# Chinese (Hong Kong) translation of anjuta. # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man , 2001. # Abel Cheung , 2003-2005. # Hialan Liu , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 20:07+0800\n" "Last-Translator: Hialan Liu \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta 整合式開發環境" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "整合式開發環境" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "整合式開發環境" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "無法找到 pixmap:%s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "未知的錯誤於模組 %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "統一碼(Unicode)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "西歐" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "中歐" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "南歐" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語系" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "北歐" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "阿美尼亞文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁體中文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫文/俄文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡體中文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "格魯吉亞文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫文/烏黑蘭文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "泰文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "無法執行指令:“%s”" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160 #, fuzzy msgid "execvp failed" msgstr "移除檔案" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta Shell" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527 msgid "Load" msgstr "載入" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "可用的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "偏好的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 #, fuzzy msgid "Forget selected plugin" msgstr "選擇外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "選擇外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "記得此選擇" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Po 檔:" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "可用的外掛" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "已使用的外掛" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "目前活動中的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta 狀態" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "已載入:" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "外掛程式管理員" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "專案名稱:" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 #, fuzzy msgid "Profile Plugins" msgstr "編譯器選項" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "同步 URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "讀取 '%s' 失敗: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "沒有閱讀權限:%s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "" "無法開啟:%s\n" "XML 分析錯誤。" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n" "回復成預設?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "一般" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta 偏好設定" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "選擇項目以儲存:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "項目" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "拋棄更改(_D)" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 msgid "Action" msgstr "動作" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867 msgid "Visible" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 msgid "Sensitive" msgstr "區分大小寫" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "無法讀取檔案:%s。" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "無法建立檔案:%s。" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "無法完成檔案複製" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "系統:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "你尚未安裝“%s”公用程式。\n" "安裝後請重新啟動 Anjuta。" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "無法顯示求助。請確定 Anjuta 文件套件已安裝。他可以從 http://anjuta.org 下載" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "已修改: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "加入" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "刪除" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 #, fuzzy msgid "Conflicted" msgstr "設置" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 #, fuzzy msgid "Missing" msgstr "遺失: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 #, fuzzy msgid "Unversioned" msgstr "加底線" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "無法找到元件:%s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "無法找到程式圖示檔:%s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "建置" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "選項:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "已叫用" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Regenerate project" msgstr "輸入專案名稱:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "選擇程式以執行:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "參數:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Build Directory:" msgstr "新增目錄" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Options:" msgstr "選項:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "配置專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "以 root 身份安裝:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "在終端機內執行" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "選擇程式" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a build directory" msgstr "選擇目錄" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Translate messages" msgstr "縮短過長的訊息" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "預設" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "偵錯" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Po 檔:" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "最優化" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "專案中沒有可執行檔。" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "程式" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。" #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "程式 '%s' 不存在" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "這不是一個可執行的檔案。" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: 正在進入目錄 `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: 正在進入目錄 `%s'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: 正在離開目錄 `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: 正在離開目錄 `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "正在進入: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "正在離開: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "警告:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "已運行編譯程序 ... 失敗" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "總共費時:%lu 秒\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "已成功完成\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "建置 %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "無法編譯 \"%s\":沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "建置(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "建置專案(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "建置整個專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "安裝專案(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "安裝整個專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "清理專案(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "清除整個專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 #, fuzzy msgid "C_onfigure Project..." msgstr "配置專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "設置專案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 #, fuzzy msgid "Build _Tarball" msgstr "全部編譯" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 #, fuzzy msgid "Build project tarball distribution" msgstr "建立發行套件" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "建置模組(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "安裝模組(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 #, fuzzy msgid "Install module associated with current file" msgstr "顯示該檔案目前的狀態" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "清除模組(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 #, fuzzy msgid "Clean module associated with current file" msgstr "重新設定目前檔案的名稱" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "編譯檔案(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "編譯目前編輯器的檔案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 #, fuzzy msgid "Select Configuration" msgstr "專案設定" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 #, fuzzy msgid "Select current configuration" msgstr "儲存目前檔案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 #, fuzzy msgid "Remove Configuration" msgstr "專案設定" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "編譯檔案" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "建置模組" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "安裝(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "安裝模組" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "清理(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "清除模組" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 #, fuzzy msgid "_Cancel command" msgstr "一般指令:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 #, fuzzy msgid "Cancel build command" msgstr "建置命令" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "建置(_B) (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "安裝(%s)(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "清理(%s)(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "編譯(%s)(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "編譯(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "建置命令" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 #, fuzzy msgid "Build popup commands" msgstr "建立訊息" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "建置 Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 #, fuzzy msgid "Command aborted" msgstr "指令" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "更新圖表" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "繼承圖" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "類別成員" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "一般物件屬性" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "加入至專案" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add to Repository" msgstr "加入至軟件庫" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "作者電郵:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "作者名稱:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "作者/日期-間" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "作者/日期/時間" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "繼承基底類別:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "基底類別:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "類別函數前置字串:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "類別名稱:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "類別選項:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "建立" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject 類別\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "專案類別:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "GNU 通用公共許可證 (GPL)\n" "GNU 較寬鬆公共許可證 (LGPL)\n" "沒有許可證" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "產生 C++ 類別" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "標頭檔:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "許可證:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "成員函數/變數" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "訊號" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "原始檔:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "無法開啟檔案:%s\n" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "找不到 autogen 第五版,請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen." "sourceforge.net 取得" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "無法啟動增效模組 %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS 選項" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "模組詳細資料:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "選項:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS 偏好設定" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS:加入檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS:提交檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: 差異檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS:匯入" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS:移除檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS:狀態" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS:更新檔案/目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "選取加入的檔案或目錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "選取提交的檔案或目錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "選取目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "選取移除的檔案或目錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "選取更新的檔案或目錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "建立新目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "刪除空的目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "不要遞迴運作" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "檔案是二元碼檔" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "本地\n" "外部 (rsh)\n" "密碼伺服器 (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "紀錄訊息:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "模組名稱:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "密碼: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "「cvs」 指令的路徑" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "專案根目錄:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "修訂版:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "使用修訂版/標籤:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "使用修訂版:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "整個專案" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "請輸入檔名!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "關閉全部檔案" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "無法刪除檔案" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "模組" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "取代" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS 指令失敗 - 詳見以上細節" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS 指令成功! - 費時: %ld 秒" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS 指令正在執行 - 請等候直到他結束!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "加入(_R)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "提交(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "提交你的修改至 CVS 樹" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "差異(_D)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "顯示狀態(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "顯示檔案/目錄的狀態" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "顯示紀錄(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "匯入樹(_I)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "匯入新來源樹至 CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS 操作" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 #, fuzzy msgid "CVS popup operations" msgstr "編譯器選項" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "偵錯工具" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "新增監看" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "中斷點屬性" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "中斷點" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU 暫存器" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "修改監看" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a working directory" msgstr "選取目錄" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "命令列參數:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "偵錯工具目標:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "偵錯工具指令" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "偵錯工具指令:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "顯示行程樹(_T)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "全部啟用(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "隱藏行程參數(_M)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "檢查" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "驗証及測試" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "內核訊號" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "通過:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "打印:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "程式中斷" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "程式參數:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "在終端機內執行" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "選擇目錄" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "編輯訊號內容" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "供享函式庫" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "訊號:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "源代碼目錄" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "啟動偵錯" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "停止:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Working Directory:" msgstr "工作目錄:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "自動更新(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "條件(_C):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "全部停用(_D):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "隱藏路徑(_H)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Process to attach to:" msgstr "選取要偵錯的進程:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "全部移除(_R)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "變數值(_V):" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761 msgid "_Breakpoints" msgstr "中斷點(_B)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769 #, fuzzy msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "切換中斷點狀況" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "切換目前位置的中斷點狀況" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "新增中斷點..