# Anjuta italian translation. # Traduzione italiana di Anjuta # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # Michele Campeotto , 2001. # Andrea Zagli , 2007-2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anjuta 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 11:50+0100\n" "Last-Translator: Andrea Zagli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Sviluppa software in un ambiente di sviluppo integrato" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente di sviluppo integrato" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Posizione mancante del plugin %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "il plugin %s ha fallito a registrare il tipo %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Occidentale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Europa centrale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Europa meridionale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico visuale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "Codifiche disponibili" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Codifiche supportate" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 msgid "execvp failed" msgstr "execvp fallita" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Shell di Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile caricare %s\n" "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio " "di errore che conduce a questo era:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "Carica" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "Plugin disponibili" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "Plugin preferiti" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Questi sono i plugin selezionati quando Anjuta ha richiesto di scegliere un " "plugin tra molti adatti. Rimuovendo il plugin preferito farà sì che Anjuta " "richieda ancora di scegliere un plugin diverso." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "Seleziona un plugin" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Selezionare un plugin da attivare" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "Ricordare questa selezione" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Pila corrente di profili" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin disponibili" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "I plugin attualmente trovati disponibili nei percorsi dei plugin" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "Plugin attivati" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Plugin attualmente attivati" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono i plugin" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 msgid "Anjuta Status" msgstr "Stato di Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare in caricamento e scaricamento dei plugin" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "Caricato: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore plugin" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Nome del profilo" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Nome del profilo del plugin" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilo plugin" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Elenco di plugin per questo profilo" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI sincronizzazione" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI per sincronizzare il profilo xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Fallito a leggere «%s»: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Nessun permesso di lettura per: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Fallito a leggere «%s»: errore analisi XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Fallito a leggere «%s»: errore analisi XML. Profilo dei plugin di anjuta " "corrotto o non valido" #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: installa da «%s»\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Fallito a leggere «%s»: i seguenti plugin obbligatori sono mancanti:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "Reimpostare le preferenze alle loro impostazioni predefinite?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Preferenze di Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, tutti i cambiamenti andranno persi." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Scarta cambiamenti" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "C'è %d elemento con cambiamenti non salvati. Salvare i cambiamenti prima " "di chiudere?" msgstr[1] "" "Ci sono %d elementi con cambiamenti non salvati. Salvare i cambiamenti " "prima di chiudere?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "C'è un elemento con cambiamenti non salvati. Salvare i cambiamenti prima di " "chiudere?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibile" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Impossibile leggere il file: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Impossibile creare il file: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Impossibile completare la copia del file" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Sistema: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "L'utilità «%s» non è installata.\n" "Installarla." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Testo da renderizzare" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Oggetto pixbuf" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Il pixbuf da renderizzare." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget non trovato: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Generazione" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Opzioni Scratchbox" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Select Program to run:" msgstr "Selezionare il programma da eseguire:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments:" msgstr "Argomenti:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Evidenziare posizioni dei messaggi di generazione nell'editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "Installare come root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select Program" msgstr "Seleziona programma" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "Utilizzare scratchbox" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: entrata nella directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: entrata nella directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: entrata nella directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make: entrata nella directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Entrata: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: uscita dalla directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: uscita dalla directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: uscita dalla directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: uscita dalla directory «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Uscita: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "avvertimento:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Completato senza successo\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 msgid "Completed successful\n" msgstr "Completato con successo\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Generazione %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per " "questo tipo di file." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Parametri di Configure:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "_Genera" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "Genera _progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "Genera tutto il progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "I_nstalla progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "Installa tutto il progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "P_ulisci progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "Pulisci tutto il progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Esegui c_onfigure..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "Configura progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Esegui generazione _automatica..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 msgid "Autogenerate project files" msgstr "Generazione automatica dei file del progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Genera _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "_Esegui programma..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "Esegui il programma" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "_Genera modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Genera modulo associato al file corrente" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "_Installa modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installa il modulo associato al file corrente" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "_Pulisci modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "Co_mpila file" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "Compila il file corrente nell'editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 msgid "Compile file" msgstr "Compila file" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "Genera modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "_Installa" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "Installa modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "Pulis_ci" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "Pulisci modulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "Co_mpila" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Genera (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installa (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "Pulis_ci (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Co_mpila (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "Genera comandi" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "Comandi a comparsa della generazione" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Generazione Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Il programma «%s» non è un file locale" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Il programma «%s» non esiste" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Nessun eseguibile per questo file." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "Vista dati fissa" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "Aggiorna il grafico" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Grafico ereditarietà" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Elementi della classe" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Proprietà della classe generale" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Aggiungere al progetto" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Aggiungere al repository" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Email autore:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Nome autore:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Autore/Data-Ora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Autore/Data/Ora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Classe base di ereditarietà:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Classe base:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Prefisso funzione di classe:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Nome classe:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Opzioni classe:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "Classe GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Prefisso GObject e tipo:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Nessuna licenza" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Classe C++ generica" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "File intestazione:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Funzioni membro/Variabili" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:515 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Segnali" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "File sorgente:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Modello «autogen» utilizzato per il file intestazione" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Modello «autogen» utilizzato per il file implementazione" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "File sul quale il modello processato sarà scritto" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Fallita la scrittura del file definizione autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto " "autogen. Lo si può prendere da http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Fallito a eseguire «autogen»: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Opzioni CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Dettagli modulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Notare: \n" "\n" "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Sicuramente il file " "non deve essere rimosso da CVS prima di utilizzare «commit» di CVS. Si è " "avvertiti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Repository: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Sii prolisso" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Preferenze CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: aggiungi file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: commit file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: diff file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: importa" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: registro file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: rimuovi file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: stato" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: stato da file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: aggiorna file/directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Scegliere file o directory da aggiungere:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Scegli il file o la directory di cui fare il commit:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Scegliere il file o la directory di cui ottenere il registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Scegliere file o directory da rimuovere:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Scegliere file o directory da aggiornare:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Creare nuove directory" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Eliminare directory vuote" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Non agire ricorsivamente" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Il file è binario" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Locale\n" "Esterno (rsh)\n" "Server password (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Messaggio registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Nome modulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Percorso del comando «cvs»" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Directory radice del progetto:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Etichetta rilascio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Azzera etichette sticky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revisione:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Diff standard\n" "Diff stile patch" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Utilizza revisione: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Nome utente: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Etichetta fornitore:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Intero progetto" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Inserire un nome di file" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Riempire il campo: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Sicuri di voler passare un messaggio di registro vuoto?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Rilascio" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Sicuri di non volere un messaggio di registro?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "Comando CVS fallito - Vedere sopra per dettagli" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo - Tempo impiegato: %ld secondo" msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo - Tempo impiegato: %ld secondi" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Il comando CVS è in esecuzione - attendere fino a quando finisce" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "_Commit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Esegue il commit dei propri cambiamenti all'albero CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Aggiorna" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "Mo_stra stato" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Mostra lo stato di un file/directory" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "_Mostra registro" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Mostra il registro di un file/directory" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importa albero" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "Operazioni CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "Operazioni a comparsa di CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Debugger:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Aggiungi osservazione" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Collega a processo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Proprietà punto di interruzione" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Punto di interruzione" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Registri della CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Cambia osservazione" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Parametri riga di comando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "Obiettivo debug:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Comando debug" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Comando debug:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Visualizza al_bero processo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "_Abilita tutti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno nei dati" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Nascondi para_metri processo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Esamina" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Esamina/Valuta" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Segnali del kernel" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Passo:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Stampa:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Interruzione programma" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "Parametri programma" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 msgid "Select one directory" msgstr "Seleziona una directory" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Imposta proprietà del segnale" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Librerie condivise" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Segnale:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Directory sorgenti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 msgid "Start Debugger" msgstr "Avvia il debug" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "Ferma all'inizio" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Ferma:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Collega" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "_Aggiornamento automatico" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Condizione:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Disabilita tutti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Nascondi percorsi" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 msgid "_Pass count:" msgstr "Conta _passaggi:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Processo a cui collegarsi:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Rimuovi tutti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Punto di interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Commuta punto di interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Aggiungi punto interruzione..