# translation of anjuta.HEAD.po to Español # traducción de Anjuta al Español # Copyright © 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # # Javier Conde Rueda , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "serrador@hispalinux.es>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "EID Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Software de desarrollo en un entorno integrado de desarrollo" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "No se puede encontrar se encuentra el módulo %s del complemento" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "No se puede encontrar la función de registro %s del complemento en el módulo " "%s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Error desconocido en el módulo %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Falta la ubicación del complemento %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Falta el tipo definido por el complemento %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "el complemento %s ha fallado al registrar el tipo %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sur de Europa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Celta" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "Codificaciones soportadas" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Codificaciones soportadas" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "No se puede ejecutar el comando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 msgid "execvp failed" msgstr "ha fallado execvp" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Shell de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "El shell de Anjuta que contendrá el complemento" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo cargar %s\n" "Esto generalmente significa que su instalación está dañada. El mensaje de " "error que ha llevado a esto es:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "Carga" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "Complementos preferidos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Mostrar sólo los complementos activables por el usuario" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Estos son los complementos seleccionados cuando Anjuta le preguntó para " "elegir uno de los muchos complementos convenientes. Quitar el complemento " "preferido hará que Anjuta le pregunte de nuevo para elegir un complemento " "diferente." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "Seleccione un complemento" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Seleccione un complemento para activar" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "No existe un complemento capaz de cargar otros complementos en %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "Recordar esta decisión" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Pila de perfiles actual" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" "Complementos actualmente disponibles encontrados en las rutas de los " "complementos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "Complementos activados" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Complementos activados actualmente" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "El shell de Anjuta para el que son los complementos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 msgid "Anjuta Status" msgstr "Estado de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "El estado de anjuta a usar al cargar y descargar los complementos" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "Cargado: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de complementos" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "El gestor de complementos a usar para resolver los complementos" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Nombre del perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Nombre del perfil del complemento" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Complementos del perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Lista de los complementos para este perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI de sincronización" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI para sincronizar el perfil xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Falló al leer «%s»: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "No hay permiso de lectura para: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Fallo al leer «%s»: Error de análisis XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Falló al leer «%s»: error de análisis XML. Perfil de complementos de Anjuta " "inválido o corrupto." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Instálelo de «%s»\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Falló al leer «%s»: Faltan los siguientes complementos obligatorios:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "¿Está seguro que desea reiniciar las preferencias\n" "a sus valores originales?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "General" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Preferencias de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Seleccione los elementos para guardar:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Si no guarda, se perderán todos sus cambios." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Hay %d elemento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios antes " "de cerrar?" msgstr[1] "" "Hay %d elementos con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios " "antes de cerrar?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Hay un elemento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios antes de " "cerrar?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "Distinguir mayúsculas" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación de teclas" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "No se puede leer el archivo: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "No se puede crear el archivo: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "No se puede copiar el archivo" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Sistema: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "La utilidad «%s» no está instalada.\n" "Instálela." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "No se puede ejecutar el comando: %s (usando shell %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "El pixbuf a renderizar." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget no encontrado: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "No se puede encontrar el pixmap de la aplicación: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Construir" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Opciones del Scratchbox" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Select Program to run:" msgstr "Seleccionar programa que ejecutar:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Resalta las ubicaciones del mensaje de construcción en el editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "Instalar como root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select Program" msgstr "Seleccione el programa" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "Usar Scratchbox" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: Entrando en el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: Entrando en el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: Entrando en el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make: Entrando en el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Entrando en: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: Dejando el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: Dejando el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: Dejando el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: Dejando el directorio «%s»" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Dejando: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "aviso:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Tiempo total empleado: %lu segundos\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Completado incorrectamente\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 msgid "Completed successful\n" msgstr "Completado correctamente\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Construir %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "No se puede compilar «%s»: No se definió una regla de compilación para este " "tipo de archivo." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Configurar parámetros:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "_Construir" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "_Construir proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "Construye el proyecto completo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "_Instalar proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "Instala todo el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "_Limpiar proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "Limpia todo el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Ejecutar _configure…" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "Configura el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Ejecutar _autogeneración…" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 msgid "Autogenerate project files" msgstr "Autogenerar los archivos del proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Construir _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Construye un paquete del proyecto para distribuirlo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "_Ejecutar el programa…" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "Ejecuta el programa" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "_Construir módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Construye el módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "_Instalar módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Instala un módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "_Limpiar módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Limpia el módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "Co_mpilar archivo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "Compila el archivo actual del editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 msgid "Compile file" msgstr "Compilar el archivo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "Construye un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "Instala un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "_Limpiar" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "Limpia un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "Co_mpilar" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Construir (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Instalar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Limpiar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Co_mpilar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "Comandos de construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "Comandos de construcción emergentes" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools de construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "No hay ejecutable para este proyecto." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "No hay archivo o proyecto abierto." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "El programa «%s» no es un archivo local" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "El programa «%s» no existe" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "El programa «%s» no tiene permiso de ejecución" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "No hay ejecutable para este archivo." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "El ejecutable «%s» no está actualizado." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "Vista de datos fijos" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "Actualizar la gráfica" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Gráfico de herencia" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Elementos de la clase" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Propiedades generales de la clase" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Añadir al proyecto" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Añadir al repositorio" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Correo-e del autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Nombre del autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Autor/Fecha-Hora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Autor/Fecha/Hora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Herencia base de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Clase base:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Prefijo de la función de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Nombre de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Opciones de clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "Clase GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Tipo y prefijo GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "Licencia Pública General (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Sin licencia" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Clase genérica C++" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Archivo de cabeceras:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Declaración e implementación en línea" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Funciones/Variables del miembro" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:502 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Señales" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Archivo de código fuente:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Titulares de Fuente/Cabecera:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "No se ha creado el archivo de cabeceras o fuentes" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de cabecera" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de implementación" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Archivo en el que se escribirá la plantilla procesada" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Falló al escribir el archivo de definición de Autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "No se pudo encontrar autogen versión 5, por favor instale el paquete " "autogen. Puede obtenerlo en http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Fallo al ejecutar autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "Descripción XML del interfaz de usuario" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Opciones del CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Detalles del módulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: \n" "\n" "Al pulsar en Aceptar se borrará el archivo del disco y del CVS. Por supuesto " "el archivo no será eliminado del CVS antes de que realice un CVS commit. " "Está advertido" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Repositorio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Ser prolijo" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Preferencias del CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Añadir archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Efectuar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diferencias del archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Archivo de registro/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Eliminar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Estado" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Estado del archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Actualizar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Elegir archivo o directorio para añadir:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Elija un archivo o directorio que efectuar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que sacar diferencias:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que obtener el registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que obtener el estado:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Elija el archivo o directorio a eliminar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Elija el archivo o directorio para actualizar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Nivel de compresión (0=ninguna, 10=máx):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Crear directorios nuevos" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Borrar directorios vacíos" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "No actuar recursivamente" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "El archivo es binario" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorar el archivo .cvsrc (recomendado)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Local\n" "Externo (rsh)\n" "Servidor de contraseñas (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Mensaje de registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Nombre del módulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Ruta hasta el comando «cvs»" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Directorio raíz del proyecto:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Etiqueta de publicación [Release]:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Restablecer etiquetas persistentes" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revisión: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Diff estándar\n" "Diff estilo patch" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Formato unificado en vez de formato contextual" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Usar revisión/etiqueta" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Usar revisión: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Etiqueta del fabricante:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Proyecto completo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Introduzca un nombre de archivo." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Rellene el valor: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Hay un comando CVS en ejecución ; espere hasta que termine." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "No se puede borrar el archivo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "¿Seguro que quiere pasar un un mensaje vacío de registro?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Publicación" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "¿Seguro que no quiere un mensaje de registro?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "El comando CVS ha fallado. Mire arriba para los detalles" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "Comando CVS exitoso; Tiempo empleado: %ld segundo" msgstr[1] "Comando CVS exitoso; Tiempo empleado: %ld segundos" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Hay un comando CVS en ejecución; espere hasta que termine." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "C_VS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Añadir un archivo/directorio nuevo al árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Eliminar un archivo/directorio del árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "_Efectuar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Efectuar cambios al árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Sincronizar su copia local con el árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Muestra las diferencias entre su copia local y el árbol" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "_Ver estado" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Muestra el estado de un archivo/directorio" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "_Mostrar registro" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Muestra el registro de un archivo/directorio" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importar árbol" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importa un árbol de fuentes nuevo al CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "Operaciones CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "Operaciones emergentes de CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Añadir vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Acoplar al proceso" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Propiedades de los puntos de parada" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de parada" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Registros CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Cambiar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Parámetros del