# translation of ko.po to # anjuta ko.po. # Korean translation for anjuta # Based on: Japanese translation file ja.ko # Seongchong Park, , 2004 # by Takeshi Aihana , 2001-2003. # Namhyung Kim, , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 09:44+0900\n" "Last-Translator: Namhyung Kim \n" "Language-Team: Gnome-kr-hackers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "통합 개발 환경에서 소프트웨어를 개발하세요" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "통합 개발 환경" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "서양어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "중부 유럽어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "남부 유럽어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "발트어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "헤브류-비주얼어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "헤브류어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "노르웨이어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴/러시아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "그루지아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴/우크라이나어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "타이어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "선택가능한 인코딩" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "지원하는 인코딩" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다." #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 msgid "execvp failed" msgstr "execvp 실패" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta 쉘" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "플러그인을 포함할 Anjuta 쉘" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "%s (을)를 불러올 수 없습니다.\n" "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 초래한 에러 메시지는 다음과 " "같습니다:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "이용가능한 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "선호하는 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인 만을 표시" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "이들은 많은 적절한 플러그인들 가운데 여러분이 선택한 플러그인들입니다.이를 선" "호하는 플러그인에서 제거하면, Anjuta가 다른 플러그인을 선택할 수 있도록 다시 " "물어볼 것입니다." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "플러그인 선택" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "이용할 플러그인을 선택하세요" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "이 선택을 기억함" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "프로파일의 현재 스택" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "이용가능한 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 이용가능한 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "활성화된 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "현재 활성화된 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta 상태" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "플러그인의 로드/언로드 시 사용할 Anjuta 상태" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "읽는 중: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리자" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "프로젝트 이름" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "플러그인 프로파일의 이름" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "프로파일 플러그인" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "이 프로파일에 대한 플러그인 목록" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "동기화 URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 #, fuzzy msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "프로파일 xml을 동기화 시킬 URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "%s에 대한 읽기 권한이 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없음: XML 분석 중 오류" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "'%s' (을)를 읽을 수 없음: XML 분석 중 오류. 올바르지 않은 Anjuta 플러그인 프" "로파일." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "'%s' (을)를 읽을 수 없음: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다.\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "정말 현재 환경을 기본값으로 재설정하시겠습니까?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "재설정(_R)" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "분류" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "일반" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta 환경 설정" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "저장할 항목 선택:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 사항은 전부 잃게 됩니다." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "항목" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "바뀐 사항 무시(_D)" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "바뀐 항목이 있습니다. 닫기전에 저장하시겠습니까?" msgstr[1] "바뀐 항목이 있습니다. 닫기전에 저장하시겠습니까?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "바뀐 항목이 있습니다. 닫기전에 저장하시겠습니까?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "동작" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "표시" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "대소문자 구분" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "파일을 만들 수 없습니다: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "파일 복사를 완료할 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "시스템: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n" "설치 후, Anjuta를 다시 시작하세요." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "%s 명령을 실행할 수 없습니다. (%s 쉘 사용)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "렌더링할 텍스트" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 객체" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "렌더링할 pixbuf." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Scratchbox 옵션" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select Program to run:" msgstr "테스트할 프로그램:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Arguments:" msgstr "인자:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "편집기에서 빌드 메시지 위치 강조" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "root로 설치:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select Program" msgstr "프로그램 실행" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "scratchbox 사용" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: '%s' 디렉토리로 들어감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: '%s' 디렉토리로 들어감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: `%s' 디렉토리로 들어감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make: `%s' 디렉토리로 들어감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "들어감: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: '%s' 디렉토리에서 나감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: '%s' 디렉토리에서 나감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: `%s' 디렉토리에서 나감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: `%s' 디렉토리에서 나감" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "나감: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "경고:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "소요시간: %lu 초\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 #, fuzzy msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "완료...실패\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 #, fuzzy msgid "Completed successful\n" msgstr "완료 ... 성공\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "빌드 %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "\"%s\" (을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의된 컴파일 규칙이 없습" "니다." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Configure 매개변수:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "프로젝트 빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "전체 프로젝트 빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "프로젝트 설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "전체 프로젝트 설치" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "프로젝트 Clean(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "전체 프로젝트 clean" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Configure(_O)..