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Aggiunge un punto interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Rimuovi punto interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Rimuove un punto di interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Modifica punto interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Modifica proprietà punto interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Abilita punto interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Abilita un punto di interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Salta al punto interruzione" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Disabilita punto di interruzione" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Disabilita un punto di interruzione" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Attivo" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "Conta passaggi" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Punto interruzione" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Vai a Indirizzo" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassembla" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "Righe" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Locali" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Registro debug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Iniziato" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Esecuzione..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Avvia debugger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "Esegui obiettivo..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "carica ed avvia l'obiettivo per il debug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "Riavvia obiettivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "riavvia lo stesso obiettivo per debugging" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "Colleg_a a processo..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "Collega ad un programma in esecuzione" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "Ferma debug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Saluta il debugger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Add source paths..." msgstr "Aggiungi percorsi sorgente..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 msgid "Add additional source paths" msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "Comando debug..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 msgid "Custom debugger command" msgstr "Comando debug personalizzato" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "_Informazioni" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "Informazioni sui file obie_ttivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Mostra informazioni sui file su cui il debugger è attivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "Informazioni sul _programma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Visualizza informazioni sullo stato di esecuzione del programma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Informazioni su struttura utente del _kernel" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "Visualizza il contenuto della 'struct user' del kernel per il figlio corrente" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "Librerie condivise" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Mostra la mappa delle librerie condivise" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "Mostra segnali del kernel" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "Esegui/_Continua" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Continua l'esecuzione del programma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Passo _interno" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "Passo singolo nella funzione" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "Passo con sa_lto" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "Passo singolo saltando la funzione" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Passo estern_o" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "Esegui fino al cu_rsore" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "Esegui fino al cursore" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Informazioni sulle variabili _globali" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Visualizza le variabili globali e statiche del programma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Informazioni sul frame _corrente" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Visualizza informazioni sul frame di esecuzione corrente" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "_Argomenti della funzione" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Visualizza gli argomenti della funzione del frame corrente" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "Pa_usa programma" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "Operazioni debug" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Impossibile trovare un plugin di debug che supporta un obiettivo con tipo " "mime %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "Registro" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "Registri" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Oggetto condiviso" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "Da" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "A" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Lettura simboli" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "No" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Modifica segnale" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Invia al processo" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Segnali del kernel" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Passo" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Ferma: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Stampa: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostra numeri di riga" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Mostra indicatori riga" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Imposta il frame corrente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Mostra sorgente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Frame" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "File" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "Riga" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operazioni sullo stack frame" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Utente" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Impossibile eseguire: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "File «%s» mancante" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "Carica obiettivo di cui fare il debug" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Il programma è in esecuzione.\n" "Si vuole ancora fermare il debugger?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Imposta il thread corrente" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Operazioni thread" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ana_lizza/Valuta..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Aggiungi osservazione..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Rimuovi osservazione" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Aggiorna osservazione" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Cambia valore" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Aggiorna tutte" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutti" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Aggiornamento automatico" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Operazioni osservazione" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Osservazioni" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Cerca nell'aiuto:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "V_ai a" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Aiuto precedente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Vai alla pagina di aiuto precedente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Aiuto successivo" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Vai alla pagina di aiuto successiva" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "Referenza _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Sfoglia le pagine dell'API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Aiuto c_ontestuale" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Cerca nell'aiuto:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Cerca un termine nell'aiuto" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Operazioni di aiuto" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Libri" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Visualizza l'aiuto" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Ricaricare «%s»?