value" msgstr "Nustatyti visus metus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:173 #, fuzzy #| msgid "Year:" msgid "_Year:" msgstr "Metai:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:180 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Nustatyti visus įvertinimus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:181 #, fuzzy #| msgid "Rating:" msgid "_Rating:" msgstr "Įvertinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Extra" msgstr "Papildoma" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 msgid "Set all composers to this value" msgstr "Nustatyti visus kompozitorius į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 #, fuzzy #| msgid "Composer:" msgid "C_omposer:" msgstr "Kompozitorius:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 msgid "Set all conductors to this value" msgstr "Nustatyti visus dirigentus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 #, fuzzy #| msgid "Conductor:" msgid "Con_ductor:" msgstr "Dirigentas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Set all groupings to this value" msgstr "Nustatyti visas grupuotes į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 #, fuzzy #| msgid "Grouping:" msgid "_Grouping:" msgstr "Grupuotė:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 msgid "Set all beats per minute to this value" msgstr "Nustatyti visus dūžius per minutę į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 #, fuzzy #| msgid "Beats Per Minute:" msgid "Bea_ts Per Minute:" msgstr "Dūžiai per minutę:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 msgid "Set all copyrights to this value" msgstr "Nustatyti visas autorines teises į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyrig_ht:" msgstr "Autorinės teisės:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 #, fuzzy #| msgid "Set all genres to this value" msgid "Set all licenses to this value" msgstr "Nustatyti visus žanrus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 msgid "_License URI:" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 msgid "Set all comments to this value" msgstr "Nustatyti visus komentarus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 #, fuzzy #| msgid "Comment:" msgid "Co_mment:" msgstr "Komentaras:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 msgid "Lyrics" msgstr "Dainų žodžiai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 #, fuzzy #| msgid "rating" msgid "Sorting" msgstr "įvertis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:48 #, fuzzy #| msgid "Set all track artists to this value" msgid "Set all sort track titles to this value" msgstr "Nustatyti visus takelius į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:49 #, fuzzy #| msgid "Track Title:" msgid "Sort Track Title:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:56 #, fuzzy #| msgid "Set all track artists to this value" msgid "Set all sort track artists to this value" msgstr "Nustatyti visus takelius į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:57 #, fuzzy #| msgid "Track Artist:" msgid "Sort Track Artist:" msgstr "Takelio atlikėjas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:63 #, fuzzy #| msgid "Set all album titles to this value" msgid "Set all sort album artists to this value" msgstr "Nustatyti visų albumo pavadinimus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:64 #, fuzzy #| msgid "Album Artist" msgid "Sort Album Artist:" msgstr "Albumo atlikėjas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:70 #, fuzzy #| msgid "Set all album titles to this value" msgid "Set all sort album titles to this value" msgstr "Nustatyti visų albumo pavadinimus į šią reikšmę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:71 #, fuzzy #| msgid "Album Title:" msgid "Sort Album Title:" msgstr "Albumo pavadinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:79 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:110 msgid "File Name:" msgstr "Failo vardas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:111 msgid "Directory:" msgstr "Aplankas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:112 msgid "Full Path:" msgstr "Visas kelias:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:118 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:127 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:130 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Garso bitų dažnis:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:132 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Garso imties dažnis:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:134 msgid "Audio Channels:" msgstr "Garso kanalai:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:137 msgid "Video Dimensions:" msgstr "Vaizdo matmenys:" #. Translators: {0} is the description of the codec #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:144 #, csharp-format msgid "{0} Codec:" msgstr "{0} kodekas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:149 msgid "Container Formats:" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:153 msgid "Imported On:" msgstr "Importuota:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:155 msgid "Last Played:" msgstr "Vėliausiai grota:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:157 msgid "Last Skipped:" msgstr "Vėliausiai praleista:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159 msgid "Play Count:" msgstr "Grojimų skaičius:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160 msgid "Skip Count:" msgstr "Praleidimų skaičius:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161 msgid "Score:" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167 msgid "File Size:" msgstr "Failo dydis:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:168 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 msgid "bytes" msgstr "baitai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:84 msgid "Track Editor" msgstr "Takelių rengyklė" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:84 msgid "Track Properties" msgstr "Takelio savybės" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:132 msgid "Show the previous track" msgstr "Rodyti ankstesnį takelį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:138 msgid "Show the next track" msgstr "Rodyti kitą takelį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:161 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:162 msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:163 msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:267 #, fuzzy #| msgid "Sync all field values" msgid "Sync all field _values" msgstr "Sinchronizuoti visų laukelių reikšmes" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:272 msgid "" "Apply the values of all common fields set for this track to all of the " "tracks selected in this editor" msgstr "" "Pritaikyti visų šio takelio bendrų laukelių reikšmes visiems šioje " "rengyklėje parinkties takeliams" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:366 #, csharp-format msgid "Editing {0} of {1} items" msgstr "Redaguojamas {0} iš {1} elementų" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:610 #, csharp-format msgid "Save the changes made to the open track?" msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" msgstr[0] "Išsaugoti {0} iš {1} atverto takelio pakeitimus?" msgstr[1] "Išsaugoti {0} iš {1} atvertų takelių pakeitimus?" msgstr[2] "Išsaugoti {0} iš {1} atvertų takelių pakeitimus?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:627 msgid "Close _without Saving" msgstr "Užverti _neišsaugant" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:663 #, csharp-format msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." msgstr "" "Jeigu neišsaugosite, pakeitimai iš paskutiniojo {0} bus visam laikui " "prarasti." