# Czech translation of anjuta. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/anjuta/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-04 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 19:42+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a " "number of advanced programming facilities including project management, " "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, " "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple " "and usable user interface, yet powerful for efficient development." msgstr "" "Anjuta DevStudio je univerzální vývojářské studio pro tvorbu softwaru. Má " "řadu pokročilých funkcí pro podporu programování, jako správu projektu, " "průvodce aplikací, interaktivní ladění, editor zdrojových kódů, správu " "verzí, návrhář GUI, profilování a řadu dalších. Snahou je nabídnout co " "nejjednodušší a dobře použitelné uživatelské rozhraní, stejně jako být " "mocným nástrojem pro efektivní vývoj." #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are " "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You " "can choose which plugins should be active for your project. Like the user " "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each " "project making it easy to work on projects with various levels of " "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features." msgstr "" "Funkčnost Anjuty se dá značně rozšířit pomocí zásuvných modulů. Většina " "funkcí je v Anjutě řešena právě pomocí zásuvných modulů, které lze dynamicky " "povolovat a zakazovat. Můžete si zvolit, které zásuvné moduly mají být " "aktivní právě pro váš projekt. Stejně jako rozvržení uživatelského rozhraní, " "je i sada aktivních zásuvných modulů svázána s konkrétním projektem, takže " "lze snadno přecházet mezi projekty s různou úrovní komplexnosti. Pomocí " "zásuvných modulů si můžete do Anjuty přidávat i vlastní funkce." #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "The project wizard lets you create new projects from a selection of project " "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK" "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily " "downloaded and installed." msgstr "" "Průvodce projektem vám umožní vytvořit nový projekt z vybrané šablony " "projektu. Na výběr je mimo jiné z jednoduché obecné šablony, jednoduchého " "projektu bez podsložek, GTK+, GNOME, Java, Python a dalších. Nové šablony si " "můžete jednoduše stáhnout a nainstalovat." #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostředí" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4 msgid "IDE;development;programming;" msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239 msgid "Autogen is busy" msgstr "Program autogen je zaneprázdněn" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251 #, c-format msgid "Could not write definition file \"%s\": %s" msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 #: ../src/preferences.ui.h:10 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240 msgid "Text to render" msgstr "Text, který vykreslit" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objekt pixbuf" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf, který vykreslit." #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Neznámá chyba v modulu %s" #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142 #, c-format msgid "Column %i" msgstr "Sloupec %i" #. Column label #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73 msgid "Column 1" msgstr "Sloupec 1" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci." #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209 #, c-format msgid "" "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít." #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Západní" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Vizuální hebrejské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Severské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradiční čínské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Azbuka/ruština" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Korejské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Zjednodušené čínské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Azbuka/ukrajinština" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thajské" #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8, #. * ISO8859-1 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can #. * be a program or a shared library by example #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247 msgid "Help text" msgstr "Text nápovědy" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248 msgid "Text to show the user what to enter into the entry" msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole" #. Create all needed widgets #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543 msgid "Environment Variables:" msgstr "Proměnné prostředí:" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206 msgid "Path that dropped files should be relative to" msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104 msgid "Drop a file or enter a path here" msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277 msgid "Select Files" msgstr "Vyberte soubory" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547 msgid "Path that all files in the list should be relative to" msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554 msgid "Show Add button" msgstr "Zobrazit „Přidat“" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555 msgid "Display an Add button" msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat" #. #. * Translators: This regex should match the password prompts of #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your #. * language and possible other things like "ssh". #. * More information on the regular expression syntax can be #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html #. #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675 msgid "[Pp]assword.*:" msgstr "[Hh]eslo.*:" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168 msgid "execvp failed" msgstr "execvp selhalo" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Shell Anjuty" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated" msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Nelze nahrát %s\n" "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí " "k tomuto stavu bylo:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostupné zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000 msgid "Preferred plugins" msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195 msgid "" "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose " "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you " "choose a different plugin." msgstr "" "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k " "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho " "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný " "zásuvný modul." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527 msgid "Select a plugin" msgstr "Volba zásuvného modulu" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370 #, c-format msgid "No plugin is able to load other plugins in %s" msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042 msgid "Remember this selection" msgstr "Pamatovat si výběr" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Současný zásobník profilů" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupné zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktivní zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made" msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408 msgid "Anjuta Status" msgstr "Status Anjuty" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "" "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562 msgid "Loading:" msgstr "Načítá se:" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Předvolby Anjuty" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279 msgid "Profile Name" msgstr "Název profilu" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Profil zásuvných modulů" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288 msgid "Synchronization file" msgstr "Synchronizační soubor" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289 msgid "File to syncronize the profile XML" msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil " "zásuvných modulů Anjuty." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964 #, c-format msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing" msgstr "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157 msgid "Select the items to save:" msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196 msgid "Item" msgstr "Položka" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 msgid "_Discard changes" msgstr "Zaho_dit změny" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296 #, c-format msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?" msgstr[1] "" "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?" msgstr[2] "" "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090 msgid "" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205 msgid "ComboBox model" msgstr "Model rozbalovacího seznamu" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model rozbalovacího seznamu" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivá" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #. Avoid space in translated string #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369 msgid "System:" msgstr "Systém:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518 msgid "" "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for " "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package " "from your distribution, or install the missing packages manually." msgstr "" "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci " "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček " "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527 #, c-format msgid "Installation failed: %s" msgstr "Instalace selhala: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"." msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Balíček „%s“ není nainstalován.\n" "Nainstalujte jej prosím." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n" "Nainstalujte jej prosím." #. Try xterm #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n" msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (pomocí shellu %s): %s\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462 #, c-format msgid "Unable to load user interface file: %s" msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182 msgid "Modified" msgstr "Upraveno" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185 msgid "Added" msgstr "Přidáno" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188 msgid "Deleted" msgstr "Odstraněno" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191 msgid "Conflicted" msgstr "V konfliktu" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195 msgid "Up-to-date" msgstr "Aktuální" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199 msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202 msgid "Missing" msgstr "Chybějící" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205 msgid "Unversioned" msgstr "Bez verzí" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209 msgid "Ignored" msgstr "Ignorováno" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget nenalezen: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s" #: ../libanjuta/resources.c:277 #, c-format msgid "Cannot execute command \"%s\": %s" msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“: %s" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627 msgid "Please specify group name" msgstr "Zadejte prosím název skupiny" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641 msgid "" "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters" msgstr "" "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-." "=@^_`~/“" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876 #, c-format msgid "Project doesn't exist or invalid path" msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná" #: ../plugins/am-project/am-project.c:90 msgid "Root" msgstr "Kořen" #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../plugins/am-project/am-project.c:124 msgid "Shared Library (Libtool)" msgstr "Sdílená knihovna (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:132 msgid "Module (Libtool)" msgstr "Modul (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:140 msgid "Static Library (Libtool)" msgstr "Statická knihovna (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/am-project/am-project.c:156 msgid "Python Module" msgstr "Modul jazyka Python" #: ../plugins/am-project/am-project.c:164 msgid "Java Module" msgstr "Modul jazyka Java" #: ../plugins/am-project/am-project.c:172 msgid "Lisp Module" msgstr "Modul jazyka Lisp" #: ../plugins/am-project/am-project.c:180 msgid "Header Files" msgstr "Hlavičkové soubory" #: ../plugins/am-project/am-project.c:188 msgid "Man Documentation" msgstr "Manuálová Dokumenty" #: ../plugins/am-project/am-project.c:196 msgid "Info Documentation" msgstr "Informační dokumentace" #: ../plugins/am-project/am-project.c:204 msgid "Miscellaneous Data" msgstr "Různorodá data" #: ../plugins/am-project/am-project.c:212 msgid "Script" msgstr "Skript" #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/am-project/am-project.c:228 msgid "Package" msgstr "Balíček" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716 msgid "Unable to parse project file" msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727 #, c-format msgid "Project doesn't exist or has an invalid path" msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1 msgid "Autotools backend" msgstr "Zpracující jádro Autotools" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2 msgid "New Autotools backend for project manager" msgstr "Nové zpracující jádro Autotools pro Správce projektu" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'" msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61 msgid "" "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'" msgstr "" "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67 msgid "Bug report URL:" msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70 msgid "" "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It " "is optional." msgstr "" "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel " "oznámit chybu. Volitelné." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76 msgid "Package name:" msgstr "Název balíčku:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79 msgid "" "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters." "It is generated from the project name if not provided." msgstr "" "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud " "není zadán, bude založen na názvu projektu." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20 msgid "URL:" msgstr "Adresa URL:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89 msgid "An link to the project web page if provided." msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95 msgid "Libtool support:" msgstr "Podpora Libtool:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool." msgstr "" "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí Libtool." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870 msgid "Linker flags:" msgstr "Přepínače linkeru:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group." msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889 msgid "C preprocessor flags:" msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této " "skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898 msgid "C compiler flags:" msgstr "Přepínače překladače jazyka C:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907 msgid "C++ compiler flags:" msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této " "skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916 msgid "Java compiler flags:" msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této " "skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925 msgid "Vala compiler flags:" msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této " "skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934 msgid "Fortran compiler flags:" msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v " "této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943 msgid "Objective C compiler flags:" msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277 msgid "" "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v " "této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952 msgid "Lex/Flex flags:" msgstr "Přepínače generátoru Lex/Flex:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286 msgid "" "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all " "targets in this group." msgstr "" "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro " "všechny cíle v této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961 msgid "Yacc/Bison flags:" msgstr "Přepínače generátoru Yacc/Bison:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295 msgid "" "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in " "this group." msgstr "" "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v " "této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301 msgid "Installation directories:" msgstr "Instalační složky:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group." msgstr "" "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138 msgid "Do not install:" msgstr "Neinstalovat:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141 msgid "Build but do not install the target." msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147 msgid "Installation directory:" msgstr "Instalační složka:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150 msgid "" "It has to be a standard directory or a custom one defined in group " "properties." msgstr "" "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve " "vlastnostech skupiny." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873 msgid "Additional linker flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345 msgid "Additional libraries:" msgstr "Přidané knihovny:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883 msgid "Additional libraries for this target." msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354 msgid "Additional objects:" msgstr "Přidané objekty:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357 msgid "Additional object files for this target." msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892 msgid "Additional C preprocessor flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901 msgid "Additional C compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910 msgid "Additional C++ compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919 msgid "Additional Java compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928 msgid "Additional Vala compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955 msgid "" "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target." msgstr "" "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target." msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156 msgid "Additional dependencies:" msgstr "Dodatečné závislosti:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159 msgid "Additional dependencies for this target." msgstr "Dodatečné závislosti cíle." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165 msgid "Include in distribution:" msgstr "Zahrnout do balíčku:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168 msgid "Include this target in the distributed package." msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174 msgid "Build for check only:" msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177 msgid "Build this target only when running automatic tests." msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183 msgid "Do not use prefix:" msgstr "Nepoužívat předponu:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186 msgid "" "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting " "system program. " msgstr "" "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony. Používá se k " "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192 msgid "Keep target path:" msgstr "Zachovat cestu cíle:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195 msgid "" "Keep relative target path for installing it. By example if you have a " "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/" "subdir/app not in bin/app." msgstr "" "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být " "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude " "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880 msgid "Libraries:" msgstr "Knihovny:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046 msgid "Manual section:" msgstr "Oddíl manuálu:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049 msgid "" "Section where are installed the man pages. Valid section names are the " "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. " msgstr "" "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla " "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“." #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97 msgid "Source file must be a regular file, not a directory" msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359 msgid "Target parent is not a valid group" msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369 msgid "Please specify target name" msgstr "Zadejte prosím název cíle" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383 msgid "" "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters" msgstr "" "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'" msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'" msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'" msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 msgid "Automake Build" msgstr "Sestavení pomocí Automake" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 msgid "Basic autotools build plugin." msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298 msgid "Execute" msgstr "Spustit" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1 msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurace projektu" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2 msgid "Regenerate project" msgstr "Přegenerovat projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3 msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurace:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4 msgid "Configure Options:" msgstr "Volby přikazu configure:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5 msgid "Build Directory:" msgstr "Složka pro sestavení:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6 msgid "Select Program" msgstr "Zvolit program" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustit v terminálu" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9 msgid "Select Program to run:" msgstr "Zvolte program ke spuštění:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10 msgid "sudo" msgstr "sudo" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11 msgid "su -c" msgstr "su -c" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Spustit najednou několik příkazů:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13 msgid "Continue on errors" msgstr "Pokračovat při chybě" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14 msgid "Translate messages" msgstr "Přeložit zprávy" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15 msgid "Highlight build warnings and errors in editor" msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby sestavení" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16 msgid "Build" msgstr "Sestavení" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17 msgid "Install as root:" msgstr "Instalovat jako uživatel root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578 msgid "" "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do " "you want to do that?" msgstr "" "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to " "provést?" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933 #, c-format msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla." #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107 #, c-format msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s." msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80 msgid "Select a build directory inside the project directory" msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 #: ../plugins/class-gen/window.c:742 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297 msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72 msgid "Profiling" msgstr "Profilování" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizováno" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69 msgid "No executables in this project!" msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 #: ../plugins/run-program/execute.c:73 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Program „%s“ není místní soubor" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 #: ../plugins/run-program/execute.c:79 #, c-format msgid "Program '%s' does not exist" msgstr "Program „%s“ neexistuje" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 #: ../plugins/run-program/execute.c:83 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338 msgid "No executable for this file." msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální." #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1 msgid "True if we need a special command to install files" msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command used to be allowed to install files" msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "" "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the " "command used to install the files, by example \"make install\". %s is " "replaced by the command without any change while %q is replaced by the " "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is " "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"." msgstr "" "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem " "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude " "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem " "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco " "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“." # make has no Czech translation currently #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" # make has no Czech translation currently #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" # make has no Czech translation currently #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" # make has no Czech translation currently #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Otevírá se: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Opouští se: %s" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330 msgid "warning:" msgstr "varování:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808 msgid "warning:-old" msgstr "varování:-old" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335 msgid "error:" msgstr "chyba:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820 msgid "error:-old" msgstr "chyba:-old" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Příkaz skončil se statusem %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013 msgid "Completed unsuccessfully\n" msgstr "Dokončeno neúspěšně\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 #: ../plugins/tools/execute.c:516 msgid "Completed successfully\n" msgstr "Úspěšně dokončeno\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Sestavení %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 #, c-format msgid "_Build" msgstr "Ses_tavit" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671 msgid "_Build Project" msgstr "_Sestavit projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672 msgid "Build whole project" msgstr "Sestavit celý projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677 msgid "_Install Project" msgstr "_Nainstalovat projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678 msgid "Install whole project" msgstr "Nainstalovat celý projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683 msgid "_Check Project" msgstr "Z_kontrolovat projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684 msgid "Check whole project" msgstr "Zkontrolovat celý projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689 msgid "_Clean Project" msgstr "_Vyčistit projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690 msgid "Clean whole project" msgstr "Vyčistit celý projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695 msgid "C_onfigure Project…" msgstr "N_astavit projekt…" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurovat projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701 msgid "Build _Tarball" msgstr "Sestavit balíček _TAR" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Sestavit balčíek ve formátu tarball pro šíření projektu" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707 msgid "_Build Module" msgstr "_Sestavit modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713 msgid "_Install Module" msgstr "Na_instalovat modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719 msgid "_Check Module" msgstr "Z_kontrolovat modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720 msgid "Check module associated with current file" msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725 msgid "_Clean Module" msgstr "_Vyčistit modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731 msgid "Co_mpile File" msgstr "_Přeložit soubor" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732 msgid "Compile current editor file" msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737 msgid "Select Configuration" msgstr "Vybrat konfiguraci" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738 msgid "Select current configuration" msgstr "Zvolit aktuální konfiguraci" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743 msgid "Remove Configuration" msgstr "Odstranit konfiguraci" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s konfigurací, pokud je to " "možné" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785 msgid "_Compile" msgstr "Z_kompilovat" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786 msgid "Compile file" msgstr "Zkompilovat soubor" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792 msgid "Build module" msgstr "Sestavit modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 #, c-format msgid "_Install" msgstr "Na_instalovat" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798 msgid "Install module" msgstr "Nainstalovat modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Vyčistit" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810 msgid "Clean module" msgstr "Vyčistit modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803 msgid "_Check" msgstr "Z_kontrolovat" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804 msgid "Check module" msgstr "Zkontrolovat modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815 msgid "_Cancel command" msgstr "_Zrušit příkaz" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816 msgid "Cancel build command" msgstr "Zrušit příkaz sestavení" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Sestavit (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "Na_instalovat (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Vyčistit (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "_Přeložit (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "_Přeložit" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493 msgid "Build commands" msgstr "Příkazy sestavení" #. Translators: This is a group of build #. * commands which appears in pop up menus #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502 msgid "Build popup commands" msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools pro sestavení" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300 #, c-format msgid "" "Error while setting up build environment:\n" " %s" msgstr "" "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n" " %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373 msgid "Command aborted" msgstr "Příkaz se nezdařil" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5 msgid "Class Generator" msgstr "Generátor tříd" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta Class Generator Plugin" msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 msgid "Class" msgstr "Třída" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)" msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4 msgid "No License" msgstr "Žádná licence" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7 msgid "Class Name:" msgstr "Název třídy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8 msgid "Base Class:" msgstr "Rodičovská třída:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Základní dědičnost třídy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10 msgid "Class Options:" msgstr "Možnosti třídy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Deklarace a implementace inline" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Autor/Datum/Čas" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14 msgid "General Class Properties" msgstr "Vlastnosti obecné třídy" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15 msgid "Class Elements" msgstr "Elementy třídy" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Obecná třída C++" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Prefix a typ GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Autor/Datum-čas" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Předpona funkcí třídy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Členské funkce/proměnné" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22 msgid "Signals" msgstr "Signály" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23 msgid "GObject Class\t" msgstr "Třída GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24 msgid "Class Methods" msgstr "Metody třídy" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25 msgid "Constants/Variables" msgstr "Konstanty/Proměnné" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26 msgid "Python Class" msgstr "Třída jazyka Python" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27 msgid "is Sub-Class" msgstr "je podtřída" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28 msgid "Initializer Arguments:" msgstr "Argumenty inicializátoru:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29 msgid "Methods" msgstr "Metody" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31 msgid "Imports" msgstr "Importy" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32 msgid "JavaScript Class" msgstr "Třída jazyka JavaScript" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33 msgid "GLib.Object" msgstr "GLib.Object" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34 msgid "Class Scope:" msgstr "Rozsah třídy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35 msgid "Vala Class" msgstr "Třída jazyka Vala" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36 msgid "Author Email Address:" msgstr "E-mail autora:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37 msgid "Author Name:" msgstr "Jméno autora:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39 msgid "Header File:" msgstr "Hlavičkový soubor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40 msgid "Source File:" msgstr "Zdrojový soubor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41 msgid "Add to Project Target:" msgstr "Přidat do cíle projektu:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42 msgid "Add to Repository" msgstr "Přidat do repozitáře" #: ../plugins/class-gen/generator.c:133 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Hlavičkový soubor nebo soubor se zdrojovým kódem nebyl vytvořen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:297 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor" #: ../plugins/class-gen/generator.c:305 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor" #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368 msgid "" "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net." msgstr "" "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej " "získat z http://autogen.sourceforge.net." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:113 msgid "Guess from type" msgstr "Hádat podle typu" #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811 #: ../plugins/class-gen/window.c:824 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: ../plugins/class-gen/window.c:717 msgid "Implementation" msgstr "Implementace" #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802 #: ../plugins/class-gen/window.c:812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869 msgid "Arguments" msgstr "Parametry" #: ../plugins/class-gen/window.c:738 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" #: ../plugins/class-gen/window.c:739 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../plugins/class-gen/window.c:740 msgid "GType" msgstr "GType" #: ../plugins/class-gen/window.c:741 msgid "ParamSpec" msgstr "ParamSpec" #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753 msgid "Flags" msgstr "Přepínače" #: ../plugins/class-gen/window.c:754 msgid "Marshaller" msgstr "Marshaller" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #: ../plugins/class-gen/window.c:815 msgid "Getter" msgstr "Přijímá" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "Setter" msgstr "Nastavuje" #: ../plugins/class-gen/window.c:1232 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML popis uživatelského rozhraní" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 msgid "CVS Plugin" msgstr "Zásuvný modul CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 msgid "A version control system plugin" msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1 msgid "Standard diff" msgstr "Standardní rozdílový soubor diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2 msgid "Patch-Style diff" msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206 msgid "Local" msgstr "Místní" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4 msgid "Extern (rsh)" msgstr "Externí (rsh)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5 msgid "Password server (pserver)" msgstr "Server s hesly (pserver)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6 msgid "CVS Preferences" msgstr "Předvolby CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Cesta k příkazu „cvs“" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10 msgid "CVS Options" msgstr "Volby CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Přidat soubor/složku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "Procházet…" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14 msgid "File is binary" msgstr "Soubor je binární" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Upozornění: \n" "\n" "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude " "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. Byli jste varováni!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26 msgid "Whole project" msgstr "Celý projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23 msgid "Log message:" msgstr "Zpráva záznamu:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24 msgid "Revision:" msgstr "Revize:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13 msgid "Do not act recursively" msgstr "Nepracovat rekurzivně" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29 msgid "Delete empty directories" msgstr "Odstranit prázdné složky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30 msgid "Create new directories" msgstr "Vytvořit nové složky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Vynulovat přilepené značky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29 msgid "Use revision/tag:" msgstr "Použit revizi/značku:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Stav" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Stav souboru/složky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36 msgid "Be verbose" msgstr "Být podrobný" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40 msgid "Use revision:" msgstr "Použít revizi:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Záznam souboru/složky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42 msgid "Choose file or directory to get log for:" msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importovat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45 msgid "Project root directory:" msgstr "Složka kořene projektu:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46 msgid "Module name:" msgstr "Název modulu:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48 msgid "Vendor tag:" msgstr "Značka dodavatele:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49 msgid "Release tag:" msgstr "Značka vydání:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50 msgid "Module Details:" msgstr "Podrobnosti o modulu:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53 msgid "Repository:" msgstr "Repozitář:" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Zadejte prosím název souboru!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Vyplňte prosím pole: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152 msgid "Unable to delete file" msgstr "Nelze odstranit soubor" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 msgid "Vendor" msgstr "Dodavatele" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442 msgid "Release" msgstr "Release" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed. See above for details" msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu" msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy" msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!" msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129 msgid "_Commit" msgstr "_Potvrdit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree" msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153 msgid "_Show Status" msgstr "Zobrazit _stav" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Zobrazit stav souboru/složky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161 msgid "_Show Log" msgstr "_Zobrazit záznam" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importovat strom" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360 msgid "CVS operations" msgstr "Operace CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366 msgid "CVS popup operations" msgstr "Kontextové operace CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541 msgid "Debugger" msgstr "Ladicí program" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debug Manager plugin." msgstr "Zásuvný modul Správce ladění." #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1 msgid "Attach to process" msgstr "Připojit se k procesu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2 msgid "_Process to attach to:" msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3 msgid "_Hide paths" msgstr "_Skrýt cesty" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Skrýt _parametry procesu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5 msgid "Display process _tree" msgstr "Zobrazit _strom procesů" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7 msgid "_Attach" msgstr "_Připojit" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026 msgid "Breakpoints" msgstr "Body přerušení" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9 msgid "Enable _all" msgstr "Povolit _vše" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10 msgid "_Disable all" msgstr "_Zakázat vše" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11 msgid "_Remove all" msgstr "_Odstranit vše" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12 msgid "Add Watch" msgstr "Přidat sledování" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatické aktualizace" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15 msgid "Change Watch" msgstr "Změnit sledování" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Zkoumat/vyhodnotit" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Vlastnosti bodu přerušení" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 msgid "Location" msgstr "Místo" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21 msgid "_Pass count:" msgstr "_Počet průchodů:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22 msgid "_Condition:" msgstr "_Podmínka:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26 msgid "Inspect" msgstr "Zkoumat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27 msgid "CPU Registers" msgstr "Registry CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214 msgid "Shared libraries" msgstr "Sdílené knihovny" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 msgid "Kernel Signals" msgstr "Signály jádra" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30 msgid "Set Signal Property" msgstr "Nastavit vlastnost signálu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31 msgid "Signal:" msgstr "Signál:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34 msgid "Program Interrupt" msgstr "Přerušení programu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36 msgid "Pass:" msgstr "Předat:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37 msgid "Print:" msgstr "Vypsat:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38 msgid "Stop:" msgstr "Zastavit:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39 msgid "Start Debugger" msgstr "Spustit ladicí program" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40 msgid "Debugger:" msgstr "Ladicí program:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41 msgid "Debugger command" msgstr "Příkaz ladicího programu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42 msgid "Debugger command:" msgstr "Příkaz ladicího programu:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43 msgid "Source Directories" msgstr "Složka se zdrojovými kódy" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44 msgid "Select one directory" msgstr "Vyberte jednu složku" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45 msgid "Connect to remote target" msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46 msgid "TCP/IP Connection" msgstr "Spojení TCP/IP" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Spojení po sériové lince" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51 msgid "Remote debugging" msgstr "Vzdálené ladění" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52 msgid "" "Are you sure you want to debug a " "program not using the Debug configuration?\n" "\n" "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the " "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform " "in a strange way, especially steps." msgstr "" "Opravdu chcete program ladit bez " "použití nastavení ladění?