\n" "Ogni cambiamento non salvato andrà perso." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "Chiudi file" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "Salva file come" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Il file «%s» esiste già.\n" "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Schede editor" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Codifica da utilizzare quando si salvano i file" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "Codifiche supportate" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Salvare sempre nella codifica UTF-8 (più veloce)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "Non mostrare le schede" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "Abilitare salvataggio automatico" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "Codifiche" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Ordinate per utilizzo più recente" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Ordinate in ordine alfabetico" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Ordinate in ordine di apertura" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Alto\n" "Basso\n" "Sinistra\n" "Destra" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Provare a salvare nella codifica del locale corrente" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Provare a salvare nella codifica originale" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "Nuovo file vuoto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "Salva il file corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "Sa_lva come..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "_Chiudi file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "Chiudi il file corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "Chiudi tutti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "Chiudi tutti i file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "Ricarica f_ile" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "Ricarica il file corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Scambia .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "Scambia intestazione c e file sorgenti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "_File recenti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "Stampa il file corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "Antepri_ma di stampa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Anteprima del file corrente in print-format" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "Tras_forma" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Rendi selezione in minuscolo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Converti da EOL a CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Converti da EOL a LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Converti da EOL a CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Converte i caratteri di fine riga a EOL di maggioranza trovati nel file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "Selezion_a tutto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "Seleziona fino alla _parentesi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Seleziona il testo tra parentesi corrispondenti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "Seleziona blocco _codice" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "Co_mmento" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Commenta/Togli commento a _serie" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Commenta a serie il testo selezionato" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "Numero _riga..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Vai ad una riga particolare nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "_Parentesi corrispondente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "_Inizio del blocco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Vai all'inizio del blocco corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "_Fine del blocco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Vai alla fine del blocco corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Previous _History" msgstr "S_torico precedente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Goto previous history" msgstr "Vai allo storico precedente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Next Histor_y" msgstr "Storico su_ccessivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Goto next history" msgstr "Vai al prossimo storico" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "C_erca" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "Ricerca _veloce" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Ricerca veloceincorporata nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_Ripeti ricerca veloce" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Repeat quick search" msgstr "Ripete la ricerca veloce" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1642 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Aggiungi vista editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Aggiungi un'altra vista al documento corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Rimuovi vista editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Rimuovi la vista corrente del documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "_Annulla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "_Taglia" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia il testo selezionato negli appuntii" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Cancella il testo selezionato dall'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Margine per numeri di _riga" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Mostra/Nascondi i numeri di riga" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Margine indicatori" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Mostra/Nascondi il margine indicatori" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "Margine avvolgimento _codice" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Mostra/Nascondi il margine avvolgimento codice" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "Guide di r_ientro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Mostra/Nascondi le guide di indentazione" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "_Spazi bianchi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Mostra/Nascondi gli spazi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "Caratteri di fine _riga" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Mostra/Nascondi i caratteri di fine riga" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Riga a capo _automatico" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci ingrandimento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Modo _evidenziazione" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "S_egnalibro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Commu_ta segnalibro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Commuta un segnalibro alla posizione di riga corrente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "Pr_imo segnalibro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Vai al primo segnalibro nel file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Segnalibro _precedente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Vai al segnalibro precedente nel file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "Seg_nalibro successivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Vai al segnalibro successivo nel file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "Ultimo segna_libro" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Vai all'ultimo segnalibro nel file" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Pulisci segnalibri" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Operazioni file nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Operazioni stampa nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Selezione testo nell'editor" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Commenti del codice nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigazioni nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Operazioni modifica nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Formattazione testo nell'editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Segnalibri editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Ricerca semplice" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "Impostazioni vista editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "Vai a" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "SOV" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "Col" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "Modo" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "Automatica" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Salvataggio automatico fallito per «%s»" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 msgid "Autosave completed" msgstr "Salvataggio automatico completato" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma " "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscolo/minuscolo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Completamento automatico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Rientro di base" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Avvolgimento del codice" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Stile evidenziazione" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Opzioni varie" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Altri colori" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Opzioni di stampa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Aggiungere numero di riga ogni:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Aggiungere intestazione pagina" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attributi:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Completamento automatico delle etichette di chiusura XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Scelte completamento automatico a comparsa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Colore sfondo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Rientro di base" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Sfondo suggerimenti chiamata:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Colore cursore:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Periodo di lampeggio in millisecondi del cursore" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Scegliere completamento automatico per corrispondenza singola" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Collassare tutti gli avvolgimenti di codice in apertura file" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Colori e caratteri" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Colore" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Avvolgimento compatto" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Disattivare evidenziazione della sintassi" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Disegnare linea sotto le righe avvolte" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Colonna bordo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Larghezza in pixel del cursore dell'editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Abilitare l'avvolgimento delle etichette HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Attivare rientro automatico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Attiva il controllo delle parentesi" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Abilitare avvolgimento del codice" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Abilitare avvolgimento dei commenti" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Abilitare a capo automatico riga" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Abilitare avvolgimento dei commenti python" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Abilitare avvolgimento delle stringhe python quotate" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtra caratteri estranei in modalità DOS" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Stile avvolgimento:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Caratteri e colori per l'editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Colore testo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Rientra parentesi di chiusura" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Rientra parentesi di apertura" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Dimensione rientro in spazi:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Larghezza in pixel del margine per i numeri di riga" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Mantenere rientro precedente" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Margine avvolgimento visibile" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Margine numeri di riga visibile" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Margine indicatori visibile" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromatico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Più/meno\n" "Frecce\n" "Cerchi\n" "Quadrati" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "La pressione di backspace toglie il rientro" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "La pressione di «tab» inserisce il rientro" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "Stampa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Selezionare stile di evidenziazione da modificare:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Sfondo della selezione:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Primo piano selezione:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Eliminare gli spazi finali sul salvataggio del file" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Utilizzare predefinito" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Visualizza caratteri EOL" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Visualizza guide di rientro" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Visualizza a capo automatico riga" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Visualizza spazi bianchi" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Visualizza spazi bianchi di rientro" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Continua dall'inizio la ricerca dei segnalibro" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "Nessun file da stampare" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Impossibile ottenere il buffer di testo da stampare" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Editor Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Il file «%s» sul disco è più recente del\n" "buffer corrente.\n" "Si desidera ricaricarlo?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul file" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Questo file è troppo grande. Impossibile allocare la memoria." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "Errore in lettura dal file" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Il file non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata. " "Controllare se la codifica del file è nell'elenco delle codifiche " "supportate. Se no, aggiungerla dalle preferenze." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "Caricamento file..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Impossibile caricare il file: %s\n" "\n" "Dettagli: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "File caricato con successo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "Salvataggio file..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Impossibile salvare il file intermedio «%s»: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "Impossibile impostare i permessi del file «%s»: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "File salvato con successo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Impossibile caricare i predefiniti globali e i file di configurazione:\n" "%s.\n" "Questo può risultare in comportamenti impropri o instabilità.\n" "Anjuta ritornerà alla impostazioni (limitate) integrate" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Impossibile aprire: «%s».\n" "\n" "Non ci sono plugin, azione predefinita, o applicazione configurati per " "gestire questo tipo di file.\n" "\n" "Tipo Mime: %s.\n" "\n" "Si può scegliere di provare ad aprire con i seguenti plugin o applicazioni." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "Apri con:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Gestore documenti" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Progetti Anjuta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "File sorgente C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "File sorgente C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "File sorgente Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "File sorgente Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "File sorgente PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "File sorgente Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "File sorgente Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "File di marcatori ipertestuali" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "File script di shell" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "File Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "File Diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Fallita l'attivazione del plugin: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "Apri _con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "Apri con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Caricatore file" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recente" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "Apre file recente" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "Apre file recenti" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Globali" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Non mostrare i file di backup" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Non mostrare i file nascosti" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Base uri" msgstr "Uri base" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "Uri del percorso più alto visualizzato" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "Aggiorna l'albero del gestore file" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "Azioni a comparsa del gestore file" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "File" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "Gestore file" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Informazioni sul file" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Aggiungere informazioni licenza" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Aggiungere al progetto" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Aggiungere al repository" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Creare il file intestazione corrispondente" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Inserire il nome del file.