# Danish translation of Anjuta. # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # Gitte Wange , 2001-2002. # Christian Rose , 2001. # Göran Weinholt , 2001. # Keld Simonsen , 2002. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # # Konventioner # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable) # patch -> patch # symbol browser -> symboviser # assistent -> guide # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:10+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i udvidelsesmodulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Ukendt fejl i modulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Manglende placering af modul %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Manglende type defineret af modul %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "modulet %s registrerer ikke typen %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Vestlig" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visuel hebraisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionel kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Simplificeret kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "Standardkodninger" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Understøttede kodninger" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 msgid "execvp failed" msgstr "execvp slog fejl" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta-skal" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde modulet" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse %s\n" "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen " "der førte til dette var:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 msgid "Available Plugins" msgstr "Tilgængelige moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 msgid "Preferred plugins" msgstr "Foretrukne moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Vis kun brugeraktiverbare moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende " "moduler. Fjernelse af det foretrukne modul vil lade Anjuta spørge dig om et " "nyt modul igen." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 msgid "Select a plugin" msgstr "Vælg et modul" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Vælg et modul at aktivere" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Intet modul kan indlæse andre moduler i %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 msgid "Remember this selection" msgstr "Husk dette udvalg" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktuel stak af profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktiverede moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Aktive moduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjuta-skal hørende til modulerne" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 msgid "Anjuta Status" msgstr "Status for Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Loaded: " msgstr "Indlæst: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Modulhåndtering" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Modulprofilens navn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Liste af moduler for denne profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Synkroniserings-URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI til synkronisering af profil-xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Ingen læserettigheder til: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet " "anjuta-modulprofil." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil nulstille indstillerne til\n" "deres standard indstillinger?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 #: ../src/anjuta-app.c:816 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Indstillinger for Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Vælg elementer at gemme:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Kassér ændringer" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" msgstr[1] "" "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" "" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "Følsom" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Kan ikke læse filen: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Kan ikke oprette filen: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "System: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n" "Installér det venligst." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Tekst at tegne" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget kunne ikke hittas: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Byg" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Scratchbox Options" msgstr "Indstillinger for Scratchbox" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Select Program to run:" msgstr "Vælg program at køre:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Markér placeringer for byggemeddelelser i redigeringsprogrammet" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "Installér som superbruger:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Kør i terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select Program" msgstr "Vælg program" # http://en.wikipedia.org/wiki/Scratchbox #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "Brug scratchbox" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Tilgår: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: Forlader mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "make: Forlader mappen \"%s\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Forlader: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "advarsel:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Total tid: %lu sekunder\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Afsluttede - fejlede\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 #: ../plugins/tools/execute.c:513 msgid "Completed successful\n" msgstr "Afsluttede - vellykket\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Bygning %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne " "filtype." #. Configure = ./configure script #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Indstil parametre:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 msgid "_Build" msgstr "_Byg" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "_Build Project" msgstr "_Byg projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 msgid "Build whole project" msgstr "Byg hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "_Install Project" msgstr "_Installér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 msgid "Install whole project" msgstr "Installér hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "_Clean Project" msgstr "_Rens projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 msgid "Clean whole project" msgstr "Rens hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Kør k_onfiguration..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Kør _Autogenerér..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 msgid "Autogenerate project files" msgstr "Autogenerér projektfiler" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 msgid "Build _Tarball" msgstr "Byg _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Byg tarball-distribution til projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 msgid "_Execute Program..." msgstr "_Kør program..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 msgid "Execute program" msgstr "Kør program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 msgid "_Build Module" msgstr "_Byg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 msgid "_Install Module" msgstr "_Installér modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 msgid "_Clean Module" msgstr "_Rens modulet" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 msgid "Co_mpile File" msgstr "Ko_mpilér fil" # ??? #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 msgid "Compile current editor file" msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilér" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 msgid "Compile file" msgstr "Kompilér fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 msgid "Build module" msgstr "Byg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 msgid "_Install" msgstr "_Installér" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 msgid "Install module" msgstr "Installér modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 msgid "_Clean" msgstr "_Rens" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 msgid "Clean module" msgstr "Rens modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 msgid "Co_mpile" msgstr "Ko_mpilér" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Byg (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installér (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Rens (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Ko_mpilér (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 msgid "Build commands" msgstr "Byg kommandoer" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 msgid "Build popup commands" msgstr "Byg pop-op-kommandoer" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 msgid "Build Autotools" msgstr "Byg Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "Fastholdt datavisning" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "Opdatér grafen" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Nedarvningsgraf" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Klasseelementer" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Generelle klasseegenskaber" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Føj til projekt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Føj til arkiv" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Forfatters e-post-adresse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Forfatternavn:" # ??? #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Forfatter/dato-tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Forfatter/dato/tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Basisklassenedarvning:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Basisklasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Klassefunktionspræfix:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Klassenavn:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Klassetilvalg:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-klasse\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject-præfix og type:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Ingen licens" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generisk C++-klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Header-fil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Medlemsfunktioner/variable" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:515 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Kildefil:" # ??? #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Kilde/header-overskrifter:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Kunne ikke finde autogen version 5, installér venligst autogen-pakken. Du " "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-indstillinger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Moduldetaljer:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Indstillinger:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Bemærk venligst: \n" "\n" "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil " "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du kører CVS Commit. Du " "er blevet advaret!