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Autogen 실행(_A)..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 msgid "Autogenerate project files" msgstr "autogen 프로그램을 통해 프로젝트 파일을 자동생성합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Tarball 빌드(_T)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "프로젝트 tarball 배포판을 빌드합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "프로그램 실행(_E)..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "프로그램 실행" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "모듈 빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "모듈 설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "현재 파일관 연관된 모듈을 설치합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "모듈 Clena(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 clean" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "컴파일(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 #, fuzzy msgid "Compile file" msgstr "파일을 컴파일합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "모듈 빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "모듈 설치" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "Clean(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "모듈 Clean" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "컴파일(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "%s 빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "%s 설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "%s Clean(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "%s 컴파일(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "빌드 명령" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "빌드 팝업 명령" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools 빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "이 프로젝트 내에 실행파일이 없습니다!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "프로그램" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 #, fuzzy msgid "No file or project currently opened." msgstr "열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "이 파일을 위한 실행파일이 없습니다." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "'%s' 실행파일이 최근것이 아닙니다." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "데이터-뷰 고정" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "갱신" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "그래프 갱신" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "상속 그래프" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "클래스 원소" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "일반 클래스 속성" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "프로젝트에 더하기" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "저장소에 더하기" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "저자 이메일:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "저자 이름:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "저자/일시" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Author/Date/Time" msgstr "저자/일시" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "기본 클래스 상속:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "기본 클래스:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "클래스 함수 접두어:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "클래스 이름:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "클래스 옵션:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "만들기" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject 클래스\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject 접두어와 형식:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "일반 C++ 클래스" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "헤더 파일:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "라이센스:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "멤버 함수/변수" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:515 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "시그널" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "소스 파일:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "소스/헤더 머리말:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "헤더 혹은 소스 파일이 만들어지지 않았습니다" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 템플릿" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 템플릿" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "처리된 템플릿이 쓰여질 파일" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "autogen 정의 파일을 쓸 수 없습니다" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 꾸러미를 설치하십시오. 이는 " "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS 옵션" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "모듈 정보:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "옵션:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "주의 사항: \n" "\n" "[확인]을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지울 것입니다.물론 CVS Commit을 " "수행하기 전까지는 CVS에서 지워지지는 않을 것입니다 이를 유념해 주십시오!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "저장소: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "자세히 보기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS 환경 설정" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 더하기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 Commit" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 차이점 보기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Import" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 로그" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 지우기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: 상태" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 상태" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: 파일/폴더 갱신" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "더할 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "commit 할 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "차이점을 볼 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "로그를 볼 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "상태를 볼 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "삭제할 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "갱신할 파일/폴더를 선택하세요:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "압축 수준 (0=안함, 10=최대):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "새 폴더 만들기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "빈 폴더 지우기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "재귀적으로 실행 안함" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "바이너리 파일" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr ".cvsrc 파일 무시 (추천)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "로컬\n" "외부 (rsh)\n" "패스워드 서버 (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "로그 메시지:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "모듈 이름:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "\"cvs\" 명령어 경로" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "프로젝트 루트 디렉토리:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "릴리즈 태그:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "sticky 태그 리셋" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "리비전: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "표준 diff\n" "패치-스타일 diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "사용할 리비전/태그: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "사용할 리비전: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "사용자 이름: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Vendor 태그:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "전체 프로젝트" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다. 완료될 때까지 기다려 주십시오!