# Swedish messages for Anjuta. # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003. # Göran Weinholt , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-16 22:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Kunde inte hitta insticket %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Okänt fel i modulen %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Plats för insticket %s saknas" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Västlig" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "Standardkodningar" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Kodningar som stöds" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 msgid "execvp failed" msgstr "execvp misslyckades" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta-skal" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte läsa in %s\n" "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som " "ledde till detta var:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "Föredragna instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av " "flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta " "frågar dig igen om att välja ett annat instick." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "Välj ett instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Välj ett instick att aktivera" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "Kom ihåg det här valet" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktuell profilstack" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktiverade instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "För närvarande aktiverade instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta-status" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "Läste in: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Instickshanterare" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnamn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Namn på insticksprofilen" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilinstick" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Lista över instick för denna profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Uri för synkronisering" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "Uri att synkronisera profilens xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Inga läsrättigheter för: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad " "profil för Anjuta-instick." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n" "till deras standardalternativ?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Inställningar för Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Välj posterna att spara:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Post" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan " "stängning?" msgstr[1] "" "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan " "stängning?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "Känslig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Kan inte läsa fil: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Kan inte skapa filen: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "System: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n" "Installera det." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Text att rendera" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf att rendera." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget kunde inte hittas: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Alternativ för Scratchbox" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Select Program to run:" msgstr "Välj program att köra:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Färgmarkera byggmeddelandeplatser i redigeraren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "Installera som root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select Program" msgstr "Välj program" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "Använd scratchbox" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: Går till katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: Går till katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Går in i: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Lämnar: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "varning:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Färdig men misslyckades\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 msgid "Completed successful\n" msgstr "Färdig och lyckades\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Bygg %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna " "filtyp." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Konfigurera parametrar:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "_Bygg" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "Bygg _projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "Bygg hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "Insta_llera projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "Installera hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "_Töm projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "Töm hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Kör \"c_onfigure\"..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurera projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Kör _autogenerate..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 msgid "Autogenerate project files" msgstr "Generera projektfiler automatiskt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Bygg _tar-arkiv" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "_Kör program..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "Kör program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "_Bygg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "_Installera modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "_Töm modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "Ko_mpilera fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilera" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 msgid "Compile file" msgstr "Kompilera fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "Bygg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "_Installera" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "Installera modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "Tö_m" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "Töm modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "Ko_mpilera" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Bygg (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installera (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Töm (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Ko_mpilera (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "Byggkommandon" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "Bygg popup-kommandon" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Bygg Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Programmet \"%s\" finns inte" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Ingen körbar fil för denna fil." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "Fast datavy" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "Uppdatera grafen" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Arvsdiagram" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Klasselement" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Egenskaper för allmän klass" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Lägg till i projekt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Lägg till i förråd" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "E-post för upphovman:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Upphovsman:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Upphovsman/Datum-Tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Upphovsman/Datum/Tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Basklassarv:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Basklass:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Prefix för klassfunktion:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Klassnamn:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Klassalternativ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-klass\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject-prefix och typ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Ingen licens" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Allmän C++-klass" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Header-fil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Infoga deklarationen och implementationen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:502 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Källkodsfil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Rubriker för källkod/header:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen-mall använd för header-filen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta " "det från http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-alternativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Moduldetaljer:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Observera: \n" "\n" "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart " "kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. Du " "har blivit varnad!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Förråd: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Var informativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-inställningar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importera" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Loggfil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status från fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Skapa nya kataloger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Ta bort tomma kataloger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Agera inte rekursivt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Filen är binär" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Lokalt\n" "Externt (rsh)\n" "Lösenord på server (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Loggmeddelande:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulnamn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Projektets rotkatalog:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Utgåvetagg:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Återställ klistriga taggar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Standard diff\n" "Patch-liknande diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Använd revision/tagg: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Använd revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Leverantörstagg:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Hela projektet" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Ange ett filnamn!