comando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "Destino del depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Comando del depurador" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Comando del depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Mostrar _árbol de procesos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Activar _todos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Introduzca una dirección hexadecimal o seleccione una en los datos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Ocultar pará_metros del proceso" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspeccionar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspeccionar/Evaluar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Señales del núcleo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Pasar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Imprimir:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Interrupción del programa" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "Parámetros del programa" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 msgid "Select one directory" msgstr "Seleccionar un directorio" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Propiedades de la señal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Señal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Directorios de fuentes" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 msgid "Start Debugger" msgstr "Iniciar el depurador" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "Parar al comienzo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Detener:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Acoplar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "_Autoactualizar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Desactivar todos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Ocultar rutas" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 msgid "_Pass count:" msgstr "Conteo de _pasadas:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Proceso al que acoplarse:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "Elimina_r todo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar todos los puntos de parada?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Conmutar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Activar un punto de parada en la posición actual" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Añadir punto de parada…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Añadir un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Quitar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Quitar un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Editar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Editar las propiedades de un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Activar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Activar un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Desactivar todos los puntos de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Desactivar todos los puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "_Quitar todos los puntos de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Quitar todos los puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Saltar a punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Saltar a la ubicación de un punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Desactivar el punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Desactivar un punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "Conteo de pasadas" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Operaciones de los puntos de parada" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Ir a la dirección" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Desensamblado" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Locales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Registro del depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Descargado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "El depurador salió con el error %d:%s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "El programa ha recibido la señal: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Iniciar depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "Ejecutar objetivo…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "carga e inicia el objetivo para depuración" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "Reiniciar objetivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "reinicia el mismo objetivo para depuración" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "_Adjuntar al proceso…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "Adjuntar a un proceso ejecutándose" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "Detener el depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Despídase del depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Add source paths..." msgstr "Añadir rutas de fuentes…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 msgid "Add additional source paths" msgstr "Añadir rutas de fuentes adicionales" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "Comando de depuración…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 msgid "Custom debugger command" msgstr "Comando personalizado de depuración" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "Información de archivos _objetivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "" "Mostrar información de los archivos con los que el depurador está trabajando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "Info del _programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Obtener información sobre el estado de la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Información del user struct del _núcleo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "Mostrar el contenido de la estructura de usuario del núcleo para el hijo " "actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "Bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Mostrar mapas de bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "Mostrar señales del núcleo" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "Eje_cutar/Seguir" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Continuar la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Avan_zar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "Avanzar un paso en la función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "A_vanzar sobre" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "Avanzar hasta llamada a función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Avanzar al fina_l" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "Avanzar hasta el final de la función actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Ejecutar hasta cursor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "Ejecutar hasta el cursor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Info variables _globales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Todas las variables globales y estáticas del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Mar_co actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Mostrar la información sobre el marco actual de ejecución" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "_Argumento de función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Argumentos de la función del marco actual" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "Pa_usar el programa" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Pausa la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "Operaciones de depuración" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "No se puede encontrar un complemento de depuración que soporte un objetivo " "con un tipo MIME %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "Registro" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "Registros" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Objeto compartido" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "De" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "Para" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Símbolos leídos" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "No" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Modificar señal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Enviar al proceso" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Señales del núcleo" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Pasar" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Detener: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Imprimir: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostrar números de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Si se deben mostrar los números de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Mostrar los marcadores de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Si se deben mostrar los marcadores de línea pixbuf" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Establecer el marco actual" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Activar" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Marco" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "Línea" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Función" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Pila" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operaciones con la pila de marcos" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "No se puede ejecutar: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Falta el archivo %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "Cargar objetivo a depurar" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "El programa se está ejecutando.\n" "¿Aún quiere parar el depurador?