# Russian translation for anjuta # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2001. # Denis Dementiev , 2001. # Dmitriy Tantsur , 2007. # Sergey Al. Safonov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 21:04+0300\n" "Last-Translator: Yura Penkin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "" "Программное обеспечение для разработки в интегрированной среда разработки" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Не удалось найти файл модуля дополнения: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Не удалось найти функцию регистрации дополнения %s в модуле %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Не найдено местонахождение дополнения %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Не найден тип, определённый дополнением %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "Дополнению %s не удалось зарегистрировать тип %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Западная" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейская видимая" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Северная" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица (российская)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Японская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица (украинская)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Тайская" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "Доступные кодировки" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Поддерживаемые кодировки" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Невозможно выполнить команду: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 #, fuzzy msgid "execvp failed" msgstr "Сбой при возврате" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Оболочка Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Оболочка Anjuta будет содержать дополнение" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить %s\n" "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "Доступные дополнения" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "Предпочитаемые дополнения" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Показывать только дополнения активируемые пользователем" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Здесь представлены дополнения, предпочтённые вами, когда вам предлагался на " "выбор одно из подходящих дополнений. Если вы удалите дополнение из списка, " "Anjuta предложит вам снова выбрать дополнение." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "Выберите дополнение" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Выберите дополнение, которое хотите активировать" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Нет дополнения, способного загрузить другие дополнения в %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "Запомнить выбранное" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Текущий стек профилей" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "Доступные дополнения" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Доступные дополнение, найденные в папках для дополнений" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "Активированные дополнения" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Дополнения, активированные в данный момент" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Оболочка Anjuta для которой есть дополнения" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 #, fuzzy msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta IDE" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Статус Anjuta для использования при загрузке и выгрузке дополнений" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "Загружен:" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Диспетчер дополнений" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Менеджер дополнений для работы с дополнениями" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Имя профиля" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Профиль дополнений" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Профили дополнений" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Список дополнений для этого профиля" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI для синхронизации" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI для синхронизации профиля xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Не удалось прочитать '%s': %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Нет прав на чтение: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Не удалось прочитать '%s': ошибка XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Невозможно прочитать '%s': ошибка разборки XML. Неверный или повреждённый " "профиль дополнений Anjuta." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Установить из '%s'\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно прочитать '%s': Отсутствуют следующие необходимые дополнения:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите сбросить настройки в\n" "их значения по умолчанию?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Категория" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Настройки Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Выберите элементы для сохранения:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните изменения, они будут потеряны" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Отклонить изменения" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?" msgstr[1] "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствительный" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Hевозможно создать файл: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Невозможно завершить копирование фала" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Система:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Программа \"%s\" не установлена.\n" "Пожалуйста, установите её." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Отображаемый текст" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Объект Pixbuf" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Объект Рixbuf для отрисовки" #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Виджет не найден: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Hайти файл изображения для приложения не удалось: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Сборка" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Параметры песочницы" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Select Program to run:" msgstr "Выберите программу для запуска:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Подсвечивать местонахождение сообщений сборки в редакторе" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "Установить как суперпользователь" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Запустить в терминале" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select Program" msgstr "Выполнить программу" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "Использовать песочницу" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]:Сборка в каталоге: '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make:·Сборка в каталоге: '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: Сборка в каталоге: '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make:·Сборка в каталоге: '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Открытие: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: Завершена сборка в '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make:·Завершена сборка в '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: Завершена сборка в '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: Завершена сборка в '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Закрытие: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "предупреждения:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Закончено неуспешно\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 msgid "Completed successful\n" msgstr "Закончено успешно\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Сборка %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Невозможно скомпилировать \"%s\": Не определены правила сборки для данного " "типа файлов." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Параметры скрипта configure" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "С_борка" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "_Собрать проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "Сборка всего проекта" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "_Установка проекта" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "Установка всего проекта" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "О_чистить проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "Очистка всего проекта" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "_Запустить скрипт configure" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "Настроить проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Со_здать инструкции для сборки" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 #, fuzzy msgid "Autogenerate project files" msgstr "Проектные файлы Anjuta" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Собрать _архив с проектом" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "_Выполнить программу..