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Fyll i fältet: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Kunde inte ta bort fil" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Utgåva" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovan för detaljer" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekunder" msgstr[1] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekund" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "_Verkställ" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "_Visa status" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Visa status för en fil/katalog" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "Visa l_ogg" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Visa loggen för en fil/katalog" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importera träd" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-åtgärder" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "Popup för CVS-operationer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Felsökare:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Lägg till bevakare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Anslut till process" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Brytpunktsegenskaper" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Brytpunkter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Processorregister" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Ändra bevakare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Kommandoradsparametrar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "Mål för felsökare:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Felsökningskommando" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Felsökningskommando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Visa process_träd" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Aktivera _alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Dölj processpara_metrar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspektera" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspektera/Evaluera" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kärnsignaler" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Pass:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Skriv ut:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Programavbrott" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "Programparametrar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 msgid "Select one directory" msgstr "Välj en katalog" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Ställ in signalegenskap" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Delade bibliotek" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Källkodskataloger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 msgid "Start Debugger" msgstr "Starta felsökare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "Stoppa i början" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Stoppa:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Anslut" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatisk uppdatering" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Villkor:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Inaktivera alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Dölj sökvägar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 msgid "_Pass count:" msgstr "Antal k_örningar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Process att ansluta till:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Ta bort alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Växla brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Lägg till brytpunkt..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Lägg till en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Ta bort brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Ta bort en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Redigera brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Aktivera brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Aktivera en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Inaktivera alla brytpunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Inaktivera alla brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Ta bort alla brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Hoppa till brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Hoppa till brytpunktsplats" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Inaktivera brytpunkt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Inaktivera en brytpunkt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Påslaget" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "Körningar" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Brytpunktsåtgärder" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Gå till adress" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassemblera" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "Rader" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Lokala variabler" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Logg för felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Startad" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Inläst" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Kör..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Inte inläst" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "Fels_ök" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Starta felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "Kör mål..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "läs in och starta målet för felsökning" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "Starta om mål" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "starta om samma mål för felsökning" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "_Fäst till process..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "Anslut till ett redan körande program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "Stoppa felsökaren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Säg hejdå till felsökaren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Add source paths..." msgstr "Lägg till källkodskataloger..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 msgid "Add additional source paths" msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "Felsökarkommando..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 msgid "Custom debugger command" msgstr "Anpassat felsökningskommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "_Information" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "Info_målsidor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "_Programinformation" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\"" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "Delade bibliotek" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Visa delade biblioteksmappningar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "Visa kärnsignaler" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "Kör/_Fortsätt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Fortsätt körningen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Stega _in" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "Enkelstega in i funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "Stega _över" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "Enkelstega över funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Stega _ut" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "Enkelstega ut ur funktionen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Kör till markör" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "Kör till markören" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Information om _globala variabler" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Information om _aktuell ram" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Information om funktions_argument" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "Gör pa_us i program" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Gör paus i körningen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "Felsökaråtgärder" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med " "mimetypen %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Delat objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "Från" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "Till" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Symboler inlästa" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Ändra signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Skicka till process" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kärnsignaler" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Stoppa: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Skriv ut: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Huruvida radnummer ska visas" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Visa radmarkeringar" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Ställ in aktuell ram" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Visa källa" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Ram" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "Rad" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argument" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Stackramsoperationer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Användare" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Kan inte köra: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Saknar filen %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "Läs in mål att felsöka" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet kör.\n" "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Ställ in aktuell tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Trådåtgärder" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_pektera/Evaluera..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Lägg till bevakare..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Ta bort bevakare" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Uppdatera bevakare" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Ändra värde" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Ta bort alla" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisk uppdatering" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Bevaka operationer" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Bevakare" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Sök hjälp:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "_Gå till" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Föregående hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Gå till föregående hjälpsida" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Nästa hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Gå till nästa hjälpsida" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API-referens" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Bläddra i API-sidor" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Sammanhangsh_jälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Sök hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Sök efter en term i hjälpen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Hjälpåtgärder" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:953 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Hjälpvisning" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n" "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "Stäng fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "Spara fil som" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan.\n" "Vill du ersätta den med den du sparar?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Automatisk sparning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Redigerarflikar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Kodning att använda vid sparande av filer" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "Kodningar som stöds" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "Visa inte flikar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkodningar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Sorterat efter senaste användning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Sorterade i öppningsordning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Överst\n" "Nederst\n" "Vänster\n" "Höger" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "Ny tom fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "Spara aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara _alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "S_täng fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "Stäng aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "Stäng alla filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "Läs om f_il" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "Läs om aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Växla .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste _filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "Skriv ut den aktuella filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "_Förhandsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "_Transformera" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Gör markeringen till versaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Gör den markerade texten till versaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Gör markeringen till gemener" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Gör den markerade texten till gemener" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Konvertera EOL till CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Konvertera EOL till LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Konvertera EOL till CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "_Markera alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Markera all text i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "Markera till klamm_er" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "Markera _kodblock" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "Markera det aktuella kodblocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "Komment_era" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Blockkommentera den markerade texten" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Boxkommentera den markerade texten" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Flödeskommentera den markerade texten" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "_Radnummer..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "Matchande _klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "_Början av block" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Gå till början av det aktuella blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "_Slutet på blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Previous _History" msgstr "Föregående histo_rik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Goto previous history" msgstr "Gå till föregående historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Next Histor_y" msgstr "Nästa histori_k" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Goto next history" msgstr "Gå till nästa historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "S_nabbsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Snabb _omsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Repeat quick search" msgstr "Upprepa snabbsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1650 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Lägg till redigerarvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Ta bort redigerarvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "_Ångra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "Gör _om" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "Tö_m" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "_Radnummermarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Dölj/Visa radnummer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Markörmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Kodinhängningsmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Indenteringsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "_Tomrum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Visa/Dölj tomrum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "_Radslutstecken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Visa/Dölj radslutstecken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Rad_brytning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Färgmarkeringsläge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Stäng alla inhägnader" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Öppna alla inhägnader" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Växla aktuell inhägnad" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "B_okmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "_Växla bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Växla ett bokmärke på aktuell radposition" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Första bokmärket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Föregående bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Nästa bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Sista bokmärket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Töm alla bokmärken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Töm bokmärken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Filoperander för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Texttransformering för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Textmarkering för redigerare" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Kodkommentering i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigeringar för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Zoomåtgärder i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Textformatering för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Bokmärken för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Enkel sökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "Visningsinställningar för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "Gå till" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "ÖVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "Kol" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "Läge" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 msgid "Autosave completed" msgstr "Automatisk sparning färdig" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya " "sökträffar hittades." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk komplettering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Grundläggande indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Kodinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Färgmarkeringsstil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Diverse alternativ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Andra färger" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Utskriftsalternativ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Lägg till radnummer var:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Lägg till sidhuvud" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attribut:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Automatiskt komplettera popupval" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Grundläggande indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Anropstipsbakgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Caret-färg (markörfärg):" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Färger & typsnitt" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Färg" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Kompakt inhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Inaktivera syntaxfärgning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Rita linje under inhägnade rader" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Kantkolumn" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Aktivera automatisk indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Aktivera klammerkontroll" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Aktivera kodinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Aktivera kommentarinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Aktivera radbrytning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Inhängningsstil:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Typsnitt och färger för redigerare" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Indentera stängparenteser" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Indentera öppningsparenteser" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Behåll tidigare indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Marginalens inhägning synlig" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Marginalens radnummer synliga" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Marginalens markör synlig" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Svartvit" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Cirkel\n" "Fyrkanter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Välj färgningsstil att redigera:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Markeringsbakgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Markeringsförgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Understruken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Använd standardvärde" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Använd tabulatorer för indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Visa EOL-tecken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Visa indenteringsguider" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Visa radbrytning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Visa tomrum" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Visa indenteringstomrum" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Börja om bokmärkessökning från början" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "Ingen fil att skriva ut!" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Redigeraren Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n" "den aktuella bufferten.\n" "Vill du läsa om den?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "Kunde inte få filinformation" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "Fel vid läsning från fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. " "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. " "Om inte, lägg till den i inställningarna." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "Läser in fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Kunde inte läsa in fil: %s\n" "\n" "Detaljer: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "Filen lästes in utan problem" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "Sparar fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "Filen sparades utan problem" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n" "%s.\n" "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n" "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Kan inte öppna \"%s\".\n" "\n" "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n" "för att hantera den här filtypen.\n" "\n" "Mime-typ: %s.\n" "\n" "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "Öppna med:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumenthanterare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta-projekt" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "C#-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "Java-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "Python-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "Skalskriptsfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "Lua-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "Diff-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "Öppna _med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "Öppna med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Filinläsare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _tidigare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "Öppna tidigare fil" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "Öppna tidigare filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Allmänt" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Visa inte säkerhetskopior" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Visa inte dolda filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Base uri" msgstr "Bas-uri" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "Uri för översta visade sökvägen" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "Uppdatera filhanterarträdet" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "Popupåtgärder för filhanterare" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Lägg till licensinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Lägg till i projekt" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Lägg till i förråd" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Skapa motsvarande header-fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Ange filnamnet.\n" "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Använd mall för header-filen" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-headerfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C#-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Skalskriptsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Kommandoradsparametrar" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "Kör program" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Pass:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 msgid "Loading Executable: " msgstr "Läser in körbar fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 msgid "Loading Core: " msgstr "Läser in core-fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Jag kan inte hitta: %s.\n" "Kan inte initiera felsökaren.\n" "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat." #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programmet avslutades normalt\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktionen färdig\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Stegning färdig\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 msgid "Location reached\n" msgstr "Platsen nådd\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet är anslutet.\n" "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 msgid "Program attached\n" msgstr "Programmet är anslutet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Ansluter till process: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "En process kör redan.\n" "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 msgid "Program terminated\n" msgstr "Program avslutades\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 msgid "Program detached\n" msgstr "Programmet frånkopplat\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Kopplar från processen...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Avbryter processen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Fel vid signalering till processen." #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "" "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " "terminal." msgstr "" "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras " "utan en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att " "köras utan en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: ../plugins/glade/plugin.c:492 msgid "Widgets" msgstr "Widgetar" #: ../plugins/glade/plugin.c:497 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../plugins/glade/plugin.c:642 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Ingen lokal fil: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:693 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:770 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "Ogiltigt glade-filnamn" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 msgid "Add Item" msgstr "Lägg till objekt" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 msgid "Edit Item" msgstr "Redigera objekt" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 msgid "Edit Categories" msgstr "Redigera kategorier" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "Klar den:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "Notifiera när den ska vara klar" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 msgid "Medium" msgstr "Medel" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "started:" msgstr "startade:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 #, c-format msgid "n/a" msgstr "-" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "stopped:" msgstr "stoppade:" #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s" "\"?" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "Exportera till" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 msgid "Due date" msgstr "Klar den" #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, c-format msgid "No permission to read the file." msgstr "Ingen rättighet att läsa filen." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 #, c-format msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, c-format msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 msgid "Business" msgstr "Arbete" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 msgid "Unfiled" msgstr "Ej arkiverad" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 #, c-format msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Misslyckades med att ta bort %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, c-format msgid "Failed to create/open file." msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, c-format msgid "Failed to write data to file." msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, c-format msgid "No filename supplied." msgstr "Inget filnamn angivet." #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att " "förloras" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 #, c-format msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "The following item is due in %i minute:" msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:" msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 msgid "The following item is due:" msgstr "Följande ska göras:" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:116 msgid "_Do not show again" msgstr "_Visa inte igen" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 msgid "_Tasks" msgstr "_Uppgifter" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "Dölj _färdiga poster" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide Items Past _Due Date" msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide Items Without _End Date" msgstr "Dölj poster utan _slutdatum" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162 msgid "Tasks manager" msgstr "Uppgiftshanterare" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168 msgid "Tasks manager view" msgstr "Uppgiftshanterarvy" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174 msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291 msgid "Todo Manager" msgstr "Attgöra-hanterare" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 msgid "Todo List Preferences" msgstr "Inställningar för Attgöra-lista" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91 msgid "Show due date column" msgstr "Dölj kolumn för slutdatum" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99 msgid "Show category column" msgstr "Visa kategorikolumn" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104 msgid "Show priority column" msgstr "Visa prioritetskolumn" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109 msgid "Tooltips in list" msgstr "Verktygstips i lista" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122 msgid "Show in main window" msgstr "Visa i huvudfönster" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135 msgid "Highlight" msgstr "Färgmarkera" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145 msgid "Items that are due today" msgstr "Poster som ska vara klara idag" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151 msgid "Items that are past due" msgstr "Poster som har passerat slutdatum" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157 #, c-format msgid "Items that are due in the next %i day" msgid_plural "Items that are due in the next %i days" msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag" msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 msgid "Auto purge completed items" msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 msgid "Purge items after" msgstr "Rensa poster efter" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183 msgid "days." msgstr "dagar." #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198 msgid "Auto Purge" msgstr "Rensa automatiskt" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212 msgid "Notification" msgstr "Notifiering" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219 #, c-form