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Establecer el hilo actual" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Hilo" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Operaciones con los hilos" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_peccionar/Evaluar…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Inspeccionar o evaluar una expresión o variable" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Añadir vigilancia…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Eliminar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Actualizar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Cambiar valor" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Actualizar todo" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Eliminar todo" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Autoactualizar" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Operaciones de vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Vigilancias" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Buscar en la ayuda:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "_Ir a" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Ayuda anterior" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Ir a mensaje la página de ayuda anterior" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Ayuda siguiente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Ir a la página de ayuda siguiente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "Referencia del _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Examinar las páginas del API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Ayuda _contextual" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Buscar una cadena o expresión en el editor" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Buscar ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Buscar un término en la ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Operaciones con ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Libros" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Visor de ayuda" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "¿Seguro que desea recargar «%s». ?\n" "Perderá todas las modificaciones sin guardar." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "Abre un archivo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "El archivo «%s» ya existe.\n" "¿Desea sobreescribirlo con el que está intentando guardar?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Solapas del editor" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Codificación a usar al guardar archivos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "Codificaciones soportadas" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Siempre guardar usando codificación UTF-8 (más rápido)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "No mostrar tabuladores" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "Activar autoguardado de archivos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervalo de guardado de archivos en minutos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervalo de guardado de la sesión en minutos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Ordenadas por uso más reciente" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Ordenadas en orden alfabético" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Ordenadas en orden de apertura" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Superior\n" "Inferior\n" "Izquierda\n" "Derecha" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Intentar guardar en la codificación de la región actual" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Intentar guardar en la codificación original" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "Archivo vacío nuevo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "Guarda el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _todos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos, excepto los nuevos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "_Cerrar archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "Cierra el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "Cerrar todos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "Cierra todos los archivos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "Recargar _archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "Recarga el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Intercambiar .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "Intercambia la cabecera c y el archivo fuente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos recientes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "Imprime el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "Vista previa de im_presión" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Vista previa de impresión del archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Convertir selección a _mayúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Convierte el texto seleccionado en mayúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Convertir selección a minúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Convierte el texto seleccionado en minúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Convertir EOL a CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo DOS (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Convertir EOL a LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Unix (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Convertir EOL a CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Mac OS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Convertir EOL a mayoría de EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Convierte caracteres de fin de línea a la mayoría de los EOL en el archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Selecciona todo el texto en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "Seleccionar hasta la _llave" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Selecciona el texto entre los paréntesis o llaves" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "Seleccionar _bloque de código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "Selecciona el bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "Co_mentario" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Convertir la selección en un bloque de comentarios" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _caja" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Convertir la selección en una caja de comentarios" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _flujo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Comentar el texto seleccionado en flujo" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "_Número de línea…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Ir a un número de línea en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "Llave _compañera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Ir a la llave compañera en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "_Inicio de bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Ir al principio del bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "_Fin de bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Ir al final del bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Previous _History" msgstr "_Histórico anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Goto previous history" msgstr "Ir al histórico anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Next Histor_y" msgstr "H_istórico siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Goto next history" msgstr "Ir al histórico siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "_Búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Búsqueda empotrada rápida del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_Repetir búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Repeat quick search" msgstr "Repetir la búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1642 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Añadir vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Añade una vista más del documento actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Quitar vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Quita la vista actual del documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "Des_hacer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehace la última acción deshecha" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Pega el contenido del portapapeles a la posición actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "_Borrar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Borra el texto seleccionado del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Margen de _números línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Mostrar/Ocultar número de línea en el margen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Margen de marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Mostrar/Ocultar marcadores de márgenes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "Margen de plegado del _código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Mostrar/Ocultar margen de persiana de código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "Guías de _sangría" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Mostrar/Ocultar las guías de sangría" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "_Espacios en blanco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Mostrar/Ocultar espacios en blanco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "Mostrar fin de _línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Mostrar/ocultar los caracteres de fin de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "_Ajuste de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Ampliar: Incrementar el tamaño de la letra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Reducir: Reducir el tamaño de la letra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Modo de _resaltado" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Cerrar todos los pliegues" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Cierra todos los pliegues de código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Abrir todos los pliegues" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Abrir todos los pliegues de código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Cambiar pliegue actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Cambiar pliegue actual del código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Marcar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Cam_biar marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Activar un marcador en la posición de línea actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Primer marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Ir al primer