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Arkiv: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Vær ordrig" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-indstillinger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Add fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Commit fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Import" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Log fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Remove fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status fra fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Update fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Vælg fil eller mappe at indsende (commit):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Opret nye mapper" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Slet tomme mapper" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Handl ikke rekursivt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Filen er binær" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Lokal\n" "Ekstern (rsh)\n" "Kodeordsserver (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Logbesked:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Projektets rodmappe:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Udgavemærke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Nulstil klistermærker" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Standard-diff\n" "Patch-agtig diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Brug revision/mærke: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Brug revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Forhandlermærke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Hele projektet" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Indtast venligst et filnavn!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Udfyld venligst feltet: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Er du sikker på at du vil anføre en tom log-meddelelse?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Forhandler" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Udgave" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Er du sikker på at du ikke vil have en log-besked?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS-kommando slog fejl - Se detaljer ovenfor" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! - Tid: %ld sekund" msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! - Tid: %ld sekunder" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS-kommando kører - vent venligst til den bliver færdig!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "_Commit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Indsend (commit) dine ændringer til CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "_Vis status" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Vis status for en fil/mappe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "_Vis log" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Vis loggen for en fil/mappe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importér træ" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-operationer" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS-pop-op-operationer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Fejlsøger:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Tilføj overvåger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Vedhæft til proces" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Egenskaber for breakpoints" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Processorregister" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Ændr overvåger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Kommandolinjeparametre:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "Fejlsøgermål:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Fejlsøgerkommando" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Fejlsøgerkommando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Vis proces_træ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Slå _alle til" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Vis procespara_metre" # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Gennemse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Undersøg/Evaluér" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kernesignaler" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Gennemgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Udskriv:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Program-interrupt" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "Programparametre" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 msgid "Select one directory" msgstr "Vælg en mappe" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Sæt signal egenskaber" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Kildemapper" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 msgid "Start Debugger" msgstr "Start fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "Stop at beginning" msgstr "Stop ved begyndelse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Stop:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Vedhæft" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatisk opdatering" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Vilkår:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "S_lå alle fra" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Skjul stier" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 msgid "_Pass count:" msgstr "Antal _gennemgange:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Proces at vedhæfte til:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Fjern alle" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle breakpoints?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Breakpoints" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Slå breakpoint til/fra" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Slå breakpoint til eller fra for den aktuelle placering" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Tilføj breakpoint..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Tilføj et breakpoint" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Fjern breakpoints" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Fjern et breakpoint" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Redigér breakpoint" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Redigér egenskaber for breakpoint" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Slå breakpoint til" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Slå et breakpoint til" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Slå alle breakpoints fra" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Deaktivér alle breakpoints" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "F_jern alle breakpoints" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Fjern alle breakpoints" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Spring til breakpoint" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Spring til placering af breakpoint" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Slå breakpoint fra" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Slå et breakpoint fra" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "Pass count" msgstr "Antal gennemgange" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Breakpoint-operationer" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Gå til adresse" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassembly" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1040 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Fejlsøgerlog" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Begyndt" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Kører..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Deaktiveret" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "Fejl_søg" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Start fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "Run Target..." msgstr "Kør mål..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Restart Target" msgstr "Genstart mål" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "_Attach to Process..." msgstr "_Vedhæft til proces..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 msgid "Attach to a running program" msgstr "Vedhæft til et kørende program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 msgid "Stop Debugger" msgstr "Stop fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Add source paths..." msgstr "Tilføj kildestiler..