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Add a breakpoint" msgstr "新增中斷點" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "移除中斷點" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "移除中斷點" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "編輯中斷點" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "編輯中斷點屬性" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "啟用中斷點" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "啟用中斷點" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "停用全部中斷點" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "將全部中斷點設為停止使用" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "清除全部中斷點(_E)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "清除全部中斷點" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "跳至中斷點" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "跳至中斷點位置" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "停用中斷點" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "停用中斷點" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "位置" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "方式" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Condition" msgstr "狀況" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Pass count" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Breakpoint operations" msgstr "中斷點操作" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 #, fuzzy msgid "_Goto address" msgstr "新增監察項目" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "變數" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "變數值" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 #, fuzzy msgid "Disassembly" msgstr "已停用" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "行" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "區域變數" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "偵錯工具紀錄" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "偵錯工具" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "已起始" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "已載入" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "正在執行..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "未載入" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "偵錯(_D)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "啟動偵錯器(_S)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 #, fuzzy msgid "_Debug Program" msgstr "暫停程式(_U)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 #, fuzzy msgid "Start debugger and load the program" msgstr "停止後重新啟動程式" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 #, fuzzy msgid "_Debug Process..." msgstr "根據附行程(_A)..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 #, fuzzy msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "對一個正在執行中的程式進行偵錯" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "停止偵錯工具" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "跟偵錯工具說聲再見" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "加入原始檔路徑..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "加入額外的原始檔路徑" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "偵錯工具指令..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "自選偵錯器指令" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "資訊(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "執行環境(_T)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "顯示目前正在被偵錯的程式的執行環境的資訊" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "程式資訊(_P)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "顯示程式的執行狀況資訊" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "進程內核(_K)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "共享函式庫" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "顯示共享函式庫對映" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "顯示核心訊號" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "執行 / 繼續執行(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "繼續執進程式" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "步入(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "步入目前函數內然後單步執行" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "步過(_V)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "單步執行目前函數" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "步出(_O)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "執行目前函數內餘下程式碼後退回" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "執行至遊標(_R)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "全域變數資訊(_G)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "堆疊結構(_C)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "函數參數(_A)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函數的參數" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "暫停程式(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "暫停執行程式" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "偵錯工具操作" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "暫存器" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 #, fuzzy msgid "Registers" msgstr "暫存器" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "共享物件" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "起始位址" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "結束位址" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 #, fuzzy msgid "Symbols read" msgstr "具有符號" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "否" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "更改訊號" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "傳送至進程" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "內核訊號" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "訊號" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "打印" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 #, fuzzy msgid "Pass" msgstr "通過" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "說明" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " 停止:" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " 打印:" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "顯示行號" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "是否顯示行號" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "顯示行號區" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "儲存目前檔案" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "顯示原始檔" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "啟用" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "編號" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "行" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "函數" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "參數" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "堆疊" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 #, fuzzy msgid "Stack frame operations" msgstr "其它選項" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "進程編號" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "使用者" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "無法執行:%s。" #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "無法開啟檔案:%s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "無法在開啟 %s 來寫入" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "遺失檔案 %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 #, fuzzy msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "程式仍在執行中。\n" "是否確定要停止偵錯工作?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "設定目前執行續" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "_Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "執行緒" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "執行緒操作" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 #, fuzzy msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "驗証及測試 (_P)..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "驗証或測試一些表示式或變數" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "新增監看..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "移除監看" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "更新監看" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "更改值" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "全部更新" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "全部移除" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "自動更新" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "監看操作" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "監看" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "搜尋說明:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "前往(_G)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "上一個求助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "前往上一個求助頁" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "下一個求助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "前往下一個求助頁" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "API 參考(_A)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "瀏覽 API 頁面" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "即時說明" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "搜尋說明(_S)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "在求助中搜尋一個詞" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 #, fuzzy msgid "Help operations" msgstr "求助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "書籍" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "顯示求助" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "是否確定要重新載入 %s。