\n" "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Utilizza modello per il file intestazione" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "File sorgente C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "File intestazione C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "File sorgente C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "File sorgente C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "File sorgente Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "File sorgente Perl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "File sorgente Python" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "File script di shell" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Impossibile generare l'interfaccia utente per «Nuovo file»" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Parametri riga di comando" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Inserire un indirizzo esadecimale o selezionarne uno nei dati" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "Esecuzione programma" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "P_asso:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 msgid "Loading Executable: " msgstr "Carico l'eseguibile: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 msgid "Loading Core: " msgstr "Carico il core: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Non trovo: %s.\n" "Impossibile inizializzare il debugger. :-(\n" "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente." #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "Carica un eseguibile o collega un processo per iniziare il debug.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debugger.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Assicurarsi che `gdb' sia installato nel sistema.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programma uscito normalmente\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Punto di interruzione numero %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 msgid "Function finished\n" msgstr "Funzione finita\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Passo finito\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 msgid "Location reached\n" msgstr "Posizione raggiunta\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Il programma è in esecuzione.\n" "Si vuole ancora fermare il debugger?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 msgid "Program attached\n" msgstr "Programma collegato\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Collegamento al processo: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Un processo è già in esecuzione.\n" "Si vuole terminarlo e collegare il nuovo processo?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta non può collegarsi a sé stesso." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programma terminato\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 msgid "Program detached\n" msgstr "Programma scollegato\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Scollegamento del processo...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Interruzione del processo\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo." #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "" "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " "terminal." msgstr "" "Il plugin terminale di Anjuta non è installato. Il programma sarà eseguito " "senza un terminale." #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Fallita la creazione di un file fifo nominato «%s». Il programma sarà " "eseguito senza un terminale." #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debugging." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../plugins/glade/plugin.c:505 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../plugins/glade/plugin.c:655 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Nessun file locale: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:706 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire «%s»" #: ../plugins/glade/plugin.c:783 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Progetto Glade «%s» salvato" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "Nome file Glade non valido" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "Occorre selezionare un elemento «da fare» prima di poterlo modificare" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 msgid "Add Item" msgstr "Aggiungi elemento" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 msgid "Edit Item" msgstr "Modifica elemento" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 msgid "Summary:" msgstr "Sommario:" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 msgid "Edit Categories" msgstr "Modifica categorie" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "Data scadenza:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "Notifica quando scaduto:" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 msgid "Medium" msgstr "Medio" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 msgid "Low" msgstr "Basso" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "started:" msgstr "iniziato:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "stopped:" msgstr "fermato:" #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "Occorre selezionare un elemento «da fare» prima di poterlo rimuovere" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "Eliminare l'elemento «da fare» selezionato?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Rimuovere tutti gli elementi «da fare» completati?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "Eliminare tutti gli elementi «da fare» completati nella categoria «%s»?" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "Esporta a" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 msgid "Due date" msgstr "Data scadenza" #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, c-format msgid "No permission to read the file." msgstr "Nessun permesso per leggere il file." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 #, c-format msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "Fallita l'analisi della struttura xml" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, c-format msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Il file non è file gtodo valido" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 msgid "Business" msgstr "Affari" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 msgid "Unfiled" msgstr "Non classificati" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 #, c-format msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "Nessun cliente Gtodo per salvare." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Fallita l'eliminazione di %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, c-format msgid "Failed to create/open file." msgstr "Fallita la creazione/apertura del file." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, c-format msgid "Failed to write data to file." msgstr "Fallita la scrittura dati al file." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, c-format msgid "No filename supplied." msgstr "Nessun nome file fornito." #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" "Quando si elimina la categoria «%s», tutti gli elementi contenuti sono persi" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 #, c-format msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "The following item is due in %i minute:" msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" msgstr[0] "L'elemento seguente scade in %i minuto:" msgstr[1] "L'elemento seguente scade in %i minuti:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 msgid "The following item is due:" msgstr "L'elemento seguente è scaduto:" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:116 msgid "_Do not show again" msgstr "_Non mostrare ancora" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 msgid "_Tasks" msgstr "Compi_ti" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "Nascondi elementi _completati" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "Nascondi elementi «da fare» completati" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide Items Past _Due Date" msgstr "Nascondi elementi con _data scadenza passata" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "Nascondi elementi che hanno data di scadenza passata" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide Items Without _End Date" msgstr "Nascondi _elementi senza data di fine" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "Nasconde gli elementi senza una data fine" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162 msgid "Tasks manager" msgstr "Gestore compiti" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168 msgid "Tasks manager view" msgstr "Vista gestore compiti" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174 msgid "Tasks" msgstr "Compiti" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291 msgid "Todo Manager" msgstr "Gestore «da fare»" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 msgid "Todo List Preferences" msgstr "Preferenze elenco «da fare»" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91 msgid "Show d