marcador en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Marcador _anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Ir al marcador anterior en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "Marcador _siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Ir al siguiente marcador en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "Ú_ltimo marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Ir al último marcador en el documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Vacía todos los marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vaciar marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Operaciones de edición de archivos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Operaciones de edición de impresión" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Transformación del editor de texto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Selección de texto del editor" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Comentado de código del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navegación con el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Operaciones de edición del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Operaciones de ampliación del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Estilos de resaltado de sintaxis del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Formateado del texto del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Marcadores del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Busqueda simple" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "Configuración de la vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "Ir a" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "SOB" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "Col" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "Modo" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Falló el autoguardado para el archivo %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 msgid "Autosave completed" msgstr "Completado el autoguardado" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio pero no se " "encontró ninguna ocurrencia más." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Sangrado básico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Plegado de código" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Estilo de resaltado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Opciones misceláneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Otros colores" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Opciones de impresión" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Añadir número de línea cada:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Añadir cabecera de página" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Atributos:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Autocompletar etiquetas de cierre XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Autocompletar elecciones emergentes" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Color del fondo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Sangrado básico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Fondo del consejo de llamada:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Color del cursor:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Período de parpadeo del cursor en milisegundos" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Elija autocompletar para coincidencia simple" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Contraer todos los pliegues de código al abrir un archivo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Colores y tipografías" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Color" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Compactar plegado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Dibujar una línea debajo de las líneas plegadas" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Columna del borde" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Ancho en píxeles del símbolo del cursor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Activar pliegue de etiquetas HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Activar sangría automática" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Activar comprobación de llaves" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Activar pliegue del código" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Activar pliegue de comentarios" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Activar ajuste de líneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Activar pliegue de comentarios python" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Activar pliegue de cadenas python citadas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrar caracteres extraños en modo DOS" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Estilo de pliegue:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "Tipografía:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Tipografías y colores para el editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer plano:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Sangrar llaves de cierre" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Sangrar llaves de apertura" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Tamaño de sangría en espacios:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Ancho en píxeles del margen de número de línea" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Mantener sangrado anterior" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Pliegue en el margen visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Número de línea en el margen visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Marcador de márgenes visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Más/Menos\n" "Flechas\n" "Circular\n" "Cuadrados" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Reducir sangría al pulsar borrado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Sangrar al pulsar el tabulador" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Selecciona el estilo de resaltado para editar:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Fondo de la selección:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Primer plano para selección:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Eliminar espacios finales al guardar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tamaño del tabulador en espacios:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Usar predeterminado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Usar tabulador para sangrar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Ver caracteres de fin de línea" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Ver guías de sangría" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Ver ajuste de líneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Ver espacios en blanco" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Ver espacios en blanco de la sangría" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Búsqueda circular de marcadores" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "No hay archivo para imprimir." #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "No se puede obtener un búfer de texto para imprimir" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo…" #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de la impresión" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Editor Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "El archivo «%s» en el disco es más reciente\n" "que el búfer actual.\n" "¿Desea recargarlo?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "No se pudo obtener la información del archivo" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "" "Este archivo es demasiado grande. No se puede reservar suficiente memoria." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "Error al leer desde el archivo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" " El archivo no parece ser un archivo de texto o la codificación del archivo " "no está soportada. Verifique que la codificación del archivo esté soportada " "por la lista de codificaciones. Si no, añádala desde las preferencias." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "Cargando archivo…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede cargar el archivo: %s\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "Archivo cargado correctamente" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "Guardando archivo…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "No se puede guardar el archivo intermedio %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "No se pudieron establecer los permisos del archivo %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "Archivo guardado correctamente" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "No se pueden cargar valores predeterminados y archivos de configuración " "globales:\n" "%s.\n" "Esto puede provocar comportamientos inapropiados e inestabilidades.\n" "Anjuta utilizará los valores integrados para casos de fallo (más limitados)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "No se puede abrir «%s».\n" "\n" "No hay un complemento, acción predeterminada o aplicación configurada para " "manipular este tipo de archivo. \n" "\n" "Tipo Mime: %s.\n" "\n" "Quizá quiera intentar abrirlo con los siguientes complementos o aplicaciones." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Administrador de documentación" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Proyectos de Anjuta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "Archivos de código fuente C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "Archivos de código fuente C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "Archivos de código fuente Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "Archivos de código fuente Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "Archivos de código fuente PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "Archivos de código fuente Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "Archivos de código fuente Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Archivos de marcado de hipertexto" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "Archivos script de shell" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "Archivos lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "Archivos diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Falló al activar el complemento: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "Abrir _con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Cargador de archivos" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "Archivo proyecto o componentes de proyectos nuevos." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "Abrir archivo reciente" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "Abre archivos recientes" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Elegir el directorio que mostrar si no hay ningún proyecto abierto" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "No mostrar los archivos de respaldo" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "No mostrar los archivos binarios (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "No mostrar los archivos ocultos" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Directorio raíz si no hay ningún proyecto abierto:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Base uri" msgstr "URI base" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "URI de la ruta superior mostrada" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "Refrescar el árbol del administrador de archivos" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "Acciones emergentes el administrador de archivos" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Información del archivo" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Añadir información de licencia" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Añadir al proyecto" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Añadir al repositorio" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Crear el archivo de cabecera correspondiente" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Introduzca el nombre del archivo.\n" "La extensión será añadida de acuerdo con el tipo." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Archivo nuevo" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Usar plantilla para el archivo de cabecera" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "Archivo de código fuente C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "Archivo de cabeceras C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "Archivo de código fuente C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "Archivo de código fuente C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Archivo de código fuente Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Archivo de código fuente Perl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Archivo de código fuente Python" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Archivo de script de shell" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Otros" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "No se pudo construir el interfaz de usuario para «Archivo nuevo»" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Parámetros de la línea de comandos" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Introduzca una dirección hex. o seleccione una en los datos" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "Ejecutar el programa" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Pasada:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 msgid "Loading Executable: " msgstr "Cargando ejecutable: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 msgid "Loading Core: " msgstr "Cargando core: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "No es posible encontrar: %s.\n" "No es posible inicializar el depurador.\n" "Asegúrese de que Anjuta está instalado correctamente." #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Preparándose para iniciar la sesión de depuración…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 msgid "No executable specified.\n" msgstr "No hay ningún ejecutable especificado.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Abre un ejecutable o se acopla a un proceso para iniciar la depuración.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Hubo un error al lanzar el depurador.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Asegúrese de que «gdb» está instalado en el sistema.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 msgid "Program exited normally\n" msgstr "El programa salió normalmente\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "El programa salió con el código de error %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Se llegó al punto de parada %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 msgid "Function finished\n" msgstr "Función terminada\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Paso terminado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 msgid "Location reached\n" msgstr "Ubicación alcanzada\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "El programa está adjuntado.\n" "¿Aún quiere parar el depurador?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 msgid "Program attached\n" msgstr "Programa acoplado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Acoplándose al proceso: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Ya se está ejecutando un proceso.\n" "¿Quiere terminarlo y acoplarse al proceso nuevo?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta no puede acoplarse a sí mismo." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programa terminado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 msgid "Program detached\n" msgstr "Programa desacoplado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Desacoplando el proceso…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Interrumpiendo el proceso\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Enviar la señal %s al proceso: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Error al mandar señales al proceso." #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "" "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " "terminal." msgstr "" "El complemento del terminal de Anjuta no está instalado. El programa se " "ejecutará sin una terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Falló al crear el archivo FIFO con nombre %s. El programa se ejecutará sin " "una terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "No se pudo iniciar el terminal para depurar." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../plugins/glade/plugin.c:492 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../plugins/glade/plugin.c:497 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plugins/glade/plugin.c:642 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Archivo no local: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:693 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:770 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "No se puede crear un proyecto nuevo de glade." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Proyecto Glade «%s» guardado" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "Nombre de archivo glade inválido" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "Necesita seleccionar un elemento pendiente antes de que pueda editarlo" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 msgid "Edit Item" msgstr "Editar elemento" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 msgid "Edit Categories" msgstr "Editar categoría" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "Notificar cuando venza" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 msgid "Medium" msgstr "Media" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 msgid "Low" msgstr "Baja" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "started:" msgstr "iniciado:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "stopped:" msgstr "detenido:" #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "" "Necesita seleccionar un elemento pendiente antes de que pueda eliminarlo" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el elemento pendiente seleccionado?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar todos los elementos pendientes completados?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "¿Seguro que desea eliminar todos los elementos pendientes completados en la " "categoría «%s» del proyecto?" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "Exportar a" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, c-format msgid "No permission to read the file." msgstr "Sin permiso para leer el archivo." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 #, c-format msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "Falló al analizar la estructura xml" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, c-format msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "El archivo no es un archivo gtodo válido" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 msgid "Personal" msgstr "Privado" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 msgid "Business" msgstr "Trabajo" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 msgid "Unfiled" msgstr "No archivado" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 #, c-format msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "No hay un cliente GTodo para guardar." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Falló al borrar %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, c-format msgid "Failed to create/open file." msgstr "Falló al crear/abrir el archivo." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, c-format msgid "Failed to write data to file." msgstr "Falló al escribir los datos al archivo." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, c-format msgid "No filename supplied." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de archivo." #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" "Cuando borre la categoría «%s», todos los elementos contenidos se pierden" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 #, c-format msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "The following item is due in %i minute:" msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" msgstr[0] "El elemento siguiente caduca en %i minutos:" msgstr[1] "El elemento siguiente caduca en %i minutos:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 msgid "The f