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 msgid "_Equalizer" msgstr "_Glodintuvas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 msgid "View the graphical equalizer" msgstr "Rodyti grafinį glodintuvą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72 msgid "Enter or leave fullscreen mode" msgstr "Įjungti arba išjungti viso ekrano veiksena" #. Translators: the number of jobs running is available for your use via {0} #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:83 #, csharp-format msgid "Background Task Running:" msgid_plural "Background Tasks Running:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:89 #, fuzzy #| msgid "Important tasks are running" msgid "No background tasks running" msgstr "Vykdomos svarbios užduotys" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Podcast Name and Published Date, respectively; #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:437 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" msgstr "{0}iš{1} {2}, {0}publikuota{1} {3}" #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:450 msgid "Unknown Stream" msgstr "Nežinomas srautas" #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:453 #, csharp-format msgid "{0}on{1} {2}" msgstr "{0}stotyje{1} {2}" #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:456 #, csharp-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:492 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" msgstr "{0}atlieka{1} {2} {0}iš{1} {3}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:496 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2}" msgstr "{0}iš{1} {2}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:500 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2}" msgstr "{0}atlieka{1} {2}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136 msgid "Stop Operation" msgstr "Sustabdyti operaciją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:137 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Sustabdyti {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Ši operacija dar vykdoma. Ar norite ją sustabdyti?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Operacija „{0}“ dar vykdoma. Ar norite ją sustabdyti?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:147 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Tęsti {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:182 msgid "Stopping..." msgstr "Stabdoma..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46 msgid "Import Files to Library" msgstr "Importuoti failus į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52 msgid "Media Files" msgstr "Medijos failai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66 msgid "Local Files" msgstr "Vietiniai failai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44 msgid "Import Folder to Library" msgstr "Importuoti aplanką į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61 msgid "Local Folder" msgstr "Vietinis aplankas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:67 msgid "Videos from Photos Folder" msgstr "Vaizdai iš nuotraukų aplanko" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 msgid "No available profiles" msgstr "Nėra prieinamų profilių" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72 msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:173 #, fuzzy, csharp-format #| msgid "Continue {0}" msgid "Configuring {0}" msgstr "Tęsti {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksportuoti grojaraštį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 msgid "Select Format: " msgstr "Pasirinkite formatą: " #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 msgid "Select library location" msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:112 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 msgid "Could not show preferences" msgstr "Nepavyko parodyti nustatymų" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 msgid "The preferences service could not be found." msgstr "Nepavyko rasti nustatymų paslaugos." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82 msgid "New Smart Playlist" msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 msgid "Browser on Left" msgstr "Naršyklė kairėje" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" msgstr "Rodyti atlikėjų / albumų naršyklę takelių sąrašo kairėje" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113 msgid "Browser on Top" msgstr "Naršyklė viršuje" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114 msgid "Show the artist/album browser above the track list" msgstr "Rodyti atlikėjų / albumų naršyklę virš takelių sąrašo" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119 msgid "Show Browser" msgstr "Rodyti naršyklę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120 msgid "Show or hide the artist/album browser" msgstr "Rodyti arba slėpti atlikėjų / albumų naršyklę" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1 msgid "Details" msgstr "Išsami informacija" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2 msgid "Import Media to Library" msgstr "Importuoti mediją į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3 msgid "Choose an import source:" msgstr "Pasirinkite importavimo šaltinį:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4 msgid "Create and save" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Daugiau nerodyti šio lango" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Įveskite pageidaujamo atverti failo adresą:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8 msgid "Import Media Source" msgstr "Importuoti medijos šaltinį" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9 msgid "Import Media to Library" msgstr "Importuoti mediją į biblioteką" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11 msgid "Open in editor" msgstr "Atverti rengyklėje" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12 msgid "Playlist _Name: " msgstr "Grojaraščio _pavadinimas: " #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13 msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Numatytieji išmanūs grojaraščiai" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14 msgid "Seek to Position" msgstr "Peršokti į poziciją" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15 msgid "" "Your media library is empty. You may import new music and videos into your " "library now, or choose to do so later." msgstr "" "Jūsų medijos biblioteka yra tuščia. Galite importuoti naujus muzikos ir " "vaizdo failus į biblioteką dabar arba pasirinkti tai padaryti vėliau." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "Įdėkite\n" "diską" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148 msgid "Idle" msgstr "Negrojama" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149 msgid "Contacting..." msgstr "Jungiamasi..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159 msgid "Buffering" msgstr "Kuriamas buferis" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549 msgid "Muted" msgstr "Nutildyta" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551 msgid "Full Volume" msgstr "Visas garsumas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:124 #, csharp-format msgid "Sync {0}" msgstr "Sinchronizuoti {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:190 #, csharp-format msgid "{0} to add, {1} to remove" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:168 msgid "Device Properties" msgstr "Įrenginio savybės" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:185 msgid "Media Player" msgstr "Medijos leistuvė" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:192 msgid "Product" msgstr "Produktas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193 msgid "Vendor" msgstr "Pardavėjas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:271 #, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "Įkeliama {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:351 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:351 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:372 #, csharp-format msgid "" "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " "convert it" msgstr "" "Įrenginys nepalaiko formato {0}, taip pat nerasta jį konvertuoti galinti " "programa." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:378 msgid "File format conversion support is not available" msgstr "Šio formato konvertavimas nepalaikomas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:404 msgid "Error converting file" msgstr "Klaida konvertuojant failą" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:116 msgid "Manually manage this device" msgstr "Tvarkyti šį įrenginį rankiniu būdu" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:117 msgid "" "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the " "device, and manually remove them." msgstr "" "Rankiniu būdu tvarkant įrenginį galima pele nuvilkti elementus į įrenginį ir " "tokiu pačiu būdu juos pašalinti." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:121 msgid "" "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change" msgstr "" "Automatiškai sinchronizuoti įrenginį, kai jis prijungiamas ar kai " "pakeičiamos bibliotekos" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:122 msgid "" "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " "libraries change." msgstr "" "Pradėti sinchozituoti įrenginį, vos tik prijungiamas įrenginys arba pakinta " "bibliotekos." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:125 msgid "Sync Preferences" msgstr "Sinchronizuoti nustatymus" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:50 msgid "Synchronize" msgstr "Sinchronizuoti" #. Translators: {0} is the name of the digital audio player #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:88 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "Sinchronizuoti {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:67 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 msgid "Other" msgstr "Kita" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 msgid "Free Space" msgstr "Laisva vieta" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:96 msgid "None" msgstr "Nėra" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "{0} savybės" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 msgid "Encode to" msgstr "Koduoti į" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 msgid "Capacity used" msgstr "Naudojama vieta" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 msgid "Advanced details" msgstr "Sudėtingesnė informacija" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 msgid "Import Purchased Music" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:93 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast kanalai" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71 #, csharp-format msgid "Eject {0}" msgstr "Išimti {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104 #, csharp-format msgid "Ejecting {0}..." msgstr "Išimama {0}..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111 #, csharp-format msgid "Could not eject {0}: {1}" msgstr "Nepavyko išimti {0}: {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 msgid "Videos" msgstr "Vaizdai" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92 msgid "Rebuilding Database" msgstr "Iš naujo kuriama duomenų bazė" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93 msgid "Scanning iPod..." msgstr "Skenuojamas iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128 msgid "Processing Tracks..." msgstr "Apdorojami takeliai..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144 msgid "Ordering Tracks..." msgstr "Rikiuojami takeliai..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215 msgid "Saving new database..." msgstr "Saugoma nauja duomenų bazė..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "Klaida iš naujo kuriant iPod duomenų bazę" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:98 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:99 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:100 msgid "Generation" msgstr "Karta" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101 msgid "Capacity" msgstr "Talpa" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 msgid "Serial number" msgstr "Serijos numeris" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103 msgid "Produced on" msgstr "Pagaminta" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104 msgid "Firmware" msgstr "Mikroprograma" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108 msgid "Capabilities" msgstr "Galimybės" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:109 msgid "Supports cover art" msgstr "Palaiko albumų viršelius" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:110 msgid "Supports photos" msgstr "Palaiko nuotraukas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:632 msgid "Out of space on device" msgstr "Įrenginyje nėra laisvos vietos" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:632 msgid "Please manually remove some songs" msgstr "Rankiniu būdu pašalinkite dainų" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:661 msgid "Syncing iPod" msgstr "Sinchronizuojamas iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:662 msgid "Preparing to synchronize..." msgstr "Ruošiamasi sinchronizuoti..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:683 msgid "Updating..." msgstr "Atnaujinama..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:687 msgid "Flushing to disk..." msgstr "Rašoma į diską..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "Nepavyko skaityti jūsų iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using " "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." msgstr "" "Jūs naudojote šį iPod su iTunes versija, įrašančia jūsų iPod dainų duomenų " "bazę naujesniu formatu, nei Banshee atpažįsta.\n" "\n" "Banshee gali perkurti jūsų duomenų bazę, tačiau kai kurie parametrai gali " "būti prrasti. Naudoti tą patį iPod kartu su iTunes ir Banshee " "nerekomenduojama." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86 msgid "Learn more about Banshee's iPod support" msgstr "Sužinokite daugiau apie Banshee iPod palaikymą" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" "Šiame įrenginyje nepavyko rasti iPod duomenų bazės.\n" "\n" "Banshee gali sukurti naują duomenų bazę." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102 msgid "What is the reason for this?" msgstr "Kam to reikia?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." msgstr "" "Jūsų iPod prijungtas tik skaitymui. Banshee negali atstatyti jūsų iPod." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "Iš naujo sukurti iPod duomenų bazę..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "Patvirtinkite iPod duomenų bazės kūrimą" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " "playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" "Jūsų iPod duomenų bazės kūrimas gali šiek tiek užtrukti. Taip pat atminkite, " "kad bet kokie šiame iPod esantys grojaraščiai bus prarasti.\n" "\n" "Ar tikrai norite iš naujo sukurti jūsų iPod duomenų bazę?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141 msgid "Rebuild Database" msgstr "Iš naujo sukurti duomenų bazę" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "Iš naujo kuriama iPod duomenų bazė..