\n" "\n" "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy " "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé " "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování." #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55 msgid "Do not show again" msgstr "Příště nezobrazovat" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Body přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Přepnout bod přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Add Breakpoint…" msgstr "Přidat bod přerušení…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Přidat bod přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Odstranit bod přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Odstranit bod přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Upravit bod přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Povolit bod přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Povolit bod přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Zakázat všechny body přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Odstranit všechny body přerušení" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Přeskočit na bod přerušení" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Zakázat bod přerušení" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Zakázat bod přerušení" #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like #. * other words. #. This enable an user defined command #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Pass count" msgstr "Počet průchodů" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Operace s body přerušení" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501 msgid "_Go to address" msgstr "Pře_jít na adresu" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470 msgid "Variable" msgstr "Proměnná" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846 msgid "Disassembly" msgstr "Kód assembleru" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 msgid "Lines" msgstr "Řádek" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102 msgid "Locals" msgstr "Lokální proměnné" #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration" msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340 msgid "Debugger Log" msgstr "Záznam ladicího programu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 msgid "Started" msgstr "Spuštěn" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "_Pozastavit program" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Pozastavit provádění programu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 msgid "Running…" msgstr "Probíhá…" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Run/_Continue" msgstr "Spustit/_Pokračovat" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Pokračovat provádění programu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 msgid "Unloaded" msgstr "Uvolněno" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Program dostal signál: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "_Debug" msgstr "_Ladění" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Spustit ladicí program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 msgid "_Debug Program" msgstr "La_dit program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Spustit ladění a nahrát program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 msgid "_Debug Process…" msgstr "La_dit proces…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885 msgid "Debug _Remote Target…" msgstr "Ladit _vzdálený cíl…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 msgid "Connect to a remote debugging target" msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 msgid "Stop Debugger" msgstr "Ukončit ladění" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Rozloučit se s ladicím programem" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 msgid "Add source paths…" msgstr "Přidat zdrojové cesty…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903 msgid "Add additional source paths" msgstr "Přidat další cesty ke zdrojům" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Debugger Command…" msgstr "Příkaz ladicího programu…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Custom debugger command" msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Sdílené knihovny" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared library mappings" msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Zobrazit signály jádra" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945 msgid "_Continue/Suspend" msgstr "_Pokračovat/pozastavit" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 msgid "Continue or suspend the execution of the program" msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _In" msgstr "Krok _dovnitř" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step into function" msgstr "Jeden krok do funkce" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "Step O_ver" msgstr "Krok _přes" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Single step over function" msgstr "Jeden krok přes funkci" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Step _Out" msgstr "Krok _ven" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Single step out of function" msgstr "Jeden krok ven z funkce" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Run to Cursor" msgstr "Spustit po ku_rzor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 msgid "Run to the cursor" msgstr "Spustit po kurzor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "_Run from Cursor" msgstr "Spustit od ku_rzoru" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Run from the cursor" msgstr "Spustit od kurzoru" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Operace ladicího programu" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514 #, c-format msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type" msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462 msgid "Register" msgstr "Registr" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490 msgid "Registers" msgstr "Registry" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166 msgid "Shared Object" msgstr "Sdílený objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 msgid "From" msgstr "Od" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 msgid "To" msgstr "Do" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "Symbols read" msgstr "Přečtené symboly" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341 msgid "Shared library operations" msgstr "Operace se sdílenými knihovnami" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299 msgid "Pass" msgstr "Průchod" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321 msgid "Send to process" msgstr "Poslat procesu" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355 msgid "Kernel signals" msgstr "Signály jádra" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483 msgid "Signal operations" msgstr "Operace se signály" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zobrazit čísla řádek" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252 msgid "Show Line Markers" msgstr "Zobrazit značky řádky" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724 msgid "Set current frame" msgstr "Nastavit aktuální rámec" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740 msgid "Get Stack trace" msgstr "Získat zásobník trasování" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789 msgid "Thread" msgstr "Vlákno" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803 msgid "Frame" msgstr "Rámec" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932 msgid "Line" msgstr "Řádek" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operace s rámcem zásobníku" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../plugins/debug-manager/start.c:628 #, c-format msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"." msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“." #: ../plugins/debug-manager/start.c:644 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:971 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn." #: ../plugins/debug-manager/start.c:981 #, c-format msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start." msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392 msgid "" "The program is already running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Program již běží.\n" "Stále chcete zastavit ladění?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406 msgid "Ins_pect/Evaluate…" msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414 msgid "Add Watch…" msgstr "Přidat sledování…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422 msgid "Remove Watch" msgstr "Odstranit sledované" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430 msgid "Update Watch" msgstr "Aktualizovat sledované" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438 msgid "Change Value" msgstr "Změnit hodnotu" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446 msgid "Update all" msgstr "Aktualizovat vše" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454 msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465 msgid "Automatic update" msgstr "Automaticky aktualizovat" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497 msgid "Watch operations" msgstr "Operace sledování" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572 msgid "Watches" msgstr "Sledované" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 msgid "API Help" msgstr "Nápověda k API" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu." #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199 msgid "Search Help:" msgstr "Hledat v nápovědě:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327 msgid "_Go to" msgstr "Pře_jít na" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229 msgid "_API Reference" msgstr "Reference _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231 msgid "Browse API Pages" msgstr "Procházet stránky API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontextová nápověda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253 msgid "_Search Help" msgstr "_Hledat v nápovědě" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "Search for a term in help" msgstr "Hledat pojem v nápovědě" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 msgid "Help operations" msgstr "Pomocné operace" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444 msgid "API Browser" msgstr "Procházení API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439 msgid "API" msgstr "API" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172 #, c-format msgid "Missing name" msgstr "Chybí název" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034 #, c-format msgid "Project doesn't allow to set properties" msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti" #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1 msgid "Directory backend" msgstr "Zpracující jádro Složka" #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2 msgid "" "Directory project backend, get only source files, use it when other backend " "fails" msgstr "" "Zpracující jádro projektu Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte " "jej, když ostatní zpracující jádra selžou" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n" "Neuložené změny budou ztraceny." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334 msgid "Add bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340 msgid "Remove bookmark" msgstr "Odstranit záložku" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 #: ../plugins/git/plugin.c:173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. Translator: the space at the beginning is here because this #. * string is concatenated with the file name. #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:166 msgid " [read-only]" msgstr "[jen-ke-čtení]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Close Others" msgstr "Zavřít ostatní" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1158 msgid "Close file" msgstr "Zavřít soubor" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:775 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:911 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:992 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Soubor „%s“ již existuje.\n" "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1001 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1745 msgid "[read-only]" msgstr "[read-only]" #. Document manager plugin #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299 msgid "Document Manager" msgstr "Správce dokumentů" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 msgid "Provides document management capabilities." msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů." #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5 msgid "Enable files autosave" msgstr "Povolit automatické ukládání souborů" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Interval ukládání souborů v minutách" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Interval ukládání sezení v minutách" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8 msgid "Autosave" msgstr "Automaticky ukládat" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Seřazeny podle posledního použití" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12 msgid "Position:" msgstr "Umístění:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13 msgid "Show tabs" msgstr "Zobrazit karty" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14 msgid "Show drop-down list" msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15 msgid "Do not show open documents" msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16 msgid "Open documents" msgstr "Otevřené dokumenty:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18 msgid "Regular expression" msgstr "Regulární výraz" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit vše" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143 msgid "Save current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložit _vše" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Close File" msgstr "_Zavřít soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Close current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "Close all files" msgstr "Zavřít všechny soubory" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "Close other documents" msgstr "Zavřít ostatní dokumenty" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Reload F_ile" msgstr "Znovu _načíst soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Reload current file" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Recent _Files" msgstr "Nedávné _soubory" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Print the current file" msgstr "Vytisknout aktuální soubor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "_Print Preview" msgstr "_Náhled před tiskem" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Preview the current file in print format" msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Převést výběr na _velká písmena" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Převést vybraný text na velká písmena" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Převést výběr na malá písmena" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Převést vybraný text na malá písmena" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Převést znaky EOL na CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Převést znaky EOL na LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Převést znaky EOL na CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file" msgstr "" "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Vybrat všechen text v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "Select _Code Block" msgstr "Vybrat _blok kódu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Select the current code block" msgstr "Vybrat aktuální blok kódu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mentář" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "_Line Number…" msgstr "Čís_lo řádku…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238 msgid "Matching _Brace" msgstr "Odpovídající složenou _závorku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Start of Block" msgstr "_Začátek bloku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "_End of Block" msgstr "_Konec bloku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Jít na konec aktuálního bloku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247 msgid "Previous _History" msgstr "Předchozí v _historii" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "Go to previous history" msgstr "Přejít na předchozí v historii" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250 msgid "Next Histor_y" msgstr "Následující v h_istorii" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Go to next history" msgstr "Přejít na následující v historii" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_Quick Search" msgstr "R_ychlé hledání" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Find _Next" msgstr "Hledat _další" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Search for next appearance of term." msgstr "Hledat další výskyt výrazu." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Find and R_eplace…" msgstr "Hl_edat a nahradit…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Search and replace" msgstr "Hledání a nahrazení" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 msgid "Find _Previous" msgstr "Hledat _předchozí" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Clear Highlight" msgstr "Vymazat zvýraznění" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Clear all highlighted text" msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Find in Files" msgstr "Hledat v souborech" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Search in project files" msgstr "Najít v souborech projektu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozlišovát velikost písmen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Match case in search results." msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Highlight All" msgstr "Zvýraznit vše" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 msgid "Highlight all occurrences" msgstr "Zvýraznit všechny výskyty" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výraz" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 msgid "Search using regular expressions" msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Přidat pohled editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Odstranit pohled editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "U_ndo" msgstr "_Zpět" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit poslední akci zpět" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "C_ut" msgstr "_Vyjmout" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Odstranit z editoru vybraný text" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "_Auto-Complete" msgstr "_Automatické doplnění" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "Auto-complete the current word" msgstr "Automaticky doplnit současné slovo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Režim zvýrazňování" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Zavřít všechna složení" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Otevřít všechna složení" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Přepnout aktuální složení" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenty" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "Previous Document" msgstr "Předchozí dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Switch to previous document" msgstr "Přepnout na předchozí dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "Next Document" msgstr "Následující dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Switch to next document" msgstr "Přepnout na následující dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Záložka" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Přepnout_t záložku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378 msgid "Toggle bookmark at the current line position" msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Předchozí záložka" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Následující záložka" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Skočit na následující záložku v souboru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Vymazat všechny záložky" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vymazat záložky" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406 msgid "Editor file operations" msgstr "Operace editoru se soubory" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407 msgid "Editor print operations" msgstr "Operace tisku v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408 msgid "Editor text transformation" msgstr "Transformace textu v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409 msgid "Editor text selection" msgstr "Výběr textu v editoru" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411 msgid "Editor code commenting" msgstr "Komentování kódu v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigace v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413 msgid "Editor edit operations" msgstr "Operace úprav v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Operace zvětšení editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor text formatting" msgstr "Formátování textu v editoru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Simple searching" msgstr "Jednoduché hledání" #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref); #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Toggle search options" msgstr "Přepnout volby hledání" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917 msgid "OVR" msgstr "PŘE" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921 msgid "INS" msgstr "VKL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933 msgid "Col" msgstr "Sl" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934 msgid "Mode" msgstr "Režim" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Automatické uložení %s selhalo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568 msgid "Autosave completed" msgstr "Automatické uložení dokončeno" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top." msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom." msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new " "match was found." msgstr "" "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly " "nalezeny žádné nové výsledky." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new " "match was found." msgstr "" "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly " "nalezeny žádné nové výsledky." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options" msgstr "" "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996 msgid "Replace all" msgstr "Nahradit vše" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728 msgid "All text files" msgstr "Všechny textové soubor" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871 msgid "Find in files" msgstr "Hledat v souborech" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236 msgid "File Loader" msgstr "Načítač souborů" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 msgid "File loader to load different files" msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521 msgid "No items found" msgstr "Nenalezeny žádné položky" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI \"%s\"" msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otevřít „%s“" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966 msgid "Unknown item" msgstr "Neznámá položka" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nelze otevřít „%s“.\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "MIME type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Nelze otevřít „%s“.\n" "\n" "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro " "zpracovávání tohoto typu souborů.\n" "\n" "Typ MIME: %s.\n" "\n" "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293 msgid "Open with:" msgstr "Otevřít s:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188 msgid "All files" msgstr "Všechny soubor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Projekty Anjuty" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "C/C++ source files" msgstr "Zdrojové soubory v C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526 msgid "C# source files" msgstr "Zdrojové soubory v C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532 msgid "Java source files" msgstr "Zdrojové soubory v Javě" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538 msgid "Pascal source files" msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543 msgid "PHP source files" msgstr "Zdrojové soubory v PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550 msgid "Perl source files" msgstr "Zdrojové soubory v Perlu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556 msgid "Python source files" msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561 msgid "Hypertext markup files" msgstr "Soubory s hypertextovými značkami" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570 msgid "Shell script files" msgstr "Soubory skriptů shellu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581 msgid "Lua files" msgstr "Soubory Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586 msgid "Diff files" msgstr "Soubory diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879 msgid "New empty file" msgstr "Nový prázdný soubor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916 msgid "Open _With" msgstr "Otevřít _s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 msgid "New file, project and project components." msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290 msgid "Open recent file" msgstr "Otevřít nedávný soubor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 msgid "Open recent files" msgstr "Otevřít nedávné soubory" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #. %s is name of file that will be opened #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424 #, c-format msgid "Please select a plugin to open %s." msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete %s." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647 msgid "Open With" msgstr "Otevřít s" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2 msgid "File manager for project and single files" msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3 msgid "Automatically select the current document" msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218 msgid "Global" msgstr "Globální" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Nezobrazovat skryté soubory" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7 msgid "Do not show backup files" msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8 msgid "Do not show unversioned files" msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980 msgid "Base Path" msgstr "Základní cesta" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981 msgid "GFile representing the top-most path displayed" msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu" #. You try to rename "/" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139 msgid "You can't rename \"/\"!" msgstr "Nemůžete přejmenovat „/“!" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153 msgid "" "An error has occurred!\n" "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong" msgstr "" "Vyskytla se chyba!\n" "Možná máte nedostatečná oprávnění nebo je nesprávný název souboru." #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 msgid "Rename file or directory" msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 msgid "_Show in File manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 msgid "Show in File manager" msgstr "Zobrazit ve správci souborů" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366 msgid "File manager popup actions" msgstr "Kontextové akce správce souborů" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 msgid "File Assistant" msgstr "Průvodce prací se soubory" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta File Assistant Plugin" msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2 msgid "File Information" msgstr "Informace o souboru" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Zadejte název souboru.\n" "Přípona bude přidána podle typu." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8 msgid "Add License Information:" msgstr "Přidat informace o licenci:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11 msgid "Add to project target:" msgstr "Přidat do cíle projektu:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12 msgid "Add to repository" msgstr "Přidat do repozitáře" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "C Source File" msgstr "Zdrojový soubor v C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "C/C++ Header File" msgstr "Hlavičkový soubor C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:91 msgid "C++ Source File" msgstr "Zdrojový soubor v C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:92 msgid "C# Source File" msgstr "Zdrojový soubor v C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:93 msgid "Java Source File" msgstr "Zdrojový soubor v Javě" #: ../plugins/file-wizard/file.c:94 msgid "Perl Source File" msgstr "Zdrojový soubor v Perlu" #: ../plugins/file-wizard/file.c:95 msgid "Python Source File" msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu" #: ../plugins/file-wizard/file.c:96 msgid "Shell Script File" msgstr "Soubor skriptu shellu" #: ../plugins/file-wizard/file.c:97 msgid "Vala Source File" msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala" #: ../plugins/file-wizard/file.c:98 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: ../plugins/file-wizard/file.c:111 msgid "BSD Public License" msgstr "BSD Public License" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 msgid "GNU Debugger" msgstr "Ladicí program GNU" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 msgid "GNU Debugger Plugin" msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1 msgid "Available pretty printers" msgstr "Dostupné definice hezkých tisků" #. The %s argument is a program name, anjuta by example #: ../plugins/gdb/debugger.c:729 #, c-format msgid "Loading Executable: %s\n" msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n" #. The %s argument is a file name #: ../plugins/gdb/debugger.c:760 #, c-format msgid "Loading Core: %s\n" msgstr "Načítá se core: %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:985 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Nelze nalézt: %s.\n" "Nelze inicializovat ladicí program.\n" "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131 msgid "Getting ready to start debugging session…\n" msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137 msgid "Loading Executable: " msgstr "Načítá se spustitelný soubor: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Program skončil normálně\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518 msgid "Function finished\n" msgstr "Funkce dokončena\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Krok dokončen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530 msgid "Location reached\n" msgstr "Umístění dosaženo\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Program je připojen.\n" "Stále chcete zastavit ladění?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Program BĚŽÍ.\n" "Stále chcete zastavit ladění?" #. The %s argument is an error message returned by gdb. #. * It is something like, "No such file or directory" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088 #, c-format msgid "" "Unable to connect to remote target, %s\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n" "Přejete si to zkusit znovu?