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "파일을 지울 수 없습니다" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "모듈" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "릴리즈" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 #, fuzzy msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다! - 자세한 내용은 위를 참조하세요" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS 명령이 완료되었습니다! - %ld 초 소요됨." msgstr[1] "CVS 명령이 완료되었습니다! - %ld 초 소요됨." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다 - 완료될 때까지 기다려 주십시오!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "CVS(_C)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "CVS 트리에 새 파일/폴더를 더합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "CVS 트리에서 파일/폴더를 지웁니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "Commit(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "바뀐 사항을 CVS 트리에 적용합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "갱신(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "차이점(_D)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "상태 보기(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "파일/폴더의 상태를 보여줍니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "로그 표시(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "파일/폴더의 로그를 보여줍니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "트리 Import(_I)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "CVS 작업" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS 팝업 작업" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "디버거:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "감시대상 더하기" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "프로세스에 붙이기" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "중단점 속성" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "증단점" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU 레지스터" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "감시대상 바꾸기" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "명령행 매개변수:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "디버거 대상:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "디버거 명령" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "디버거 명령:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "프로세스 트리 표시(_T)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "모두 사용(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 내에서 선택하세요" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "프로세스 매개변수 숨김(_M)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "조사" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "조사/평가" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "커널 시그널" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "위치" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "패스:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "인쇄:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "프로그램 인터럽트" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "프로그램 매개변수" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Select one directory" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "시그널 속성 설정" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "공유 라이브러리" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "시그널:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "소스 폴더" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Start Debugger" msgstr "디버거 시작(_S)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "중지:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "붙이기(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "자동 업데이트(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "조건(_C):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "모두 사용안함(_D)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "경로 숨김(_H)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Pass count:" msgstr "패스(_P):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "붙일 프로세스(_P):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "모두 지우기(_R)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "중단점(_B)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "중단점 설정/해제" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "중단점 더하기..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "중단점을 더합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "중단점 지우기" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "중단점을 지웁니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "중단점 편집" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "중단점 속성을 편집합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "중단점 활성화" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "모든 중단점 비활성화" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #, fuzzy msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "중단점 지우기" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #, fuzzy msgid "Remove all breakpoints" msgstr "중단점을 지웁니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "중단점까지 점프" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "중단점 위치까지 점프합니다" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 #, fuzzy msgid "Disable Breakpoint" msgstr "모든 중단점 비활성화" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 #, fuzzy msgid "Disable a breakpoint" msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "주소" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "형식" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "조건" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 #, fuzzy msgid "State" msgstr "시작됨" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "중단점 작업" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 #, fuzzy msgid "_Goto address" msgstr "주소" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "변수" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "값" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassembly" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "행" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "지역" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "디버거 로그" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "디버거" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "시작됨" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "로드됨" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "실행 중..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "중지됨" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "언로드됨" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "디버거 종료 (에러 코드 %d): %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "%s 시그널 받음\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "디버그(_D)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "디버거 시작(_S)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "대상 실행..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "디버그할 대상을 로드한 뒤 시작합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "대상 다시 시작" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "디버깅할 대상을 다시 시작합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "프로세스에 붙이기(_A)..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "실행 중인 프로그램에 연결합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "디버거 중지" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "디버거를 종료합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 #, fuzzy msgid "Add source paths..." msgstr "소스 파일 더하기(_S)..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 #, fuzzy msgid "Add additional source paths" msgstr "추가 빌드 선택사항:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "디버거 명령..