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "Выполнить программу" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "С_обрать модуль" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с данным файлом" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "Установить м_одуль" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Установить модуль, ассоциированный с данным файлом" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "Очистить _модуль" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Удалить модуль, ассоциированный с данным файлом" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "_Компилировать файла" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "С_компилировать" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 msgid "Compile file" msgstr "Компиляция файла" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "Сборка модуля" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "_Установить" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "Установка модуля" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "_Очистить" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "Очистить модуль" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "_Компилировать" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Собрать (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Установить (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Очистить (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Компиляция (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "Команды для сборки" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "Всплывающие команды для сборки" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Сборка с Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "В проекте нет исполняемых файлов" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Программа" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Нет открытого файла или проекта." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Программа '%s' не является локальным файлом" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Программа '%s' не существует" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Программа '%s' не имеет флага 'исполняемый файл'" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 #, fuzzy msgid "Fixed data-view" msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "Обновить граф" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Граф наследования" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Элементы класса" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Общие сведения о классе" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Добавить к проекту" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Добавить в репозитарий" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Эл. почта автора:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Автор:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Автор/Дата-Время" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Автор/Дата/Время" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Тип наследования базового класса:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Базовый класс:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Префикс функций класса:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Название класса:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Параметры класса:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Создать" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "Класс GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Префикс и тип GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "Универсальная Общественная Лицензия (GPL)\n" "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)\n" "Нет лицензии" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Обычный класс C++" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Файл заголовков" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Совмещённое определение и описание" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Методы и переменные класса" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:515 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Сигналы" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Файл исходных текстов" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Заголовки файла заголовков/исходных текстов" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Заголовочный файл или файл исходный кодов не был создан" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 #, fuzzy msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Использовать шаблон файла заголовков" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 #, fuzzy msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Использовать шаблон файла заголовков" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Hе удалось записать данные в файл." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Невозможно найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти " "его здесь: http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Параметры CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Информация о модуле:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Внимание: \n" "\n" "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно файл не " "будет удалён из CVS до вызова CVS Commit. Вы предупреждены!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Репозиторий: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Подробный вывод" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Настройки CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Добавить файл/каталог" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Зафиксировать изменения файла/каталога" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff файла/каталога" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Импорт" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Журнал файла/каталога" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Удалить файл/каталог" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Статус" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "Статус файла/каталога" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Обновить файл/каталог" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Выберите файл/каталог для добавления:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Выберите файл или каталог для операции фиксации:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Выберите файл или каталог для команды diff:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Выберите файл или папку для команды log:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Выберите файл или папку для получения статуса:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Создать новые каталоги" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Удалить пустые каталоги" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Не применять рекурсивно" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Бинарный файл" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Сообщение журнала:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Название модуля:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Путь к команде \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Корневой каталог проекта:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Метка выпуска:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Reset sticky tags" msgstr "Обновлять тэги автоматически" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Правка:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Стандартный вывод diff\n" "Вывод diff в виде заплатки" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Использовать правку/метку" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Использовать правку:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Весь проект" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Пожалуйста, введите название файла!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Пожалуйста, заполните поле: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Не удаётся удалить файл" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Выпуск" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Вы уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "Не удалось выполнить команду CVS - подробности смотрите ниже" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд." msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Добавить файл/папку в дерево CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Удалить файл/папку из дерева CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "_Фиксация" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "Утилита Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "_Показать статус" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Показать статус файла/каталога" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "_Показать журнал" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Показать журнал для файла/каталога" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "_Импортировать дерево" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Импортировать новое дерево в CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "Операции с CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "Всплывающие команды CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Отладчик:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Добавить в окно наблюдения" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Подключение к процессу" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Свойства точки останова" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Регистры CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Изменить наблюдаемый объект" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Параметры командной строки:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "Программа для отладки:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Команда отладчика" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Команда отладчика:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Показать дерево процессов" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Включить _все" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном виде или выберите его в данных" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Cкрыть параметры процесса" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Посмотреть" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Посмотреть/вычислить" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Сигналы ядра" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Память" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Пропуск:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Печать:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Прерывание программы" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "Аргументы программы" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "Запустить в