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AndroidDevice.cs:153 #, fuzzy msgid "Purchased Music" msgstr "Viešinama muzika" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Garso aplankas" msgstr[1] "Garso aplankai" msgstr[2] "Garso aplankai" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:120 msgid "Required Folder Depth" msgstr "Reikalingas aplankų gylis" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:123 msgid "Supports Playlists" msgstr "Palaiko grojaraščius" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:117 msgid "MTP Support Ignoring Device" msgstr "MTP palaikymas nepaiso įrenginio" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:118 msgid "" "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time." msgstr "" "Banshee MTP garso grotuvų palaikymas vienu metu gali tvarkyti tik vieną " "įrenginį." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91 msgid "Error Initializing MTP Device Support" msgstr "Klaida inicijuojant MTP įrenginių palaikymą" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92 msgid "" "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-" "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." msgstr "" "Klaida inicijuojant MTP įrenginio palaikymą. Daugiau informacijos galite " "rasti http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP ." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103 msgid "Error Finding MTP Device Support" msgstr "Klaida ieškant MTP įrenginių palaikymo" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104 msgid "" "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it." msgstr "Aptiktas MTP įrenginys, tačiau Banshee nepavyko įkelti jo palaikymo." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:145 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:147 msgid "Battery level" msgstr "Baterijos lygis" #. user_event.Progress = (double)current / total; #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:163 #, csharp-format msgid "Loading {0} - {1} of {2}" msgstr "Įkeliama {0} – {1} iš {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Takelis {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Importuojamas garso CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118 msgid "Initializing Drive" msgstr "Inicijuojamas įrenginys" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "" "{0} vis dar importuojama į muzikos biblioteką. Ar norite tai " "sustabdyti?" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:243 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Nepavyko importuoti CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:232 #, fuzzy #| msgid "Audio CD" msgid "Audio CDs" msgstr "Garso CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:234 msgid "Audio CD Importing" msgstr "Garso CD importavimas" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:237 msgid "_Import format" msgstr "_Importavimo formatas" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:241 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" msgstr "Įdėjus garso CD _automatiškai juos importuoti" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242 msgid "" "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " "can be found and it is not already in the library." msgstr "" "Įdėjus garso CD automatiškai pradėti jį importuoti, jei jo nėra bibliotekoje " "ir jei galima rasti jo metaduomenis." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:246 msgid "_Eject when done importing" msgstr "_Importavus išimti" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." msgstr "Importavus garso CD automatiškai jį išimti." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:250 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Importuojant naudoti klaidų ištaisymą" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" "Klaidų taisymu bandoma išvengti problematiškų vietų diske, pvz., paviršiaus " "įbrėžimų, tačiau tai gerokai sulėtins importavimą." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:319 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:432 msgid "Import CD" msgstr "Importuoti CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320 msgid "Import this audio CD to the library" msgstr "Importuoti šį garso CD į biblioteką" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:326 msgid "Duplicate CD" msgstr "Sukurti CD kopiją" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327 msgid "Duplicate this audio CD" msgstr "Sukurti šio garso CD kopiją" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:130 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "Ieškoma CD metaduomenų..." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:163 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "Nepavyko rasti CD metaduomenų." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library." msgstr "" "Automatinis importavimas išjungtas, kadangi šis albumas jau yra muzikos " "bibliotekoje." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214 msgid "Could not import CD" msgstr "Nepavyko importuoti CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:231 msgid "Could not duplicate audio CD" msgstr "Nepavyko sukurti garso CD kopijos" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:355 msgid "Ejecting audio CD..." msgstr "Išimamas garso CD..." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:373 #, csharp-format msgid "Could not eject audio CD: {0}" msgstr "Nepavyko išimti garso CD: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:406 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Audio CD Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:407 msgid "Eject Disc" msgstr "Išimti diską" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:431 #, csharp-format msgid "Import ‟{0}”" msgstr "Importuoti „{0}“" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87 msgid "_Add Bookmark" msgstr "P_ridėti žymelę" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" msgstr "Pažymėti šią padėtį dabartiniame takelyje" #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Pašalinti žymelę" #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210 #, csharp-format msgid "{0} ({1}:{2:00})" msgstr "{0} ({1}:{2:00})" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:60 msgid "Detecting BPM" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:86 msgid "D_etect" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:98 msgid "T_ap" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:106 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:108 #, fuzzy #| msgid "Play Song" msgid "Play this song" msgstr "Groti dainą" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149 #, fuzzy #| msgid "Automatically set disc number and count" msgid "_Automatically detect BPM for all songs" msgstr "Automatiškai nustatyti disko numerį ir skaičių" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:150 msgid "Detect BPM for all songs that don't already have a value set" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:84 msgid "Downloading Cover Art" msgstr "Atsiunčiami albumų viršeliai" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:118 msgid "Preparing..." msgstr "Ruošiama..." #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:147 #, csharp-format msgid "{0} - {1}" msgstr "{0} – {1}" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106 msgid "_Cover Art" msgstr "_Albumo viršeliai" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:107 msgid "Manage cover art" msgstr "Tvarkyti albumų viršelius" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109 msgid "_Download Cover Art" msgstr "_Atsiųsti albumo viršelius" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:110 msgid "Download cover art for all tracks" msgstr "Atsiųsti visų takelių albumų viršelius" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 msgid "Shared Music" msgstr "Viešinama muzika" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 msgid "Disconnected from music share" msgstr "Atsijungta nuo muzikos viešinio" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "Nepavyko prisjungti prie muzikos viešinio" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" "Kartu su iTunes® 7 iškilo naujų suderinamumo problemų, šiuo metu ji veikia " "tik su kitais iTunes® 7 klientais.