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 msgid "Custom debugger command" msgstr "디버거 사용자 지정 명령" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "정보(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "대상 파일 정보(_T)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "디버거가 활성화된 파일의 정보를 표시합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "프로그램 정보(_P)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "프로그램 실행 상태에 대한 정보를 표시합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "커널 사용자 구조체 정보(_K)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "현재 자식에 대한 커널 'struct user' 내용을 표시합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "공유 라이브러리" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여줍니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "커널 시그널 보기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "실행/계속(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "프로그램 실행을 계속합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Step In(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "Step Over(_V)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Step Out(_O)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "커서 위치까지 실행(_R)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "커서 위치까지 실행합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Info _Global Variables" msgstr "전역 변수 정보(_G)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "프로그램의 모든 전역/정적 변수를 표시합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "현재 프레임 정보(_C)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "현재 실행 중인 프레임에 대한 정보를 표시합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "함수 인자 정보(_A)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "현재 프레임의 함수 인자를 표시합니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "프로그램 일시정지(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "디버거 옵션" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "레지스터" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "레지스터" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "공유 객체" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "From" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "To" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 #, fuzzy msgid "Symbols read" msgstr "심볼" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "아니오" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "시그널 수정" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "프로세스에 보내기" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "커널 시그널" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "시그널" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "중지" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "패스" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " 중지: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " 인쇄: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "행번호 보기" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "행번호를 보이거나 숨깁니다" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "행 표식 보기" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "현재 프레임 설정" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "소스 보기" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "활성화" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "프레임" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "파일" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "행" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "함수" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "인자" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "스택" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "스택 프레임 작업" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "사용자" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "시각" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "명령" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "실행할 수 없습니다: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "파일이 존재하지 않음: %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "디버그할 대상 로드" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "경로:" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "프로그랭이 실행중입니다.\n" "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "현재 쓰레드 설정" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "쓰레드" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "쓰레드 작업" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "조사/평가(_P)..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "감시대상 더하기..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "감시대상 지우기" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "감시대상 갱신" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "값 바꾸기" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "모두 갱신" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "모두 지우기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "자동 갱신" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "감시대상 작업" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "감시" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "도움말 찾아보기:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "이동(_G)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "이전 도움말" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "이전 도움말 페이지로 이동합니다" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "다음 도움말" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "다음 도움말 페이지로 이동합니다" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "API 참조(_A)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "API 페이지를 찾아봅니다" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "컨텍스트 도움말(_C)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "도움말 찾기(_S)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "도움말 내에서 용어를 찾아봅니다" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "도움말 작업" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "책" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951 msgid "Search" msgstr "찾기" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "도움말 표시" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "'%s' (을)를 정말 다시 불러오시겠습니까?\n" "저장되지 않은 바뀐 사항은 전부 잃게 됩니다." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "다시읽기(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "파일 닫기" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n" "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "자동저장" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "편집기 탭" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "저장시 사용할 인코딩" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "지원하는 인코딩" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "항상 UTF-8 인코딩으로 저장 (고속)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "탭 표시 안함" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "문서" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "파일 자동저장 사용" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "인코딩" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "파일 저장 간격 (분)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "세션 저장 간격 (분)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "알파벳 순으로 정렬" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "열어본 순으로 정렬" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "위\n" "아래\n" "왼쪽\n" "오른쪽" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "현재 언어의 인코딩으로 저장 시도" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "원래 인코딩으로 저장 시도" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "새 파일(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "새 파일을 만듭니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "현재 파일을 저장합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "모두 저장(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "파일 닫기(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "현재 파일을 닫습니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "모두 닫기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "모든 파일을 닫습니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "파일 다시읽기(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr ".h/.c 교환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 교환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "최근 파일(_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "현재 파일을 출력합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "현재 파일의 인쇄 형식의 미리보기를 보여줍니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "변환(_T)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "선택된 텍스트를 대문자로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "선택영역을 소문자로 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "선택된 텍스트를 소문자로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "개행문자를 DOS EOL(CR/LF)로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "개행문자를 LF로 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "개행문자를 Unix EOL(LF) 문자로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "개행문자를 CR로 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "개행문자를 Mac OS EOL(CR)로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "개행문자를 파일 내에서 가장 많이 사용한 개행문자로 변환합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "괄호 내 선택(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "일치하는 괄호 내의 텍스트를 선택합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "코드 블럭 선택(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "주석(_M)" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "블럭 주석/해제(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "선택된 텍스트를 블록형으로 주석화/주석해제 합니다" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "박스 주석/해제(_X)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "선택된 텍스트를 박스형으로 주석화/주석해제합니다" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "스트림 주석/제거(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "선택된 텍스트를 스트림형으로 주석화/주석해제합니다" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "행번호(_L)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "일치하는 괄호(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "블록의 처음(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "블록 끝(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Previous _History" msgstr "이전 기록(_H)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Goto previous history" msgstr "이전 기록으로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Next Histor_y" msgstr "다음 기록(_Y)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Goto next history" msgstr "다음 기록으로 이동합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "빠른 찾기(_Q)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "편집기에 포함된 빠른 찾기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 #, fuzzy msgid "Quick _ReSearch" msgstr "빠른 찾기(_Q)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Repeat quick search" msgstr "빠른 찾기(_Q)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1642 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "편집기(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "편집기 보기 더하기(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "현재 문서의 보기를 더합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "편집기 보기 지우기(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 msgid "Remove current view of the document" msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "실행 취소(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "마지막으로 취소된 동작을 다시 실행합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "잘라내기(_U)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "편집기에서 선택된 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "선택된 텍스트를 클립보드로 복사합니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여 넣습니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "선택된 텍스트를 편집기로부터 지웁니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "행번호 영역(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "행번호 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "표식 영역(_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "표식 영역 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "코드 폴드 영역(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "코드 폴드 영역 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "들여쓰기 안내(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "들여쓰기 안내 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "공백문자(_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "공백문자 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "개행문자(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "개행문자 보이기/숨기기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "자동 줄 바꿈(_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "자동 줄 바꿈 사용함/사용안함" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "강조 스타일(_H)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "모든 폴드 닫기(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴드를 닫습니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "모든 폴드 열기(_O)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴드를 엽니다" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "현재 폴드 열기/닫기(_T)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "편집기 내 현재 코드 폴드 열기/닫기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "책갈피(_K)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "책갈피 설정/해제(_T)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "현재 행 위치에서 책갈피 설정/해제" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "첫 책갈피(_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "파일 내 첫 책갈피로 이동" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "이전 책갈피(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "다음 책갈피(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "마지막 책갈피(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "파일 내 마지막 책갈피로 이동" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "모든 책갈피 삭제(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "책갈피 삭제" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "편집기 파일 작업" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "편집기 인쇄 작업" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "편집기 텍스트 변환" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "편집기 텍스트 선택" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "편집기 코드 주석화" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "편집기 탐색" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "편집기 편집 작업" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "편집기 확대 작업" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "편집기 문법 강조 스타일" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "편집기 텍스트 서식" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "편집기 책갈피" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "단순 찾기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "편집기 보기 설정" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "다시읽기" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "이동" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "열" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "모드" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "자동" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "자동저장 \"%s\" -- 실패" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 #, fuzzy msgid "Autosave completed" msgstr "자동완성" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "\"%s\" 찾기가 완료되어 처음부터 다시 진행되었습니다!" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "\"%s\" 찾기가 완료되어 처음부터 다시 진행되었지만 더 이상 찾지 못했습니다!" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구별" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "기본 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "코드 폴딩" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "강조 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "기타 옵션" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "기타 색상" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "인쇄 옵션" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "모든 행번호 더하기:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "페이지 머리말 더하기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "속성:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "XML/HTML 닫는 태그 자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "팝업 선택사항 자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "기본 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "굵은 글씨" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "콜팁 배경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "커서 색상:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Caret blink period in ms" msgstr "커서 반짝임 주기 (msec)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "단일 일치에 대한 자동완성 선택" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "파일을 열때, 폴딩된 코드 모두 풀기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "색상 및 글꼴" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "색상" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "컴팩트 폴딩" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "문법 강조 사용안함" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "폴딩된 행 아래 선긋기" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "가장자리 열" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "편집기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "편집기 커서 폭 (픽셀)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "HTML 태그 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "자동 들여쓰기 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "괄호 검사 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "코드 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "주석 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "자동 줄 바꿈 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Python 주석 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Python 인용 문자열 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "도스 모드에서 외부 문자 필터링" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "폴드 스타일:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "편집기 글꼴 및 색상" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "전경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "닫는 괄호 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "여는 괄호 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "들여쓰기 크기:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "행번호 열 폭 (픽셀)" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "이전 들여쓰기 유지" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "폴드 영역 표시" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "행번호 영역 표시" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "표식 영역 표시" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "모드:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "흑백" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "[BS] 키를 누르면 들여쓰기에서 나옴" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "[TAB] 키를 누르면 들여씀" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "인쇄" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "편집할 강조 스타일 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "배경색 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "전경색 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "파일 저장시 뒤따르는 공백 제거" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "탭 크기:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "밑줄" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "기본설정 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "들여쓰기 시 탭사용" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "개행문자 보기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "들여쓰기 안내 보기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "자동 줄 바꿈 보기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "공백문자 보기" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "들여쓰기 공백문자 보기" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "처음부터 다시 책갈피 찾기" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "인쇄할 파일이 없습니다!" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "인쇄를 위한 텍스트 버퍼를 가져올 수 없습니다" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "파일: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "인쇄..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla 편집기" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "디스크에 있는 파일 '%s'이(가) 현재 버퍼보다 최신것입니다.\n" "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "파일 정보를 얻을 수 없습니다" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "이 파일은 크기가 너무 큽니다. 메모리를 할당할 수 없습니다." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "파일을 읽는 중 오류" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "이 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원하지 않는 인코딩으로 쓰여져있습니다. 지" "원가능한 인코딩인지 확인하고, 만약 그렇지 않을 경우 환경 설정에서 해당 인코딩" "을 더하세요." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "파일 불러오는 중 ..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" "\n" "상세정보: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "파일을 성공적으로 읽었습니다." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "파일 저장중 ..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "중간 파일 %s (을)를 저장할 수 없습니다: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "파일이 성공적으로 저장되었습니다" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "전체 기본값과 설정 파일을 불러올 수 없습니다:\n" "%s.\n" "이는 부적절한 행동과 불안정성을 야기할 수 있습니다.\n" "Anjuta는 내장된 (제한적인) 설정으로 복귀할 것입니다." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "\"%s\" (을)를 열 수 없음.\n" "\n" "이 파일 형식을 처리하도록 설정된 플러그인, 기본 액션, 프로그램이 없습니다.\n" "\n" "Mime 형식: %s.\n" "\n" "다음 플러그인 혹은 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "다른 프로그램으로 열기:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "문서 관리자" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta 프로젝트" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "C# 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "PHP 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "Perl 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "Python 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "Shell 스크립트 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "Lua 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "diff 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "플러그인 %s (을)를 시작할 수 없습니다" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "다른 프로그램으로 열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "파일 로더" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 파일 열기(_R)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "최근에 사용한 파일 열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "최근에 사용한 파일 열기" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "필터" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉토리 선택" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "백업 파일 표시안함" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "숨김 파일 표시안함" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "아무 프로젝트도 열리지 않았을 때의 루트 디렉토리: " #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중 ..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Base uri" msgstr "기본 URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "표시될 최상위 경로의 URI" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "새로고침(_R)" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "파일 관리자 트리를 갱신합니다" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "파일 관리자 팝업 동작" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "File Information" msgstr "일반 정보:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "라이센스 정보 더하기" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "프로젝트에 더하기" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "저장소에 더하기" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "관련된 헤더 파일 만들기" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "파일 이름을 입력하세요.