терминале" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Select one directory" msgstr "Выбор каталога" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Задание параметров сигнала" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Разделяемые библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Каталоги исходных текстов" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 msgid "Start Debugger" msgstr "Запустить _отладчик" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "Остановится в начале" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Останов:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Подключить" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "_Автоматическое обновление" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Условие:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Отключить все" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "Скрыть _пути" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "_Имя" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 msgid "_Pass count:" msgstr "_Проход:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Подключение к процессу:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Удалить все" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "_Значение" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Точки останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Переключить точку останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Установить точку останова ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Установить точку останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Удалить точку останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Удалить точку останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Редактировать точку останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Свойства точки останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Включить точку останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Включить точку останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Отключить все точки останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Отключить все точки останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "_Удалить все точки останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Удалить все точки останова" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Перейти к точке останова" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Перейти к местонахождению точки останова" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Отключить точку останова" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Отключить точку останова" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Вкл." #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "Проход" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Операции с точками останова" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Перейти к адресу" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Дизассемблер" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "Строки" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Локальные переменные" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Журнал отладчика" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Запущен" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Запущен..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Выгружен" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "О_тладка" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "Запустить _отладчик" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "Запустить цель..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "Загрузить и запустить цель для отладку" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "Перезапустить цель" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "перезапустить ту же цель для отладки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "По_дключиться к процессу..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "Подключиться к запущенной программе" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "Остановить отладчик" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Попрощаться с отладчиком" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Add source paths..." msgstr "Добавить каталог исходных текстов" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 msgid "Add additional source paths" msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным текстам" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "Команда отладки..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 #, fuzzy msgid "Custom debugger command" msgstr "Параметры команды CVS" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "_Информация" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "_Файлы" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "_Программа" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Структура user _ядра" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "Вывести содержимое структуры 'struct user' ядра для текущего дочернего " "процесса" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "Разделяемые библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 #, fuzzy msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Разделяемые библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "Показать сигналы ядра" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "Запустить/п_родолжить" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Продолжить выполнение программы" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Шаг _в" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "Один шаг в функцию" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "Шаг _через" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "Один шаг через функцию" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Шаг _из" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "Один шаг из функции" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "Выполнить до _курсора" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "Выполнить до курсора" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 #, fuzzy msgid "Info _Global Variables" msgstr "_Глобальные переменные" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Текущий _кадр стека" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "_Аргументы функции" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "При_остановить выполнение программы" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Приостановить выполнение программы" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "Операции отладчика" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Не удалось найти дополнение с отладчиком, поддерживающим цель с типом mime %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "Регистр" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Разделяемый объект" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "С" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "По" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Символы считаны" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Изменить сигнал" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Послать процессу" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Сигналы ядра" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Останов" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Проход" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Останов: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Печать: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Показать номера строк" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Будут ли отображаться номера строк" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 #, fuzzy msgid "Show Line Markers" msgstr "Показать/скрыть маркеры" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Установка текущего кадра" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Исходный текст" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Активный" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Кадр" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "Строка" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Функция" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Стек" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 #, fuzzy msgid "Stack frame operations" msgstr "Операции с макросами" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Hе удалось запустить: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Не найден файл %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "Загрузить цель для отладки" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Программа запущена.\n" "Вы точно хотите остановить отладчик?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Установить текущий поток" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Идентификационный номер" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Поток" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Операции с потоками" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Посмотреть/_вычислить..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Добавить в окно наблюдения..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Прекратить наблюдение" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Обновить наблюдение" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Изменить значение" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Обновить все" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Удалить все" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Обновлять автоматически" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Операции с объектами наблюдения" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Объекты наблюдения" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Поиск справки:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "П_ерейти" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 #, fuzzy msgid "Previous Help" msgstr "Контекстная помощь" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Перейти к предыдущей странице справки" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 #, fuzzy msgid "Next Help" msgstr "Контекстная помощь" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Перейти к следующей странице справки" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "Спра_вочник по API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Просмотреть страницы API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Контекстная помощь" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Поиск справки" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Операции со справкой" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Книги" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Контекстная помощь" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите перезагрузить %s?