\n" "\n" "Jokie kiti klientai prisijungti prie iTunes® muzikos viešinių nebegali. Tai " "yra tyčinis Apple į iTunes® 7 įdiegtas apribojimas ir mums belieka tik " "atsiprašyti dėl šio nepatogumo." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "Dažnos nesėkmingo prisijungimo priežastys:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "Nurodyti prisijungimo duomenys neteisingi" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 msgid "The login process was canceled" msgstr "Prisijungimo procesas buvo atšauktas" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "Prie šio viešinio prisijungę per daug naudotojų" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "Jūs jau neprisijungę prie šio muzikos viešinio" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 msgid "Try connecting again" msgstr "Bandykite prisijungti iš naujo" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "Šis muzikos viešinys sukurtas naudojant iTunes® 7" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Prisijungti prie muzikos viešinio" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 msgid "Music Share" msgstr "Muzikos viešinys" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "Jungiamasi prie {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}." msgstr "Jungiamasi prie {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 #, csharp-format msgid "Loading {0} track" msgid_plural "Loading {0} tracks" msgstr[0] "Įkeliamas {0} takelis" msgstr[1] "Įkeliami {0} takeliai" msgstr[2] "Įkeliama {0} takelių" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 msgid "Loading playlists" msgstr "Įkeliami grojaraščiai" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 msgid "File System Queue" msgstr "Failų sistemos eilė" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:56 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 msgid "Remove all tracks from the file system queue" msgstr "Pašalinti visus takelius iš failų sistemos eilės" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 msgid "Clear on Quit" msgstr "Išvalyti išeinant" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 msgid "Clear the file system queue when quitting" msgstr "Išvalyti failų sistemos eilę išeinant" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 msgid "Not Set" msgstr "Nenustatyta" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:55 msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 msgid "Add Station" msgstr "Pridėti stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:67 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" msgstr "Pridėti naują interneto radijo stotį arba grojaraštį" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64 msgid "Edit Station" msgstr "Taisyti stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 msgid "Station" msgstr "Stotis" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:237 msgid "Please provide a valid station URI" msgstr "Nurodykite galiojantį stoties URI" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:250 msgid "Please provide a station genre" msgstr "Nurodykite stoties žanrą" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:258 msgid "Please provide a station title" msgstr "Nurodykite stoties pavadinimą" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 msgid "Add new radio station" msgstr "Pridėti naują radijo stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 msgid "Edit radio station" msgstr "Taisyti radijo stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 msgid "" "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " "description is optional." msgstr "" "Įveskite norimos pridėti radijo stoties žanrą, pavadinimą ir URL. Nurodyti " "aprašymą nebūtina." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 msgid "Station Genre:" msgstr "Stoties žanras:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 msgid "Station Name:" msgstr "Stoties pavadinimas:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 msgid "Stream URL:" msgstr "Srauto URL:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 msgid "Station Creator:" msgstr "Stoties kūrėjas:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48 msgid "Rating:" msgstr "Įvertinimas:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 msgid "_Last.fm" msgstr "_Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Konfigūruoti Audioscrobbler įskiepį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 msgid "Visit _User Profile Page" msgstr "Aplankyti _naudotojo profilio puslapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" msgstr "Aplankyti savo Last.fm profilio puslapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigūruoti..." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134 msgid "Configure the Last.fm Extension" msgstr "Konfigūruoti Last.fm plėtinį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139 msgid "_Enable Song Reporting" msgstr "Įj_ungti pranešimą apie dainas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 msgid "Enable song reporting" msgstr "Įjungti pranešimą apie dainas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66 #, fuzzy #| msgid "_Add Station" msgid "_Add Station..." msgstr "_Pridėti stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67 msgid "Add a new Last.fm radio station" msgstr "Pridėti naują Last.fm radijo stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:80 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:86 #, csharp-format msgid "Listen to {0} Station" msgstr "Klausytis stoties {0}" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:88 #, csharp-format msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" msgstr "Klausytis šio atlikėjo Last.fm stoties {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152 msgid "View on Last.fm" msgstr "Peržiūrėti Last.fm svetainėje" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:94 msgid "View this artist's Last.fm page" msgstr "Žiūrėti šio atlikėjo Last.fm puslapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97 msgid "View Artist on Wikipedia" msgstr "Žiūrėti informaciją apie atlikėją Vikipedijoje" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:98 msgid "Find this artist on Wikipedia" msgstr "Rasti šį atlikėją Vikipedijoje" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105 msgid "View Artist's Videos" msgstr "Žiūrėti atlikėjo vaizdo klipus" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:106 msgid "Find videos by this artist" msgstr "Rasti šio atlikėjo vaizdo klipus" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:110 msgid "Fans of" msgstr "Gerbėjai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:115 msgid "Similar to" msgstr "Panašu į" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156 msgid "Recommend to" msgstr "Rekomenduoti" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:120 msgid "Recommend this artist to someone" msgstr "Kam nors rekomenduoti šį atlikėją" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:128 msgid "View this album's Last.fm page" msgstr "Žiūrėti šio albumo Last.fm puslapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:136 msgid "Recommend this album to someone" msgstr "Kam nors rekomenduoti šį albumą" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143 msgid "Love Track" msgstr "Patinka takelis" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:144 msgid "Mark current track as loved" msgstr "Pažymėti dabartinį takelį kaip patinkantį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148 msgid "Ban Track" msgstr "Uždrausti takelį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:149 msgid "Mark current track as banned" msgstr "Pažymėti dabartinį takelį kaip uždraustą" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:153 msgid "View this track's Last.fm page" msgstr "Žiūrėti šio takelio Last.fm puslapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:157 msgid "Recommend this track to someone" msgstr "Kam nors rekomenduoti šį takelį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:242 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}" msgstr "http://last.fm/music/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:250 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266 #, csharp-format msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274 #, csharp-format msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:308 #, csharp-format msgid "Fans of {0}" msgstr "{0} gerbėjai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:329 #, csharp-format msgid "Similar to {0}" msgstr "Panašu į {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:402 msgid "_Add Station" msgstr "_Pridėti stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124 msgid "Recently Loved Tracks" msgstr "Paskutinieji patinkantys takeliai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125 msgid "Recently Played Tracks" msgstr "Paskutinieji klausyti takeliai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126 msgid "My Top Artists" msgstr "Mano populiariausi atlikėjai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206 #, csharp-format msgid "{0} plays" msgstr "{0} grojimų" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:102 msgid "Edit Last.fm Settings" msgstr "Taisyti Last.fm parametrus" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:103 msgid "Sort Stations by" msgstr "Rikiuoti stotis pagal" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:156 msgid "Total Play Count" msgstr "Bendras grojimų skaičius" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:256 msgid "Account Settings" msgstr "Abonento parametrai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:258 msgid "Join Last.fm" msgstr "Prisijungti prie Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72 msgid "New Station" msgstr "Nauja stotis" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57 msgid "Last.fm Station" msgstr "Last.fm stotis" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150 msgid "Edit Last.fm Station" msgstr "Taisyti Last.fm stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151 msgid "Delete Last.fm Station" msgstr "Pašalinti Last.fm stotį" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:238 #, csharp-format msgid "Tuning Last.fm to {0}." msgstr "Last.fm nustatomas į {0}." #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:248 #, csharp-format msgid "Failed to tune in station. {0}" msgstr "Nepavyko nustatyti stoties. {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:349 #, csharp-format msgid "Getting new songs for {0}." msgstr "Gaunamos naujos {0} dainos." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:356 #, csharp-format msgid "No new songs available for {0}." msgstr "Nėra prieinamų naujų {0} dainų." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:382 #, csharp-format msgid "Failed to get new songs for {0}." msgstr "Nepavyko gauti naujų {0} dainų." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:443 #, csharp-format msgid "{0} song played" msgid_plural "{0} songs played" msgstr[0] "{0} grota daina" msgstr[1] "{0} grotos dainos" msgstr[2] "{0} grotų dainų" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:567 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84 msgid "Recommended" msgstr "Rekomenduojama" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:568 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93 msgid "Personal" msgstr "Asmeniška" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:569 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102 msgid "Loved" msgstr "Patinkama" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:570 msgid "Banshee Group" msgstr "Banshee grupė" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:571 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:572 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:94 msgid "For User:" msgstr "Naudotojui:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:103 msgid "By User:" msgstr "Nuo naudotojo:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:112 msgid "Of User:" msgstr "Naudotojo:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:121 msgid "Group Name:" msgstr "Grupės pavadinimas:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129 msgid "Tag" msgstr "Žyma" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:130 msgid "Tag Name:" msgstr "Žymos pavadinimas:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138 msgid "Fan" msgstr "Gerbėjas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:139 msgid "Fans of:" msgstr "Gerbėjai:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147 msgid "Similar" msgstr "Panašu" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:148 msgid "Similar to:" msgstr "Panašu į:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:156 msgid "lastfm:// URL" msgstr "lastfm:// URL" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:157 msgid "lastfm://" msgstr "lastfm://" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67 msgid "Show Recommendations" msgstr "Rodyti rekomendacijas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79 #, csharp-format msgid "Top Albums by {0}" msgstr "{0} populiariausi albumai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 #, csharp-format msgid "Top Tracks by {0}" msgstr "{0} populiariausi takeliai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:179 msgid "Recommended Artists" msgstr "Rekomenduojami atlikėjai" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 msgid "No similar artists found" msgstr "Nerasta panašių atlikėjų" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 #, csharp-format msgid "{0}% Similarity" msgstr "{0}% panašumas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 msgid "Unknown Similarity" msgstr "Nežinomas panašumas" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1 msgid "Station _Type:" msgstr "Stoties _tipas:" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 msgid "_Mini Mode" msgstr "_Mini veiksena" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:127 msgid "Switch back to full mode" msgstr "Perjungti atgal į normalią veikseną" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:128 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Pakeisti grojimo kartojimo veikseną" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2 msgid "Current source:" msgstr "Dabartinis šaltinis:" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3 msgid "Full Mode" msgstr "Visa veiksena" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123 msgid "_Show Notifications" msgstr "_Rodyti pranešimus" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124 msgid "Show notifications when item changes" msgstr "Pasikeitus elementui, rodyti