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 msgid "Add additional source paths" msgstr "Tilføj yderligere kildestier" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Debugger Command..." msgstr "Fejlsøgerkommando..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 msgid "Custom debugger command" msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Info _Target Files" msgstr "_Målfiler for Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Info _Program" msgstr "_Programinformation" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Information om _kernens \"User Struct\"" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Shared Libraries" msgstr "Delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Show kernel signals" msgstr "Vis kernesignaler" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Run/_Continue" msgstr "Kør/_Fortsæt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Fortsæt kørslen af programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Step _In" msgstr "Step _Ind" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 msgid "Single step into function" msgstr "Enkelt step ind i funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Step O_ver" msgstr "Step O_ver" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 msgid "Single step over function" msgstr "Enkelt step over funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Step _Out" msgstr "Step _Ud" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 msgid "Single step out of the function" msgstr "Enkelt step ud af funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Kør til markør" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 msgid "Run to the cursor" msgstr "Kør til markøren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Information om _globale variable" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Information om _aktuel ramme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Information om funktions_argumenter" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 msgid "Pa_use Program" msgstr "Hold pa_use" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Sætter programkørslen på pause" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 msgid "Debugger operations" msgstr "Fejlsøgeroperationer" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med mime-typen %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 msgid "Registers" msgstr "Registre" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Delt objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "Fra" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "Til" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Symboler læst" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Modificér signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Send til proces" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kerne signaler" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Gennemgang" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Stop: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Udskriv: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vis linjenumre" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Om der skal vises linjenumre" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Vis linjemarkører" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Indstil aktuel ramme" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argumenter" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Stak" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operationer for stak-rammer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Bruger" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Kan ikke køre: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Mangler filen %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 msgid "Load Target to debug" msgstr "Indlæs mål for fejlfinding" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet kører.\n" "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Indstil aktuel tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Trådoperationer" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Gennem_se/Evaluér..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Tilføj overvåger..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Fjern overvåger" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Opdatér overvåger" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Ændr værdi" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Fjern alle" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisk opdatering" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Overvågeoperationer" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Overvågere" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Søg i hjælp:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 msgid "_Goto" msgstr "_Gå til" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Forrige hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Næste hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Gå til næste hjælpeside" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API-reference" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Gennemlæs API-sider" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Konteksthjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Søg i hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Søg efter et begreb i hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Hjælpeoperationer" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Bøger" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Hjælpevisning" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Er du sikker på at du vil genindlæse \"%s\"?\n" "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 msgid "Close file" msgstr "Luk fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 msgid "Open file" msgstr "Åben fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Filen \"%s\" findes allerede.\n" "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Autogemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Redigeringsfaneblade" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Kodning til at gemme filer" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr "Understøttede kodninger" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "Vis ikke faneblade" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "Aktivér automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "Kodninger" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Sorteret alfabetisk" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Top\n" "Bund\n" "Venstre\n" "Højre" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Prøv at gemme i original kodning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "Ny tom fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "Gem aktuel fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "Gem A_lle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "_Luk fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "Luk aktuel fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "Luk alle filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "Indlæg fil _igen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "Indlæs aktuel fil igen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Byt .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "Udskift c-header og kildefiler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "Seneste _filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "Udskriv den aktuelle fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "_Transformér" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Markering til majuskler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Markering til minuskler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Konvertér EOL til CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Konvertér EOL til LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Konvertér EOL til CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til den mest benyttede type i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "_Marker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Markér al tekst i editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "Markér til _klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Markér teksten i sammenhørende klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "Markér _kodeblok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "Markér den aktuelle kodeblok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentar" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Blokkommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Blokkommentér den markerede tekst" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "_Kassekommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Kassekommentér den markerede tekst" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Strømkommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Strømkommentér den markerede tekst" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "_Line Number..." msgstr "_Linjenummer..