\n" "Все несохраненные изменения будут утеряны." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "Переза_грузить" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "_Закрыть файл" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Файл \"%s\" уже существует.\n" "Заменить его сохраняемым файлом?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Закладки редактора" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Кодировка, используемая при сохранении файлов" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "Поддерживаемые кодировки" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Всегда сохранять в UTF-8 (быстрее)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "Не показывать закладки" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "Включить автосохранение файлов" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "Кодировки" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Упорядочить по давности" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Упорядочить по алфавиту" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Упорядочить по порядку открытия" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Сверху\n" "Снизу\n" "Слева\n" "Справа" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Пытаться сохранить в кодировке текущей локали" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Пытаться сохранить в оригинальной кодировке" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "Создать пустой файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как ..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить _все" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "_Закрыть файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "Закрыть все" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "Закрыть все файлы" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "Перезагр_узить файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "Перезагрузить текущий файл" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Переключить .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "Последние _файлы" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "Пе_чать..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "Печать текущего файла" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "_Предварительный просмотр" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "Прео_бразовать" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "В _заглавные буквы" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "В строчные буквы" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "" "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Преобразовать символы EOL в LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "" "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Преобразовать символы EOL в CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "" "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS " "(CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 #, fuzzy msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Преобразовать символы EOL в LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "В_ыделить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "Включить _всё" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Выделить весь текст в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "Выделить до _скобки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Выделить текст в парных скобках" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "Выделить _блок кода" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "Выделить текущий блок кода" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "Ко_мментировать" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Комментировать/раскомментировать построчно" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Комментирование выделенного текста построчно" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "К_омментировать/раскомментировать блок" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Ко_мментировать/раскомментировать потоком" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "_Номер строки ..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "Парная _скобка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "На_чало блока" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Перейти к началу текущего блока" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "_Конец блока" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Перейти к концу текущего блока" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Previous _History" msgstr "Размеры истории" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "Перейти к предыдущему сообщению" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 #, fuzzy msgid "Next Histor_y" msgstr "_Следующая закладка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "Следующее/предыдущее сообщение" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "_Поиск" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "_Быстрый поиск" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Быстрый _повторной поиск" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Repeat quick search" msgstr "Инкрементальный поиск" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1642 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Редактор" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Добавить вид редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Добавить один или больше видов текущего документа" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Удалить вид редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "Исключить текущий файл из проекта" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "_Отменить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "Вернут_ь" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Вернуть последнее отмененное действие" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "_Вырезать" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Удалить выделенный текст из редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "_Hомера строк" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Показать/cкрыть номера строк" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Поле для маркера" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 #, fuzzy msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Показать/скрыть маркеры" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "О_тступ для свертывания кода" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Уровни отступов" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 #, fuzzy msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Показать/cкрыть номера строк" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "_Пробелы и символы табуляции" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Показать/скрыть пробелы и символы табуляции" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "Символы _конца строки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Показать/скрыть символы конца строки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Перенос _строк" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Включить/отключить перенос строк" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Увеличить размер шрифта" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Уменьшить размер шрифта" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Р_ежим подсветки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "Свернуть _весь код" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Свернуть весь код в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Развернуть весь код" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "С_вернуть/развернуть код" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 #, fuzzy msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Свернуть/развернуть код в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Закладки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Пере_ключить закладку" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 #, fuzzy msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Переключить закладку в текущей позиции" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "Перв_ая закладка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Перейти к первой закладке в файле" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Предыдущая закладка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Следующая закладка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Перейти к следующей закладке в файле" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "Последн_яя закладка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Перейти к последней закладке в файле" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Удалить все закладки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Очистить закладки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Операции редактирования файлов" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Операции печати файлов" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 #, fuzzy msgid "Editor text transformation" msgstr "Выделить весь текст в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Выделение текста в редакторе" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Комментирование кода в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Навигация в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Операция редактирования редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Операции масштабирования в редакторе " #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Форматирование текста в редакторе" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Закладки редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Простой поиск" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "Настройки вида редактора" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "Перейти" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "ВСТ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "Стлб" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "Режим" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 msgid "Autosave completed" msgstr "Автосохранение завершено" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Поиск \"%s\" достиг конца и будет продолжен с начала" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Поиск \"%s\" достиг конца и начат сначала, но новые совпадения не были " "найдены." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Учитывая регистр" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодополнение" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "Отступы" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Свёртывание кода" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Режим подсветки" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Доп. параметры" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Другие цвета" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Настройки печати" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Вставлять номер строки через каждые:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Добавить верхний колонтитул" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибуты:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Автозавершение XML/HTML тэгов" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Автоматически дополнить слово" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "Отступы" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Calltip background:" msgstr "Цвет фона для выделения:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Выполнить до _курсора" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Период мигания каретки в миллисекундах" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Сворачивать код при открытии файла" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Цвета и шрифты" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Цвет" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Отключить подсвечивание синтаксиса" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Рисовать линию под свёрнутыми линиями" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Крайний столбец" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Ширина каретки (курсора) редактора в пикселях" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Включить свёртывание тэгов HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Включить автоматический отступ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Включить проверку скобок" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Включить свертывания кода" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Включить свертывание комментариев" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Включить перенос строк" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Включить свёртывание комментарием python" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Фильтровать посторонние символы в режиме DOS" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Стиль свертывания" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Шрифты и цвета редактора" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Отступы для закрывающих скобок" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Отступы для открывающих скобок" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Размер отступа в пробелах:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Наклонный" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Ширина отступа в точках растра для номеров строк" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Размер отступа в пробелах:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Margin Marker visible" msgstr "Переключить маркеры" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромный" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Плюс/Минус\n" "Стрелки\n" "Кружки\n" "Квадраты" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Нажатие \"Backspace\" убирает отступ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Выберите стиль подсветки для редактирования:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Цвет фона для выделения:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Цвет текста для выделения:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Отсекать конечные пробелы при сохранении файла" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Размер табуляции в пробелах:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Подчеркнутый" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Использовать по умолчанию" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Использовать в отступах табуляции" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Показывать символы EOL" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Показывать уровни отступов" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Показывать перенос линий" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Показывать символы пробела и табуляции" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Размер отступа в пробелах:" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "Нет файла для печати!" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Не удалось получить текстовый буфер для печати" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "Печать..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Редактор Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Файл '%s' на диске новее,\n" "чем в текущем буфере.\n" "Хотите перезагрузить его?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "Невозможно получить информацию о файле" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Файл слишком велик. Невозможно выделить память." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "Невозможно открыть файл" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "Ошибка чтения из файла" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Файл не является текстовым, или его кодировка не поддерживается.Проверьте, " "содержится ли кодировка файла в списке поддерживаемых." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "Загрузка файла..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Невозможно загрузить файл: %s\n" "\n" "Подробности: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "Файл успешно загружен" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "Сохранение файла..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "Не удалось сохранить файл %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "Не удалось установить права файла %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "Файл успешно сохранен" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Невозможно загрузить глобальные настройки\n" "%s.\n" "Это может привести к некорректному отображению или нестабильности.\n" "Будут загружены встроенные (ограниченные) настройки" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Невозможно открыть \"%s\".\n" "\n" "Не найдено дополнения, действия или приложения для работы с данным типом " "файла.\n" "\n" "Тип Mime: %s.\n" "\n" "Можно попробовать открыть с помощью следующих дополнений или приложений." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "Открыть с помощью:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Менеджер документов" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Проекты Anjuta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "Файлы исходных текстов C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "Файлы исходных текстов C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "Файл исходных текстов на Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "Файлы исходных файлов Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "Файлы исходных текстов PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "Файл исходных текстов на Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "Файл исходных текстов на Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Файлы с гипертекстом" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "Файлы сценариев оболочки" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "Скрипты lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "Файлы diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "Открыть с _помощью" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "Открыть с помощью" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Загрузчик файла" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть _последние" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "Открыть последний файл" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "Открыть последние файлы" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Общие" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "" "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Не показывать резервные файлы" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Не показывать двоичные файлы(.o, .la, итд.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Не показывать скрытые файлы" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Загрузчик файла" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 #, fuzzy msgid "Base uri" msgstr "Basic" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "Обновить дерево каталогов" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "Всплывающие команды менеджера файлов" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлов" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Информация о файле" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Добавить сведения о лицензии" #: ../plugins/file