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106 msgid "Debugger connected\n" msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180 msgid "Program attached\n" msgstr "Projekt připojen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201 #, c-format msgid "Attaching to process: %d…\n" msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Proces již běží.\n" "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě." #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294 msgid "Program terminated\n" msgstr "Projekt ukončen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309 msgid "Program detached\n" msgstr "Program odpojen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329 #, c-format msgid "Detaching the process…\n" msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Proces se přerušuje\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926 msgid "more children" msgstr "další potomek" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Chyba při signalizaci procesu." #: ../plugins/gdb/plugin.c:120 #, c-format msgid "" "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu." #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění." #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb #. * to display variable content in a simpler way, typically removing #. * implementation details. #. * The register function is an additional function in the script. It defines #. * which function is used for each type of variables. #: ../plugins/gdb/preferences.c:128 #, c-format msgid "" "The register function hasn't been found automatically in the following " "pretty printer files:\n" "%s\n" "You need to fill yourself the register function columns before enabling the " "rows. Most of the time the register function name contains the word " "\"register\"." msgstr "" "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační " "funkce:\n" "%s\n" "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině " "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“." #: ../plugins/gdb/preferences.c:223 msgid "Select a pretty printer file" msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku" #: ../plugins/gdb/preferences.c:358 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a #. * function used to register pretty printers in gdb. #: ../plugins/gdb/preferences.c:372 msgid "Register Function" msgstr "Registrační funkce" #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404 msgid "Gdb Debugger" msgstr "Ladicí program gdb" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6 msgid "Force" msgstr "Donutit" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3 msgid "Do not commit" msgstr "Neprovádět zařazení" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5 msgid "Add signed off by line" msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6 msgid "Squash" msgstr "Squash" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7 msgid "Add Files:" msgstr "Přidat soubory:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 msgid "Remote name:" msgstr "Název vzdáleného:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12 msgid "Mailbox files to apply:" msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940 msgid "Branches" msgstr "Větve" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14 msgid "Commit to cherry pick:" msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 msgid "Show source revision in log message" msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16 msgid "Append signed-off-by line" msgstr "Připojit řádek signed-off-by" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12 msgid "Log Message:" msgstr "Zpráva záznamu:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18 msgid "Amend the previous commit" msgstr "Opravit předchozí zařazení" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20 msgid "Use custom author information:" msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23 msgid "Branch name:" msgstr "Název větve:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here" msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151 msgid "Revision" msgstr "Revize" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "Název značky:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29 msgid "Sign this tag" msgstr "Podepsat tuto značku" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30 msgid "Annotate this tag:" msgstr "Okomentovat tuto značku:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31 msgid "Branches must be fully merged" msgstr "Větev musí být zcela sloučena" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 #: ../plugins/git/plugin.c:836 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log" msgstr "" "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 msgid "Branch:" msgstr "Větev:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160 msgid "Short Log" msgstr "Zkrácený záznam" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 msgid "page 1" msgstr "strana 1" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43 msgid "page 2" msgstr "strana 2" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33 msgid "Changes:" msgstr "Změny:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45 msgid "Revision to merge with:" msgstr "Revizi sloučit s:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46 msgid "Use a custom log message:" msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here" msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50 msgid "Repository to pull from:" msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273 msgid "Rebase" msgstr "Rebase" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52 msgid "Append fetch data" msgstr "Připojit stažená data" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54 msgid "Do not follow tags" msgstr "Nenásledovat značky" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55 msgid "Repository to push to:" msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56 msgid "Branches:" msgstr "Větve:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58 msgid "Push all tags" msgstr "Odeslat všechny značky" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59 msgid "Push all branches and tags" msgstr "Odeslat všechny větve a značky" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60 msgid "Remote Repositories:" msgstr "Vzdálený repozitář" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61 msgid "Remove Files:" msgstr "Odstranit soubory:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 msgid "Hard" msgstr "Hard" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67 msgid "Commit to revert:" msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68 msgid "Stash Message (Optional):" msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 msgid "Stash indexed changes" msgstr "Indexované změny skrýše" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 msgid "Stashed Changes:" msgstr "Skryté změny:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71 msgid "Repository Status:" msgstr "Stav repozitáře:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72 msgid "Show Diff" msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení" #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52 msgid "Please enter a remote name." msgstr "Zadejte prosím vzdálený název." #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55 msgid "Please enter a URL" msgstr "Zadejte prosím adresu URL" #. Translators: Remote means the git remote repository #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182 msgid "Add Remote" msgstr "Přidat vzdálenou" #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159 msgid "Apply Mailbox Files" msgstr "Použít soubory typu mailbox" #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48 msgid "No stash selected." msgstr "Není vybrána skrýš" #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150 msgid "Check Out Files" msgstr "Provést check out se soubory" #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122 msgid "Please enter a revision." msgstr "Zadejte prosím revizi." #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176 msgid "Cherry Pick" msgstr "Cherry pick" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70 msgid "Please enter a log message." msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu." #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145 msgid "Please enter the commit author's name" msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149 msgid "Please enter the commit author's e-mail address." msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku." #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149 msgid "Commit" msgstr "Potvrdit" #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51 msgid "Please enter a branch name." msgstr "Zadejte prosím název větve." #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63 msgid "Please enter a tag name." msgstr "Zadejte prosím název značky." #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236 msgid "Create Tag" msgstr "Vytvořit značku" #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete branch %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit větev „%s“?" #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49 msgid "No remote selected." msgstr "Není vybrána žádný vzdálený." #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49 msgid "No tags selected." msgstr "Není vybrána značka" #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40 #, c-format msgid "Commit %s.diff" msgstr "Zařadit %s.diff" #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73 msgid "No revision selected" msgstr "Není vybrána revize" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Větev: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Značka: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Vzdálený: %s" #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../plugins/git/git-pane.c:223 msgid "Git Error" msgstr "Chyba Git" #: ../plugins/git/git-pane.c:229 msgid "Git Warning" msgstr "Varování Git" #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169 msgid "Generate Patch Series" msgstr "Sestavit sérii záplat" #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2 msgid "Git version control" msgstr "Správa verzí Git" #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94 msgid "Please enter a URL." msgstr "Zadejte prosím adresu URL." #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257 msgid "Pull" msgstr "Stáhnout" #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249 msgid "Push" msgstr "Odeslat" #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61 msgid "No remote selected" msgstr "Není vybrána žádný vzdálený" #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160 msgid "Remove Files" msgstr "Odstranit soubory" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67 msgid "Remote" msgstr "Vzdálená" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101 msgid "Selected Remote:" msgstr "Vybraný vzdálený:" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200 msgid "" "No remote selected; using origin by default.\n" "To push to a different remote, select one from the Remotes list above." msgstr "" "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n" "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené." #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176 msgid "Reset" msgstr "Vynulovat" #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50 msgid "No conflicted files selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory." #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48 msgid "Please enter a commit." msgstr "Zadejte prosím zařazení." #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513 msgid "Revert" msgstr "Vrátit" #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160 msgid "Stash Uncommitted Changes" msgstr "Skrýt nezařazené změny" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551 msgid "Changes to be committed" msgstr "Změny k zařazení" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561 msgid "Changed but not updated" msgstr "Změněno ale neaktualizováno" #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51 msgid "No staged files selected." msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory." #: ../plugins/git/plugin.c:68 msgid "Branch tools" msgstr "Nástroje větve" #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77 msgid "Create a branch" msgstr "Vytvořit větev" #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85 msgid "Delete branches" msgstr "Odstranit závorky" #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93 msgid "Switch to the selected branch" msgstr "Přepnout na zvolenou větev" #: ../plugins/git/plugin.c:101 msgid "Merge a revision into the current branch" msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví" #: ../plugins/git/plugin.c:112 msgid "Tag tools" msgstr "Nástroje značek" #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121 msgid "Create a tag" msgstr "Vytvořit značku" #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129 msgid "Delete selected tags" msgstr "Odstranit vybrané značky." #: ../plugins/git/plugin.c:141 msgid "Changes" msgstr "Změny" #: ../plugins/git/plugin.c:150 msgid "Commit changes" msgstr "Změny v zařazení" #: ../plugins/git/plugin.c:165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../plugins/git/plugin.c:166 msgid "Add files to the index" msgstr "Přidat soubory do indexu" #: ../plugins/git/plugin.c:174 msgid "Remove files from the repository" msgstr "Odstranit soubory z repozitáře" #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477 msgid "Check out" msgstr "Provést Check out" #: ../plugins/git/plugin.c:182 msgid "Revert changes in unstaged files" msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech" #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485 msgid "Unstage" msgstr "Zrušit potvrzení" #: ../plugins/git/plugin.c:190 msgid "Remove staged files from the index" msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu" #: ../plugins/git/plugin.c:197 msgid "Resolve conflicts" msgstr "Vyřešit konflikty" #: ../plugins/git/plugin.c:198 msgid "Mark selected conflicted files as resolved" msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené" #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958 msgid "Stash" msgstr "Skrýš" #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325 msgid "Stash uncommitted changes" msgstr "Skrýt nezařazené změny" #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326 msgid "Save uncommitted changes without committing them" msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení" #: ../plugins/git/plugin.c:225 msgid "Remote repository tools" msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři" #: ../plugins/git/plugin.c:233 msgid "Add a remote" msgstr "Přidat vzdálené" #: ../plugins/git/plugin.c:234 msgid "Add a remote repository" msgstr "Přidat vzdálený repozitář" #: ../plugins/git/plugin.c:241 msgid "Delete selected remote" msgstr "Odstranit vybrané vzdálené" #: ../plugins/git/plugin.c:242 msgid "Delete a remote" msgstr "Odstranit vzdálené" #: ../plugins/git/plugin.c:250 msgid "Push changes to a remote repository" msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře" #: ../plugins/git/plugin.c:258 msgid "Pull changes from a remote repository" msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře" #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577 msgid "Fetch" msgstr "Získat" #: ../plugins/git/plugin.c:266 msgid "Fetch changes from remote repositories" msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře" #: ../plugins/git/plugin.c:281 msgid "Rebase against selected remote" msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji" #: ../plugins/git/plugin.c:282 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository" msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři" #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../plugins/git/plugin.c:290 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts" msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty" #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../plugins/git/plugin.c:298 msgid "Skip the current revision" msgstr "Přeskočit aktuální revizi" #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #: ../plugins/git/plugin.c:306 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state" msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu" #: ../plugins/git/plugin.c:317 msgid "Stash tools" msgstr "Nástroje skrýše" #: ../plugins/git/plugin.c:333 msgid "Apply selected stash" msgstr "Použít vybranou skrýš" #: ../plugins/git/plugin.c:334 msgid "Apply stashed changes back into the working tree" msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu" #: ../plugins/git/plugin.c:341 msgid "Apply stash and restore index" msgstr "Použít skrýš a obnovit index" #: ../plugins/git/plugin.c:342 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index" msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat" #: ../plugins/git/plugin.c:349 msgid "Drop selected stash" msgstr "Odstranit vybranou skrýš" #: ../plugins/git/plugin.c:350 msgid "Delete the selected stash" msgstr "Vymazat vybranou skrýš" #: ../plugins/git/plugin.c:357 msgid "Clear all stashes" msgstr "Vymazat všechny skrýše" #: ../plugins/git/plugin.c:358 msgid "Delete all stashes in this repository" msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii" #: ../plugins/git/plugin.c:369 msgid "Revision tools" msgstr "Nástroje revize" #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497 msgid "Show commit diff" msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení" #: ../plugins/git/plugin.c:378 msgid "Show a diff of the selected revision" msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize" #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505 msgid "Cherry pick" msgstr "Cherry pick" #: ../plugins/git/plugin.c:386 msgid "Merge an individual commit from another branch" msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví" #: ../plugins/git/plugin.c:393 msgid "Reset/Revert" msgstr "Vynulovat/Vrátit" #: ../plugins/git/plugin.c:401 msgid "Reset tree" msgstr "Vynulovat strom" #: ../plugins/git/plugin.c:402 msgid "Reset tree to a previous revision" msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu" #: ../plugins/git/plugin.c:409 msgid "Revert commit" msgstr "Vrátit zařazení zpět" #: ../plugins/git/plugin.c:410 msgid "Revert a commit" msgstr "Vrátit zařazení zpět" #: ../plugins/git/plugin.c:417 msgid "Patch series" msgstr "Série záplat" #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426 msgid "Generate a patch series" msgstr "Sestavit sérii záplat" #: ../plugins/git/plugin.c:433 msgid "Mailbox files" msgstr "Soubory typu mailbox" #: ../plugins/git/plugin.c:441 msgid "Apply mailbox files" msgstr "Použít soubory mailbox" #: ../plugins/git/plugin.c:442 msgid "Apply patches from mailbox files" msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox" #: ../plugins/git/plugin.c:450 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts" msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty" #: ../plugins/git/plugin.c:458 msgid "Skip the current patch in the series" msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat" #: ../plugins/git/plugin.c:466 msgid "" "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state" msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu" #: ../plugins/git/plugin.c:521 msgid "Reset..." msgstr "Vynulovat…" #: ../plugins/git/plugin.c:533 msgid "Switch" msgstr "Přepnout" #: ../plugins/git/plugin.c:541 msgid "Delete..." msgstr "Smazat…" #: ../plugins/git/plugin.c:549 msgid "Merge..." msgstr "Sloučit…" #: ../plugins/git/plugin.c:561 msgid "Push..." msgstr "Odeslat…" #: ../plugins/git/plugin.c:569 msgid "Pull..." msgstr "Stáhnout…" #: ../plugins/git/plugin.c:589 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../plugins/git/plugin.c:597 msgid "Apply and restore index" msgstr "Použít a obnovit index" #: ../plugins/git/plugin.c:605 msgid "Drop" msgstr "Zahodit" #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767 msgid "Branch" msgstr "Větev" #: ../plugins/git/plugin.c:855 msgid "Status popup menu" msgstr "Vyskakovací nabídka stavu" #: ../plugins/git/plugin.c:860 msgid "Log popup menu" msgstr "Vyskakovací nabídka záznamu" #: ../plugins/git/plugin.c:866 msgid "Branch popup menu" msgstr "Vyskakovací nabídka větve" #: ../plugins/git/plugin.c:872 msgid "Remote popup menu" msgstr "Vzdálená vyskakovací nabídka" #: ../plugins/git/plugin.c:877 msgid "Popup menu entries" msgstr "Položky vyskakovací nabídky" #: ../plugins/git/plugin.c:928 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../plugins/git/plugin.c:934 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: ../plugins/git/plugin.c:945 msgid "Tags" msgstr "Značky" #: ../plugins/git/plugin.c:952 msgid "Remotes" msgstr "Vzdálené" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Projekt glade „%s“ uložen" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208 msgid "Invalid Glade file name" msgstr "Neplatný název souboru Glade" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 msgid "Glade interface designer" msgstr "Návrhář rozhraní Glade" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 msgid "Glade Plugin for Anjuta." msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu." #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 msgid "User interface file" msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3 msgid "Edit widget margins" msgstr "Upravit okraje widgetu" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4 msgid "Edit widget alignment" msgstr "Upravit zarovnání widgetu" #: ../plugins/glade/plugin.c:688 msgid "Glade Properties…" msgstr "Vlastnosti Glade…" #: ../plugins/glade/plugin.c:690 msgid "Switch between library versions and check deprecations" msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených" #: ../plugins/glade/plugin.c:731 msgid "Loading Glade…" msgstr "Načítá se Glade…" #: ../plugins/glade/plugin.c:818 msgid "Glade designer operations" msgstr "Operace návrháře Glade" #: ../plugins/glade/plugin.c:826 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: ../plugins/glade/plugin.c:831 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plugins/glade/plugin.c:968 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Není místní soubor: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:1014 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:1057 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade." #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1 msgid "Enable smart indentation" msgstr "Povolit inteligentní odsazování" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2 msgid "Leading asterisk in multi-line comment" msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings" msgstr "" "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným " "nastavením" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4 msgid "Enable smart brace completion" msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3 msgid "Brace indentation size in spaces:" msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4 msgid "Statement indentation size in spaces:" msgstr "Velikost odsazení v mezerách:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5 msgid "Indentation parameters" msgstr "Parametry odsazení" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8 msgid "Line up parentheses" msgstr "Zarovnání závorek" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9 msgid "Indent:" msgstr "Odsazení:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10 msgid "Use spaces for parenthesis indentation" msgstr "Použít mezery k odsazení závorek" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11 msgid "Parenthesis indentation" msgstr "Odsazení závorek" #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT, #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206 msgid "Auto-Indent" msgstr "Automatické odsazování" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings" msgstr "" "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265 msgid "C Indentation" msgstr "Odsazování jazyka C" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2 msgid "Enable adaptive indentation" msgstr "Povolit inteligentní odsazování" #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227 msgid "Python Indentation" msgstr "Odsazování jazyka Python" #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1 msgid "JHBuild" msgstr "JHBuild" #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment" msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121 msgid "Failed to run \"jhbuild run\"" msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127 #, c-format msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)" msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172 msgid "Could not find the JHBuild install prefix." msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild." #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180 msgid "" "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from " "2012-11-06 or later." msgstr "" "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 " "nebo novější." #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198 #, c-format msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s" msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s" #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 msgid "Error: cant bind port" msgstr "Chyba: nelze se napojit na port" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1 msgid "Javascript Debugger" msgstr "Ladicí program pro Javascript" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2 msgid "Javascript Debugger Plugin" msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript" #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1 msgid "Language Manager" msgstr "Správce jazyků" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages" msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 msgid "C++ and Java support Plugin" msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc." msgstr "" "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, " "automatické odsazování atd." #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1 msgid "Automatically load required libraries of the project" msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2 msgid "Load API tags for C standard library" msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3 msgid "Load API tags for C++ standard template library" msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784 msgid "Code added for widget." msgstr "Kód přidaný widgetu." #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198 msgid "Comment/Uncomment" msgstr "Zakomentovat/odkomentovat" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199 msgid "Comment or uncomment current selection" msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Přepnout .h/.c" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205 msgid "Swap C header and source files" msgstr "Prohodit hlavičkový soubor se souborem se zdrojovým kódem v C" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245 msgid "C++/Java Assistance" msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491 msgid "API Tags (C/C++)" msgstr "Značky API (C/C++)" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1 msgid "Enable code completion" msgstr "Zapnout dokončování kódu" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2 msgid "Add a space after function call autocompletion" msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3 msgid "Add '(' after function call autocompletion" msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4 msgid "Add ')' after function call autocompletion" msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dokončování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6 msgid "Show calltips" msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7 msgid "Calltips" msgstr "Nápověda volání" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8 msgid "Highlight missed semicolon" msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9 msgid "Highlights" msgstr "Zvýrazňování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8 msgid "Autocomplete" msgstr "Automatické dokončování" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12 msgid "JS Find dirs" msgstr "Složky k vyhledání JS" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13 msgid "Gir repository's directory:" msgstr "Složka repozitáře Gir:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14 msgid "Gjs repository's directory:" msgstr "Složka repozitáře Gjs:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15 msgid "Min character for completion:" msgstr "Min. počet znaků pro dokončení:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1 msgid "JS Support Plugin" msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2 msgid "JavaScript Support Plugin" msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript" #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10 msgid "Interpreter" msgstr "Interpretr" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73 msgid "Python support warning" msgstr "Varování podpory jazyka Python" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81 msgid "" "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n" "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n" "Please install them and check the python path in the preferences." msgstr "" "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována " "knihovna\n" "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému " "dokončování\n" "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v " "předvolbách." #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84 msgid "Do not show that warning again" msgstr "Příště toto varování nezobrazovat" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428 msgid "Python Assistance" msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala support Plugin" msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala" #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu." #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "Automatické dokončování" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 msgid "Message Manager" msgstr "Správce zpráv" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 msgid "Manages messages from external apps" msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2 msgid "Underline-Plain" msgstr "Podtržení jednoduché" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4 msgid "Underline-Squiggle" msgstr "Podtržení vlnkovité" #. text style in editor, TT is for typewriter text #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6 msgid "Underline-TT" msgstr "Podtržení TT" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonálně" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10 msgid "Strike-Out" msgstr "Přeškrtnuté" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11 msgid "Error message indicator style:" msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14 msgid "Indicators" msgstr "Indikátory" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15 msgid "Warnings:" msgstr "Varování:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17 msgid "Important:" msgstr "Důležité:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18 msgid "Message colors" msgstr "Barvy