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Matching _Brace" msgstr "Samhørende _klamme" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "_Start of Block" msgstr "_Start af blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_End of Block" msgstr "S_lutning af blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Previous _History" msgstr "Foregående i _historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Goto previous history" msgstr "Gå til foregående i historikken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Next Histor_y" msgstr "Næste i h_istorik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Goto next history" msgstr "Gå til næste i historikken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Quick Search" msgstr "_Hurtig søgning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Hurtig _videresøgning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Repeat quick search" msgstr "Gentag hurtigsøgning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1642 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Tilføj redigeringsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Fjern redigeringsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "U_ndo" msgstr "_Fortryd" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Redo" msgstr "Gør o_m" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "C_ut" msgstr "Kli_p" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 msgid "_Paste" msgstr "Inds_æt" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Line Number Margin" msgstr "_Linjenummermargen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Gem/Vis linienummer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Markørmargen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Gem/Vis markørmargen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Kodefoldemargen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Indrykningsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Vis/skjul indrykningsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "_White Space" msgstr "_Tom plads" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Gem/Vis mellemrum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "_Line End Characters" msgstr "_Linjeafslutningstegn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Linje_ombrydning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Slå linjeombrydning til/fra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Markeringstilstand" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Sammenfold alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Udfold alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Fold" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Bookmar_k" msgstr "Bogmær_ke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Slå bogmærke _til/fra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Slå bogmærke til/fra for den nuværende linje" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Første bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Gå til første bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Foregående bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Næste bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Gå til næste bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Sidste bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Fjern alle bogmærker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Fjern bogmærker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Filoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Udskriftsoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Teksttransformation i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Tekstmarkering i redigering" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Kodekommentering i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigation i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Redigeringsoperationer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Zoomoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Tekstformattering i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Bogmærker i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Simpel søgning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 msgid "Editor view settings" msgstr "Visningsindstillinger i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 msgid "Goto" msgstr "Gå til" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # ?? #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 msgid "Col" msgstr "Kol" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Autogemning slog fejl for %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 msgid "Autosave completed" msgstr "Autogemning fuldført" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye " "resultater." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Versalfølsom" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofuldførelse" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Basal indrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Kodesammenfoldning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Markeringsstil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Forsk. tilvalg" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Andre farver" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Udskriftsmuligheder" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Tilføj linjenummer hver:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Tilføj sidehoved" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attributter:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Pop-op-valg for autofuldførelse" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Basal indrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Calltip-baggrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Tekstmarkørfarve:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Farver & skrifttyper" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Farve" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Kompakt foldning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Slå syntaks markering fra" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Kantkolonne" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 msgid "Editor" msgstr "Redigering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Aktivér autoindrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Aktivér klammekontrol" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Aktivér kodefoldning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Aktivér kommentarfoldning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Aktivér linjeombrydning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning" # ??? #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Foldestil:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Skrifttyper og farver for redigering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrundsfarve:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Indryk lukkeklammer" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Indryk åbningsklammer" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Behold nuværende indrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Foldning synlig i margen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Linjenummerering synlig i margen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Margenmarkør synlig" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/Minus\n" "Pile\n" "Cirkulær\n" "Kvadrater" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Slettetast fjerner indrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Tabulatortast rykker ind" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "Udskriver" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Vælg fremhævningsstil at redigere:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Baggrundsfarve for markering:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Forgrundsfarve for markering:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Understreget" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Anvend standard" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Anvend tabulatorer for indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Vis EOL-tegn" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Vis linjeombrydning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Vis blanke tegn" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Vis blanke tegn i indrykning" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Ombryd bogmærkesøgning" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "Ingen fil at udskrive!" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla-redigering" #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Filen \"%s\" på disken er nyere end den som \n" "findes i den aktuelle buffer.\n" "Vil du genindlæse den?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not get file info" msgstr "Kunne ikke hente filinformation" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 msgid "Error while reading from file" msgstr "Fejl under læsning fra fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. Kontrollér " "venligst om kodningen af filen optræder i listen over understøttede " "kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 msgid "Loading file..." msgstr "Indlæser fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse fil: %s\n" "\n" "Detaljer: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 msgid "File loaded successfully" msgstr "Fil indlæst problemfrit" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 msgid "Saving file..." msgstr "Gemmer fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "Kunne ikke gemme filen %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 #, c-format msgid "Could not set file permissions %s: %s." msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 msgid "File saved successfully" msgstr "Filen blev gemt" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n" "%s.\n" "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n" "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Kan ikke åbne \"%s\".\n" "\n" "Der er intet modul, standardhandling eller program konfigureret til at " "håndtere denne filtype.\n" "\n" "Mime-type: %s.\n" "\n" "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende moduler eller programmer." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 msgid "Open with:" msgstr "Åbn med:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumenthåndtering" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjutaprojekter" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 msgid "C# source files" msgstr "C#-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 msgid "Java source files" msgstr "Java-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 msgid "Python source files" msgstr "Python-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Shell scripts files" msgstr "Skalskriptfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 msgid "Makefiles" msgstr "Make-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Lua files" msgstr "Lua-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 msgid "Diff files" msgstr "Diff-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 msgid "Open _With" msgstr "Åbn _med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 msgid "Open with" msgstr "Åbn med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Filindlæser" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "New file, project and project components." msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn _seneste" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 msgid "Open recent file" msgstr "Åbn en af de seneste filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 msgid "Open recent files" msgstr "Åbn seneste filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Vis ikke skjulte filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Base uri" msgstr "Basis-uri" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "Uri for den øverste viste sti" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 msgid "_Refresh" msgstr "_Genopfrisk" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 msgid "File manager popup actions" msgstr "Pop-op-handlinger for filhåndtering" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Tilføj licensinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Føj til projekt" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Føj til arkiv" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Opret tilhørende headerfil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Indtast filnavnet.\n" "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Brug skabelon for headerfilen" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-headerfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C#-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Skalskriptfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Anden" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Kommandolinjeparametre" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "Kør program" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Gennemgang:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 msgid "Loading Executable: " msgstr "Indlæs eksekverbar fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 msgid "Loading Core: " msgstr "Indlæs kerne fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Jeg kan ikke finde: %s.\n" "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n" "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret." #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte " "fejlsøgningen.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Breaktpoint nummer %s nået\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktion afsluttet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 msgid "Location reached\n" msgstr "Har nået placering\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet er vedhæftet.\n" "Vil du stadig standse fejlsøgeren?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 msgid "Program attached\n" msgstr "Program vedhæftet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Vedhæfter til proces: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "En proces kører allerede.\n" "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programmet afbrudt\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 msgid "Program detached\n" msgstr "Program afhæftet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Afhæfter processen...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Afbryder processen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Sender signalet %s til processen: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Fejl ved signalering til processen." #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "" "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " "terminal." msgstr "" "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt uden " "en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Kunne ikke oprette fifo-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" #: ../plugins/glade/plugin.c:505 msgid "Widgets" msgstr "Kontroller" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../plugins/glade/plugin.c:655 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Ikke en lokal fil: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:706 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:783 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "Ugyldigt glade-filnavn" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 msgid "Add Item" msgstr "Tilføj punkt" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 msgid "Edit Item" msgstr "Redigér punkt" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 msgid "Edit Categories" msgstr "Redigér kategorier" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "Klardato:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "Påmind ved klartidspunkt" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 msgid "Medium" msgstr "Mellem" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "started:" msgstr "begyndt:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 #, c-format msgid "n/a" msgstr "-" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 msgid "stopped:" msgstr "stoppet:" #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det valgte gøremål?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien \"%s" "\"?" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "Eksportér til" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 msgid "Due date" msgstr "Færdiggørelse" #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, c-format msgid "No permission to read the file." msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 #, c-format msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "Kunne ikke fortolke xml-struktur" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, c-format msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 msgid "Business" msgstr "Forretningsmæssigt" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 msgid "Unfiled" msgstr "Ikke anbragt" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 #, c-format msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Kunne ikke slette %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, c-format msgid "Failed to create/open file." msgstr "Kunne ikke oprette/åbne fil." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, c-format msgid "Failed to write data to file." msgstr "Kunne ikke skrive data til filen." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, c-format msgid "No filename supplied." msgstr "Intet filnavn angivet." #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 #, c-format msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "The following item is due in %i minute:" msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:" msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 msgid "The following item is due:" msgstr "Følgende punkt skal være klart:" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:116 msgid "_Do not show again" msgstr "Vis _ikke igen" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaver" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "Skjul _fuldførte punkter" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide Items Past _Due Date" msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "Skjul punkter efter klardato" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide Items Without _End Date" msgstr "Skjul punkter uden _slutdato" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162 msgid "Tasks manager" msgstr "Opgavehåndtering" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168 msgid "Tasks manager view" msgstr "Opgavehåndterings-visning" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291 msgid "Todo Manager" msgstr "Gøremålshåndtering" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 msgid "Todo List Preferences" msgstr "Indstillinger for gøremål" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91 msgid "Show due date column" msgstr "Vis klardato-kolonne" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99 msgid "Show category column" msgstr "Vis kategorikolonne" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104 msgid "Show priority column" msgstr "Vis prioritetskolonne" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109 msgid "Tooltips in list" msgstr "Værktøjstip i listen" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122 msgid "Show in main window" msgstr "Vis i hovedvinduet" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135 msgid "Highlight" msgstr "Fremhæv" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145 msgid "Items that are due today" msgstr "Punkter der skal være klar idag" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151 msgid "Items that are past due" msgstr "Punkter der har overskredet klardato" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157 #, c-format msgid "Items that are due in the next %i day" msgid_plural "Items that are due in the next %i days" msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag" msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 msgid "Auto purge completed items" msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 msgid "Purge items after" msgstr "Udrens punkter efter" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183 msgid "days." msgstr "dage." #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198 msgid "Auto Purge" msgstr "Autoudrens" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212 msgid "Notification" msgstr "Påmindelse" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219 #, c-format msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute" msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes" msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut" msgstr[1] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229 msgid "Show Notification Tray Icon" msgstr "Vis statusikon for påmindelser" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9 msgid "Open a Task List" msgstr "Åbn en opgaveliste" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:3