pranešimą" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:299 msgid "Still Running" msgstr "Vis dar veikia" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:300 msgid "" "Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " "end your session." msgstr "" "Banshee buvo užvertas į pranešimų vietą. Norėdami užbaigti sesiją, naudokite " "parinktį Išeiti." #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:404 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:48 msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:409 msgid "Skip this item" msgstr "Praleisti šį elementą" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:415 msgid "Cannot show notification" msgstr "Nepavyko parodyti pranešimo" #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying.Clutter/Banshee.NowPlaying.Clutter/NowPlayingSource.cs:48 #, fuzzy #| msgid "Now Playing" msgid "Now Playing Clutter" msgstr "Dabar grojama" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 #, csharp-format msgid "Unable to import track: {0}" msgstr "Nepavyko importuoti takelio: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 msgid "Importing from Amarok failed" msgstr "Importuoti iš Amarok nepavyko" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:215 #, fuzzy #| msgid "Unable to import track: {0}" msgid "Unable to import song." msgstr "Nepavyko importuoti takelio: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:349 #, fuzzy #| msgid "Banshee Music Player" msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Muzikos grotuvas Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:49 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Įdėti į grojimo eilę" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50 msgid "Append selected songs to the play queue" msgstr "Įtraukti pasirinktas dainas į grojimo eilę" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 msgid "Remove all tracks from the play queue" msgstr "Pašalinti visus takelius iš grojimo eilės" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64 msgid "Clear the play queue when quitting" msgstr "Išeinant išvalyti grojimo eilę" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:63 msgid "Play Queue" msgstr "Grojimo eilė" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:72 msgid "Remove From Play Queue" msgstr "Pašalinti iš grojimo eilės" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 #, csharp-format msgid "All Podcasts ({0})" msgstr "Visi Podcast kanalai ({0})" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 msgid "Published" msgstr "Publikuota" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157 msgid "New" msgstr "Naujas" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57 msgid "Downloaded" msgstr "Atsiųsta" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 msgid "All Items" msgstr "Visi elementai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59 msgid "Not Downloaded" msgstr "Neatsiųsta" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 msgid "Never updated" msgstr "Niekada neatnaujinta" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 #, csharp-format msgid "Updated at {0}" msgstr "Atnaujinta {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 #, csharp-format msgid "Updated {0}" msgstr "Atnaujinta {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 msgid "New Items" msgstr "Nauji elementai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59 msgid "Old Items" msgstr "Seni elementai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 msgid "Downloading Podcast(s)" msgstr "Atsiunčiami Podcast kanalai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 msgid "Initializing..." msgstr "Inicijuojama..." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 msgid "Cancel all podcast downloads?" msgstr "Nutraukti visus Podcast kanalų atsiuntimus?" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 #, csharp-format msgid "Transfering {0} file at {1} KB/s" msgid_plural "Transfering {0} of {2} files at {1} KB/s" msgstr[0] "Siunčiamas {0} iš {2} failas {1} KB/s sparta" msgstr[1] "Siunčiamas {0} iš {2} failų {1} KB/s sparta" msgstr[2] "Siunčiamas {0} iš {2} failų {1} KB/s sparta" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 msgid "Canceling Downloads" msgstr "Nutraukiami siuntimai" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 msgid "Waiting for downloads to terminate..." msgstr "Laukiama, kol bus nutraukti siuntimai..." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:66 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:90 msgid "Check for New Episodes" msgstr "Ieškoti naujų epizodų" #. "U", #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:67 msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Atnaujinti vusus Podcast kanalus" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 #, fuzzy #| msgid "Subscribe to Podcast" msgid "Subscribe to Podcast..." msgstr "Užsisakyti Podcast kanalą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 msgid "Subscribe to a new podcast" msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:84 msgid "Unsubscribe and Delete" msgstr "Atsisakyti ir ištrinti" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:96 msgid "Download All Episodes" msgstr "Atsisiųsti visus epizodus" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:102 msgid "Visit Podcast Homepage" msgstr "Aplankyti Podcast tinklalapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:114 msgid "Mark as New" msgstr "Žymėti kaip naują" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:120 msgid "Mark as Old" msgstr "Žymėti kaip seną" #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:126 msgid "Download Podcast(s)" msgstr "Atsisiųsti Podcast kanalą (-us)" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:132 msgid "Cancel Download" msgstr "Atšaukti siuntimą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:138 msgid "Remove Downloaded File(s)" msgstr "Pašalinti atsiųstą (-us) failą (-us)" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:144 msgid "Visit Website" msgstr "Aplankyti tinklalapį" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:156 msgid "Subscribe to Podcast" msgstr "Užsisakyti Podcast kanalą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:316 msgid "Invalid URL" msgstr "Netinkamas URL" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:317 msgid "Podcast URL is invalid." msgstr "Netinkamas Podcast URL." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 #, fuzzy #| msgid "Authors:" msgid "Author" msgstr "Autoriai:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 #, fuzzy #| msgid "Error Details" msgid "Episode Details" msgstr "Klaidos informacija" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:83 msgid "Last updated:" msgstr "Vėliausiai atnaujinta:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:87 #, fuzzy #| msgid "Podcast:" msgid "Podcast Name:" msgstr "Podcast:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:97 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:101 msgid "When feed is updated:" msgstr "Kada atnaujinamas kanalas:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:117 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 msgid "No description available" msgstr "Aprašymo nėra" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 msgid "Podcast:" msgstr "Podcast:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170 msgid "Subscribe" msgstr "Užsisakyti" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92 msgid "Subscribe to New Podcast" msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100 msgid "" "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." msgstr "Įveskite pageidaujamo užsisakyti Podcast kanalo URL." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112 msgid "When new episodes are available: " msgstr "Kai prieinami nauji epizodai: " #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 msgid "Download all episodes" msgstr "Atsiųsti visus epizodus" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 msgid "Download the most recent episode" msgstr "Atsiųsti naujausią epizodą" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 msgid "Let me decide which episodes to download" msgstr "Leisti man nuspręsti, kuriuos epizodus atsiųsti" #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 msgid "_Speaker:" msgstr "_Garsiakalbis:" #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 msgid "Sample" msgstr "Išranka" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 msgid "Show SQL Console" msgstr "Rodyti SQL konsolę" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 msgid "Start SQL Monitoring" msgstr "Pradėti SQL stebėjimą" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 msgid "Stop SQL Monitoring" msgstr "Sustabdyti SQL stebėjimą" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:518 #, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Paslėpti {0}" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" msgstr "Banshee aptiko kritinę klaidą" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89 msgid "Error Details" msgstr "Klaidos informacija" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "Buvo išvesta neapdorota išimtis: " #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 msgid "Assembly Version Information" msgstr "Asemblerio versijos informacija" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 msgid "Assembly Name" msgstr "Asemblerio pavadinimas" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 msgid "Condition:" msgstr "Būsena:" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 msgid "_Match" msgstr "_Atitikti" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 msgid "all" msgstr "visus" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 msgid "any" msgstr "bet kurį" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 msgid "of the following:" msgstr "iš šių:" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 msgid "_Limit to" msgstr "_Riboti iki" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 msgid "selected by" msgstr "pasirinkta pagal" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 msgid "ago" msgstr "prieš" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 msgid "seconds" msgstr "sekundės" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 msgid "days" msgstr "dienos" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 msgid "weeks" msgstr "savaitės" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 msgid "months" msgstr "mėnesiai" #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 msgid "years" msgstr "metai" #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 msgid "before" msgstr "anksčiau" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 msgid "after" msgstr "po" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 msgid "is" msgstr "yra" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 msgid "is not" msgstr "nėra" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 msgid "at most" msgstr "daugiausiai" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 msgid "at least" msgstr "bent" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 msgid "less than" msgstr "mažiau nei" #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 msgid "more than" msgstr "daugiau nei" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 msgid "empty" msgstr "tuščia" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:89 #, csharp-format msgid "{0} ago" msgstr "prieš {0}" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 msgid "contains" msgstr "susideda iš" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 msgid "doesn't contain" msgstr "nesusideda iš" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 msgid "starts with" msgstr "prasideda" #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 msgid "ends with" msgstr "baigiasi" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 msgid "Log in to Last.fm" msgstr "Prisijungti prie Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "Last.fm abonento prisijungimas" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "Įveskite savo Last.fm abonento informaciją." #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105 msgid "Save and Log In" msgstr "Išsaugoti ir prisijungti" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113 msgid "Sign up for Last.fm" msgstr "Registruotis Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458 msgid "Last.fm username or password is invalid." msgstr "Last.fm naudotojo vardas arba slaptažodis neteisingas." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301 msgid "Failed to Login to Last.fm" msgstr "Nepavyko prisijungti prie Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 msgid "Either your username or password is invalid." msgstr "Jūsų naudotojo vardas arba slaptažodis netinkamas." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "Šioje stotyje per mažai grotinų dainų." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "Šios grupės radijas negalimas, nes joje nepakanka narių." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "Šio atlikėjo radijas negalimas, nes nepakanka jo gerbėjų." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443 msgid "This station is not available." msgstr "Ši stotis neprieinama." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444 msgid "This station is only available to subscribers." msgstr "Ši stotis prieinama tik prenumeratoriams." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445 msgid "There are not enough neighbours for this station." msgstr "Ši stotis negalima, kadangi nepakanka kaimynų." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446 msgid "" "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." msgstr "Transliavimo sistema dėl profilaktikos išjungta, bandykite vėliau." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447 msgid "There was an unknown error." msgstr "Nežinoma klaida." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455 msgid "Not connected to Last.fm." msgstr "Neprisijungta prie Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" msgstr "Norint prisijungti prie Last.fm reikia nurodyti abonento informaciją." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457 msgid "No network connection detected." msgstr "Neaptiktas tinklo ryšis." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459 msgid "Connecting to Last.fm." msgstr "Jungiamasi prie Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460 msgid "Connected to Last.fm." msgstr "Prisijungta prie Last.fm" #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149 msgid "Unknown Podcast" msgstr "Nežinomas Podcast kanalas" #~ msgid "Play and organize your media collection" #~ msgstr "Leisti ir tvarkyti mediją" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Groti" #~ msgid "Unknown Genre" #~ msgstr "Nežinomas žanras" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Daina" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elementas" #~ msgid "Name Ascending" #~ msgstr "Pagal vardą (didėjantis)" #~ msgid "Name Descending" #~ msgstr "Pagal vardą (mažėjantis)" #~ msgid "Select for use" #~ msgstr "Pasirinkti naudojimui" #~ msgid "Delete From {0}" #~ msgstr "Ištrinti iš {0}" #~ msgid "Station Name" #~ msgstr "Stoties pavadinimas" #~ msgid "Station Type" #~ msgstr "Stoties tipas" #~ msgid "Update Podcasts" #~ msgstr "Atnaujinti Podcast kanalus"