zpráv" #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94 msgid "Close all message tabs" msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami" #: ../plugins/message-view/message-view.c:472 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: ../plugins/message-view/plugin.c:79 msgid "_Copy Message" msgstr "_Kopírovat zprávu" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 msgid "Copy message" msgstr "Kopírovat zprávu" #: ../plugins/message-view/plugin.c:83 msgid "_Copy All Messages" msgstr "_Kopírovat všechny zprávy" #: ../plugins/message-view/plugin.c:84 msgid "Copy All Messages" msgstr "Kopírovat všechny zprávy" #: ../plugins/message-view/plugin.c:87 msgid "_Next Message" msgstr "_Následující zpráva" #: ../plugins/message-view/plugin.c:88 msgid "Next message" msgstr "Následující zpráva" #: ../plugins/message-view/plugin.c:91 msgid "_Previous Message" msgstr "_Předchozí zpráva" #: ../plugins/message-view/plugin.c:92 msgid "Previous message" msgstr "Předchozí zpráva" #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Next/Previous Message" msgstr "Násl/předch zpráva" #: ../plugins/message-view/plugin.c:268 #, c-format msgid "%d Message" msgid_plural "%d Messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" #: ../plugins/message-view/plugin.c:277 #, c-format msgid "%d Info" msgid_plural "%d Infos" msgstr[0] "%d informace" msgstr[1] "%d informace" msgstr[2] "%d informací" #: ../plugins/message-view/plugin.c:286 #, c-format msgid "%d Warning" msgid_plural "%d Warnings" msgstr[0] "%d varování" msgstr[1] "%d varování" msgstr[2] "%d varování" #: ../plugins/message-view/plugin.c:295 #, c-format msgid "%d Error" msgid_plural "%d Errors" msgstr[0] "%d chyba" msgstr[1] "%d chyby" msgstr[2] "%d chyb" #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505 msgid "Unable to parse make file" msgstr "Nelze analyzovat soubor make" #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1 msgid "Makefile backend" msgstr "Zpracující jádro Makefile" #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project" msgstr "Zpracující jádro projektu Makefile, dovoluje pouze čtení projektu" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1 msgid "Select package" msgstr "Zvolte balíček" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2 msgid "Select Package to add:" msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 msgid "Add _module" msgstr "Přidat _modul" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5 msgid "Add _Package" msgstr "Přidat _balíček" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260 msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 msgid "Patch Plugin" msgstr "Zásuvný modul Patch" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 msgid "Patches files and directories." msgstr "Použít záplaty na soubory/složky." #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94 msgid "File/Directory to patch" msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98 msgid "Patch file" msgstr "Soubor se záplatou" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 msgid "Patches" msgstr "Záplaty" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1 msgid "Patch" msgstr "Záplata" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212 msgid "Patching…\n" msgstr "Aplikují se záplaty…\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222 msgid "Patching…" msgstr "Záplatuje se…" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished." msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení." #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "Záplatování selhalo.\n" "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n" "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275 msgid "Patching complete" msgstr "Záplatování dokončeno" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45 msgid "Dry run" msgstr "Běh na zkoušku" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3 msgid "File/Directory to patch:" msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4 msgid "Patch file:" msgstr "Soubor se záplatou:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5 msgid "Patch level:" msgstr "Úroveň záplaty:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:61 msgid "_Patch…" msgstr "Zá_plata…" #: ../plugins/patch/plugin.c:93 msgid "Patch files/directories" msgstr "Záplatovat soubory/složky" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 msgid "Project Import Assistant" msgstr "Průvodce importem projektu" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta" msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 msgid "Project from Existing Sources" msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů" #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #: ../plugins/project-import/plugin.c:224 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to " "the project directory." msgstr "" "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do " "složky projektu." #: ../plugins/project-import/plugin.c:285 #, c-format msgid "Please select a project backend to open %s." msgstr "Vyberte prosím zpracující jádro, pomocí kterého otevřete %s." #: ../plugins/project-import/plugin.c:305 #, c-format msgid "" "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please " "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta." msgstr "" "Nelze najít platné zpracující jádro pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím " "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty." #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428 #, c-format msgid "" "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\"" msgstr "" "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310 msgid "Import project" msgstr "Import projektu" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1 msgid "Import from folder" msgstr "Import ze složky" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4 msgid "Import from version control system" msgstr "Import ze systému pro správu verzí" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5 msgid "Import options" msgstr "Možnosti importu" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6 msgid "Project name" msgstr "Název projektu" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 msgid "Project Manager" msgstr "Správce projektu" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." msgstr "Zásuvný modul Správce projektu." #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter)) #. { #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1); #. uri = g_strdup(file); #. } #. else #. uri = g_strdup(""); #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334 msgid "Select sources…" msgstr "Zvolit zdroje…" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409 msgid " This property is not modifiable." msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat." #. Several backend are possible, ask the user to select one #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644 #, c-format msgid "Please select a project backend to use." msgstr "Vyberte prosím zpracující jádro, které se má použít." #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 msgid "Project properties" msgstr "Vlastnosti projektu" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692 msgid "Folder properties" msgstr "Vlastnosti složky" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696 msgid "Target properties" msgstr "Vlastnosti cíle" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699 msgid "Source properties" msgstr "Vlastnosti zdroje" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702 msgid "Module properties" msgstr "Vlastnosti modulu" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705 msgid "Package properties" msgstr "Vlastnosti balíčku" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708 msgid "Unknown properties" msgstr "Neznámé vlastnosti" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737 msgid "Backend:" msgstr "Zpracující jádro:" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929 #, c-format msgid "Reloading project: %s" msgstr "Znovu se načítá projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189 msgid "Cannot add group" msgstr "Nelze přidat skupinu" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190 msgid "No parent group selected" msgstr "Není zvolena rodičovská skupina" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557 msgid "Cannot add source files" msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558 msgid "The selected node cannot contain source files." msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory." #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755 msgid "Cannot add target" msgstr "Nelze přidat cíl" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756 msgid "No group selected" msgstr "Není vybrána skupina" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933 msgid "Cannot add modules" msgstr "Nelze přidat moduly" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934 msgid "No target has been selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl" #. Missing module name #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140 msgid "Missing module name" msgstr "Chybí název modulu" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202 msgid "Cannot add packages" msgstr "Nelze přidat stránky" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit cíl „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit zdrojový soubor „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit zkratku „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“ z projektu?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit z projektu část „%s“?\n" "\n" #. Translator: there is at least 2 elements to remove #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n" "\n" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n" "\n" msgstr[0] "" "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d část?\n" "\n" msgstr[1] "" "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d části?\n" "\n" msgstr[2] "" "Opravdu chcete odstranit z projektu následujících %d částí?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726 msgid "The group will be deleted from the file system.\n" msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému.\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n" msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému.\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n" msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému.\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n" msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému.\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754 msgid "Confirm remove" msgstr "Potvrdit odstranění" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze odstranit „%s“:\n" "%s" # FIXME: s/retried/retrieve/ #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867 #, c-format msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s" msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 msgid "New _Folder…" msgstr "Nová _složka…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "Add a new folder to the project" msgstr "Přidat do projektu novou složku" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 msgid "New _Target…" msgstr "Nový _cíl" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "Add a new target to the project" msgstr "Přidat do projektu nový cíl" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 msgid "Add _Source File…" msgstr "Přidat _zdrojový soubor…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "Add a source file to a target" msgstr "Přidat do cíle zdrojový soubor" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "Add _Library…" msgstr "Přidat _knihovnu…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "Add a module to a target" msgstr "Přidat do cíle nový modul" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close Pro_ject" msgstr "Zavřít p_rojekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close project" msgstr "Zavřít projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "New _Target" msgstr "Nový _cíl" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 msgid "Add _Source File" msgstr "Přidat _zdrojový soubor" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add _Library" msgstr "Přidat _knihovnu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add a library to a target" msgstr "Přidat cíli knihovnu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "_Add to Project" msgstr "Přid_at do projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "Re_move" msgstr "_Odstranit" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "Remove from project" msgstr "Odstranit z projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "_Sort" msgstr "_Seřadit" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "Sort shortcuts" msgstr "Seřadit zkratky" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311 #, c-format msgid "" "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project " "view) %s: %s\n" msgstr "" "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321 msgid "Update project view…" msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364 #, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "Načítá se projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541 #, c-format msgid "Error closing project: %s" msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607 msgid "Project manager actions" msgstr "Akce správce projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615 msgid "Project manager popup actions" msgstr "Kontextové akce správce projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480 msgid "Initializing Project…" msgstr "Nahrávání projektu…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483 msgid "Project Loaded" msgstr "Projekt byl nahrán" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1 msgid "Add Library" msgstr "Přidat knihovnu" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2 msgid "Select the _target for the library:" msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3 msgid "_New library…" msgstr "_Nová knihovna…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4 msgid "Modules:" msgstr "Moduly:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6 msgid "Package list:" msgstr "Seznam balíčků:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7 msgid "_Module name:" msgstr "Název _modulu:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8 msgid "Add Source" msgstr "Přidat zdroj" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9 msgid "Target:" msgstr "Cíl:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11 msgid "_Folder name:" msgstr "Název _složky:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12 msgid "Specify _where to create the folder:" msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13 msgid "Select the _target for the new source files:" msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14 msgid "_Select file to add…" msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15 msgid "Source files:" msgstr "Zdrojové soubory:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16 msgid "New Target" msgstr "Nový cíl" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17 msgid "TargetTypes" msgstr "TypyCíle" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18 msgid "Target _type:" msgstr "_Typ cíle:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19 msgid "Target _name:" msgstr "_Název cíle:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20 msgid "Specify _where to create the target:" msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21 msgid "More options:" msgstr "Další volby:" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321 msgid "