\n" "형식에 따라 확장자가 더해질 것입니다." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "새 파일" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "헤더 파일에 사용할 템플릿" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 #, fuzzy msgid "C/C++ Header File" msgstr "C -C++ 헤더 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++ 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C# 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Shell 스크립트 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "기타" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "새 파일을 위한 사용자 인터페이스 생성에 실패했습니다" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "명령행 매개변수" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 내에서 선택하세요" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "프로그램 실행" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "패스(_P):" #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 msgid "Loading Executable: " msgstr "실행파일 읽기: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 msgid "Loading Core: " msgstr "Core 파일 읽기: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "%s (을)를 찾을 수 없습니다.\n" "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n" "Anjuta가 제대로 설치되어있는지 확인하세요." #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중 ...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 msgid "No executable specified.\n" msgstr "실행파일이 명시되지 않음.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행파을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "'gdb'가 시스템에 설치되어있는지 확인하세요.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 msgid "Program exited normally\n" msgstr "프로그램이 정상적으로 끝남\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "프로그램이 끝남 (에러 코드 %s)\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "%s번 중단점 도달\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 msgid "Function finished\n" msgstr "함수 종료\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 msgid "Stepping finished\n" msgstr "한 단계 실행(Step) 종료\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 msgid "Location reached\n" msgstr "위치 도착\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "프로그랭이 실행중입니다.\n" "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 msgid "Program attached\n" msgstr "프로그램에 붙음\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "%d 프로세스에 붙이기...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "프로세스가 이미 실행중입니다.\n" "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 msgid "Program terminated\n" msgstr "프로그램 종료됨\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 msgid "Program detached\n" msgstr "프로그램 분리됨\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "프로세스 분리 중...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "프로세스 인터럽트\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류." #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "" "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " "terminal." msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: ../plugins/glade/plugin.c:505 msgid "Widgets" msgstr "위젯" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 msgid "Palette" msgstr "색상표" #: ../plugins/glade/plugin.c:655 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "열 수 없습니다: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:783 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "새 Glade 프로젝트를 만들 수 없습니다." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Glade 프로젝트 '%s' (이)가 저장되었습니다" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "잘못된 Glade 파일 이름" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "편집할 할일 항목을 먼저 선택하십시오." #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 msgid "Add Item" msgstr "항목 더하기" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 msgid "Edit Item" msgstr "항목 편집" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 msgid "Summary:" msgstr "요약:" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "분류:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 msgid "Edit Categories" msgstr "분류 편집" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "마감일:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "마감일이 되면 알림" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "중요도:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 msgid "High" msgstr "높음" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 msgid "Medium" msgstr "보통" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 msgid "Low" msgstr "낮음" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "설명:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "started:" msgstr "시작:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "stopped:" msgstr "중지:" #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "지울 할일 항목을 먼저 선택하십시오." #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "선택된 할일 항목을 정말로 지우시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 msgid "Remove" msgstr "지우기" #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "모든 완료된 할일 항목을 정말 지우시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "'%s' 분류 내의 모든 완료된 할일 항목을 정말 지우시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "내보내기" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 msgid "All" msgstr "모두" #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 msgid "Priority" msgstr "중요도" #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 msgid "Due date" msgstr "마감일" #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, c-format msgid "No permission to read the file." msgstr "파일을 읽을 권한이 없음." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 #, c-format msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "XML 구조 분석 실패" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, c-format msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "올바른 gtodo 파일이 아님" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 msgid "Personal" msgstr "개인" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 msgid "Business" msgstr "업무" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 msgid "Unfiled" msgstr "통합" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 #, c-format msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "저장할 Gtodo 클라이언트가 없습니다." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, c-format msgid "Failed to create/open file." msgstr "파일을 만들거나 열 수 없습니다." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, c-format msgid "Failed to write data to file." msgstr "파일에 데이터를 쓸 수 없습니다." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, c-format msgid "No filename supplied." msgstr "파일 이름이 없습니다." #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "\"%s\" 분류를 지우면, 포함된 모든 항목들도 지워질 것입니다" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 msgid "Delete" msgstr "지우기" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 #, c-format msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "The following item is due in %i minute:" msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" msgstr[0] "다음의 항목들은 %i 분 이내에 완료해야 합니다:" msgstr[1] "다음의 항목들은 %i 분 이내에 완료해야 합니다:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 msgid "The following item is due:" msgstr "다음 항목들의 마감일입니다:" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:116 msgid "_Do not show again" msgstr "다시 보지 않음(_D)" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 msgid "_Tasks" msgstr "작업(_T)"