\n" "之前尚未儲存的更改將無法復原。" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "關閉檔案" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "另存檔案為" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "檔案‘%s’已經存在。\n" "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401 msgid "[read-only]" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "自動儲存" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "編輯器分頁" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "不要顯示分頁" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "可自動儲存檔案" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "相隔指定時間自動儲存檔案(分鐘)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "根據最近使用排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "根據字母順序排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "根據開啟順序排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "頂端\n" "底端\n" "左邊\n" "右邊" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "儲存檔案(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "儲存目前檔案" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用另一名稱儲存目前檔案" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "關閉檔案(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "關閉目前檔案" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "全部關閉" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "關閉全部檔案" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "重新載入檔案(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "重新載入目前檔案" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "最近開啟檔案 (_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "打印目前檔案的內容" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "預覽打印(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "打印目前檔案的內容" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "轉換(_T)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "選定範圍為大寫 (_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "選定範圍為小寫" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "將句子的結束字符 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "轉換 EOL 為 LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "將句子的結束字符 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "轉換 EOL 為 CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "將句子的結束字符 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "EOL 成為 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "將句子的結束字符 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "選取文件內的全部文字" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "括號內文字(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "選取目前括號至另一方的對稱括號內的文字" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "函數內原始碼" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "選取目前函數內的原始碼" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "備註(_M)" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 #, fuzzy msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "備註:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 #, fuzzy msgid "Block comment the selected text" msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "備註:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "備註:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "行號(_L)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "前往文件內的指定行號" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "前往對應括號 (_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "區塊開頭(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "前往目前區塊的開始位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "區塊結尾(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "前往目前區塊的結束位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "上一個歷史紀錄(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "前往上一個歷史紀錄" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "前往下一個歷史紀錄" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "快速搜尋(_Q)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "快速重新搜尋(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "重複快速搜尋" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "編輯視窗(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "加入編輯器檢視(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "移除編輯器檢視(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "移除此文件的當前檢視畫面" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "復原(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "取消剛完成的動作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "重複(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "重複剛取消的動作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "剪下(_U)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "剪下編輯器中選定的文字" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "將選定範圍的文字刪除" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "行號區(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "顯示 / 隱藏行號區" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 #, fuzzy msgid "_Marker Margin" msgstr "標號區 (_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "顯示 / 隱藏標號區" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "程式碼展疊區(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "顯示 / 隱藏函數展疊區" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "縮排指引(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "顯示 / 隱藏縮排指引" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 #, fuzzy msgid "_White Space" msgstr "空白字符 (_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "顯示 / 隱藏空白字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 #, fuzzy msgid "_Line End Characters" msgstr "句子結束字符 (_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 #, fuzzy msgid "Line _Wrapping" msgstr "換行(_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "拉近:增加字型大小" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "拉遠:減少字型大小" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "語法標示模式(_H)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "函數全部摺疊(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "將全部函數的原始碼摺疊" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "函數全部展開(_O)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 #, fuzzy msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "將全部函數的原始碼展開" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "切換目前折疊狀態(_T)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "紀錄(_K)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "切換書籤狀態" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "切換目前所在行的書籤狀態" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "第一個書籤(_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "跳至檔案中第一個書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "上一個書籤(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "跳至檔案中前一個書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "下一個書籤(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "跳至檔案中下一個書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "最後一個書籤(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "跳至檔案中最後一個書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "清除所有書籤(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 #, fuzzy msgid "Previous Document" msgstr "上一次出現(_V)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "編輯器檔案操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "編輯器打印操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "編輯器文字轉換" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "編輯器文字選取" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 #, fuzzy msgid "Editor navigations" msgstr "額外選項" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "編輯器編輯操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "編輯器縮放操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "編輯器語法標示風格" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "編輯器文字格式" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "編輯器書籤" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "簡易搜尋" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160 msgid "Documents" msgstr "文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "設定編輯器檢視" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "前往" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "覆寫" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "插入" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "拉遠" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "欄" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "模式" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "自動儲存 %s 失敗" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574 msgid "Autosave completed" msgstr "自動儲存完畢" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "自動完成" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "基本縮排" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "程式碼折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "語法標示風格" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "其他選項" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "其它色彩" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "打印選項" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "加入頁面標頭" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "屬性:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "自動補完 XML/HTML 關閉標籤" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "自動跳出選擇" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "背景顏色:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "增加縮排" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "開啟檔案時將全部函數摺疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "色彩及字型" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "色彩" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "不使用語法標示" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "開啟 HTML 標籤折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "啟用自動縮排功能" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "啟用括號檢查" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "開啟程式碼折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "開啟註解折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "會自動換行" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "開啟 python 註解折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "開啟 python 引用字串折疊" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "折疊樣式:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "編輯器的字型及顏色" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "前景顏色:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "行號區的闊度 (像素單位)" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "啟用自動縮排功能" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "單色" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "加號/減號\n" "箭頭\n" "圓形\n" "方形" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "按下 backspace 可以減少縮排" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "按下 Tab 增加縮排" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "打印" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "選擇語法強調風格以編輯:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "選擇範圍背景色彩:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "選擇範圍前景色彩:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "儲存檔案時刪除末端多餘的空白字符" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tab 字符長度:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "加底線" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "使用預設值" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "縮排時使用 Tab 字符" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "標示 EOL 字符" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "檢視縮排指引(_I)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "會自動換行" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "空白字符 (_W)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "顯示 / 隱藏縮排導線" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "沒有可打印的檔案!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "無法讀取準備打印的文字緩衝區" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案:%s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "正在打印..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "預覽打印" #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla 編輯器" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "警告:在硬碟內檔案 \"%s\" 的內容比目前\n" "的文件內容還要新。\n" "是否需要重新載入這個檔案? " #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "無法取得檔案資訊" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "檔案太大。無法配置記憶體。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "無法開啟檔案" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "正在載入檔案..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "無法載入檔案:%s\n" "\n" "詳細資料:%s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "載入檔案成功" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "正在儲存檔案..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "無法儲存檔案:%s。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "檔案儲存成功" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "正在開啟 %s" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "未知" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "無法開啟:%s。\n" "&s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "開啟以:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "文件管理員" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta 專案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C# 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python 原始檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Shell scripts files" msgstr "選取檔案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua 檔案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Diff 檔" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "無法啟動增效模組 %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "新增空白檔案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "開啟以(_W)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "開啟以" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 #, fuzzy msgid "Loaded:" msgstr "已載入:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "檔案載入器" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "新增" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "尚未有檔案或專案被開啟。" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開啟(_R)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "最近開啟的檔案" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "最近開啟的檔案" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "過濾器" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "全域" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "選擇在沒有任何專案開啟時要顯示的目錄" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "不顯示備份檔" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "不顯示二位元檔 (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "不顯示隱藏的檔案" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "沒有專案開啟時的根目錄:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "基本 URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "移除(_R)" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Rename file or directory" msgstr "移除檔案/目錄" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 #, fuzzy msgid "File manager popup actions" msgstr "編譯器及連結器選項" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理員" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "檔案資訊" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "加入授權資訊" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "加入至專案" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "括號內文字 (_B)" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "新增檔案" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++ 標頭檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++ 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C# 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python 原始檔" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 #, fuzzy msgid "Shell Script File" msgstr "選取檔案" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "指令參數" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "執進程式" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "在終端機內執行" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "正在載入執行檔:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "正在載入 Core 檔:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "找不到:%s。\n" "無法初始化偵錯工具。\n" "請確定 Anjuta 是否安裝正確。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "準備啟動偵錯階段...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "尚未指定執行檔\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行偵錯。\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 #, fuzzy msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "當載入偵錯工具時發生錯誤!!\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "程式正常結束\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "中斷點" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "函數結束\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "程式仍在執行中。\n" "是否仍要停止偵錯工作?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "已根據附程式\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "正在根據附行程:%d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "已有一個進程正在執行。\n" "是否先將它終止後再對新的進程進行進程偵錯?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "程式終結\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "已離開程式\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "正在離開行程...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "中斷此行程\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "傳送一個訊號給進程時發生錯誤。" #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "無法開啟終端機進行偵錯。" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bad revision:" msgstr "結束修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Branch name:" msgstr "參數" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Branch to delete:" msgstr "要測試的程式:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Branch to switch to:" msgstr "要測試的程式:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Branch:" msgstr "巨集:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "更改:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Commit to revert:" msgstr "要測試的程式:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Folder to create patches in:" msgstr "選取目錄" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Generate patches relative to:" msgstr "一般物件屬性" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Good revision:" msgstr "結束修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "紀錄訊息:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "紀錄訊息:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "巨集:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remote to delete:" msgstr "要測試的程式:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Repository to pull from:" msgstr "選取目錄" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Reset to:" msgstr "修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Select file to add:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Select file to remove:" msgstr "選擇檔案以提交:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Tag name:" msgstr "更改:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "字型:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 msgid "Add File" msgstr "加入檔案" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Add Remote Branch" msgstr "移除監看" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 msgid "Add signed off by line" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34 msgid "Annotate this tag" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35 msgid "Append fetch data" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Author/Grep" msgstr "作者:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38 msgid "Branch must be fully merged" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Check Out Files" msgstr "最近開啟檔案 (_F)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 msgid "Commit Changes" msgstr "提交修改" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Create Branch" msgstr "建立" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Create Tag" msgstr "建立" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Create patch series" msgstr "建立任務清單" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "日期(_D)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Delete Branch" msgstr "刪除資料" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Delete Remote Branch" msgstr "刪除佈景" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Do not commit" msgstr "不要顯示分頁" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Do not follow tags" msgstr "不要顯示分頁" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32 msgid "Force" msgstr "強制" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "起始位址" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "希臘文" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56 msgid "Hard" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "標頭" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Ignore Files" msgstr "不理會檔案:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "合併..." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Previous commit" msgstr "上一個歷史紀錄(_P)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62 msgid "Pull" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Rebase" msgstr "取代" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Remove File" msgstr "全部移除" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Reset Tree" msgstr "重新啟動目標" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44 msgid "Retrieving status..." msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Revert Commit" msgstr "提交(_C)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Revision/Tag:" msgstr "修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46 msgid "Revision:" msgstr "修訂版:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Select A Folder" msgstr "全部選取(_A)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48 msgid "Set Conflicts as Resolved" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72 msgid "Soft" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Squash" msgstr "西班牙文" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74 msgid "Switch to Another Branch" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Tag/Commit" msgstr "提交(_C)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "結束位址" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Unstage Files" msgstr "執行環境(_T)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Use a custom log message" msgstr "縮短過長的訊息" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "檢視紀錄" #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36 msgid "Git: File staged for add." msgstr "" #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "請輸入檔名!" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Added remote branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Please enter a branch name." msgstr "請輸入檔名!" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Please enter a URL." msgstr "請輸入路徑。" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54 #, fuzzy msgid "Git: Fetching..." msgstr "正在修補檔案...\n" #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120 msgid "Please enter a revision." msgstr "請輸入修訂版。" #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36 #, fuzzy msgid "Git: File retrieved." msgstr "偏好設定" #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36 msgid "Git: Files checked out." msgstr "" #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Commit complete." msgstr "Subversion: 提交完成。" #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Created branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Created tag \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Please enter a tag name." msgstr "請輸入檔名!" #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Deleted branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40 #, fuzzy msgid "Git: Fetch complete." msgstr "搜尋完成" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Git: Retrieving log..." msgstr "終端機選項" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66 msgid "Please enter a path." msgstr "請輸入路徑。" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "參數" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "更改:" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "字型:" #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Merge complete." msgstr "Subversion: 合併完成。" #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36 msgid "Git: Pull complete." msgstr "" #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77 #, fuzzy msgid "Please enter the URL of the repository to pull from." msgstr "請輸入結束修訂版。" #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49 msgid "Git: Rebasing" msgstr "" #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: File removed." msgstr "偏好設定" #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Resolve complete." msgstr "終端機選項" #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36 msgid "Git: Branch checkout complete." msgstr "" #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 msgid "Git" msgstr "" #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438 #, fuzzy msgid "Git: Diff complete." msgstr "Subversion: 差異比對完成。" #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36 msgid "Git: Files unstaged." msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402 #, fuzzy msgid "_Git" msgstr "前往(_G)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78 msgid "_Commit..." msgstr "提交(_C)..." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "_Fetch" msgstr "法文" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "_Rebase" msgstr "重置(_R)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "_Start..." msgstr "打印(_P)..." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:97 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "執行 / 繼續執行(_C)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:105 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "略過" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:113 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "關於(_A)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:121 msgid "_Pull..." msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:129 #, fuzzy msgid "_Unstage files..." msgstr "正在儲存檔案..." #. Action name #. Stock icon, if a