# Simplified Chinese translation for anjuta. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Conner Mo , 2001. # Noah Bentusi , 2004 # Zhuo Li , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 13:41+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "在集成开发环境中开发软件" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "集成开发环境" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "找不到插件模块 %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "模块%s发生未知错误" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "插件%s位置未指定" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "插件%s类型未指定" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "插件%s未能注册为类型%s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "西方" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "中欧" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "南欧" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "西里尔文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "希腊文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "可视希伯来文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "日尔曼文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "西里尔文/俄罗斯文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "朝鲜文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚文" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "西里尔文/乌克兰" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "越南" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "泰国" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "无法执行命令:“%s”" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160 #, fuzzy msgid "execvp failed" msgstr "删除文件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta Shell" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 #, fuzzy msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta shell包括插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527 msgid "Load" msgstr "装入" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "可用的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "首选插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "只显示用户激活的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 #, fuzzy msgid "Forget selected plugin" msgstr "选择插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "选择插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "请选择要激活的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 #, fuzzy msgid "Remember this selection" msgstr "删除选中文本" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Po 文件:" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "可用的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "在插件路径下发现的当前可用插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 #, fuzzy msgid "Activated plugins" msgstr "已激活的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "当前已激活的插件" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 #, fuzzy msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjuta shell 包括工具" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta 状态" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "加载和卸载插件时的Anjuta状态" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "已装入:" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "插件管理器" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "工程名称:" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 #, fuzzy msgid "Profile Plugins" msgstr "编辑器文件操作" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "同步 URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "请选择要激活的插件" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "无法载入工程:%s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "没有读入权限:%s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "无法载入工程:%s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s:从 %s 安装\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "无法读入 %s:未发现下列必备插件:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "您确定想要将首选项重置为默认设置吗?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "类别" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "常规" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta 首选项" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "选择要保存的项目:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "未保存的任何更改都将丢失。" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "项目" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "撤销改动(_D)" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 #, fuzzy msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "文件“%s”尚未保存。\n" "是否在关闭前先将文件保存?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 msgid "Action" msgstr "动作" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867 msgid "Visible" msgstr "可见" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 msgid "Shortcut" msgstr "快捷方式" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "无法读取文件:%s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "无法创建文件:%s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "无法完成复制文件" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "系统:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "尚未安装工具“%s”。\n" "请安装该工具。" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "无法执行命令:%s(使用外壳 %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "无法显示帮助。请确定已经安装了 Anjuta 文档包。您可从 http://anjuta.org 下载。" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "已添加" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "已冲突" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "缺少" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "未受版本" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "要执行的文本" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 对象" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "被绘制的pixbuf" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "找不到部件:%s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "找不到应用程序位图文件:%s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "构建" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "配置:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "重新生成工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "选择要运行的程序:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "构建目录:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "配置选项:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "配置工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "在编辑器中高亮构建消息位置" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "以 root 身份安装:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "在终端中运行" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "选择程序" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a build directory" msgstr "选择目录" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Translate messages" msgstr "缩短过长的信息" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "默认" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "调试" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Po 文件:" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "优化" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "工程中没有可执行文件!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "程序" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 #, fuzzy msgid "No file or project currently opened." msgstr "当前没有打开的文件或工程。" #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "程序“%s”文件不是本地文件" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "程序“%s”不存在" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "程序“%s”没有执行权限" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "此文件不可执行。" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "可执行文件“%s”不是最新的。" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: 进入目录:'%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: 进入目录:'%s'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: 离开目录:'%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: 离开目录:'%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "进入 %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "离开:%s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "警告:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "已完成 ... 失败" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "总共耗时:%lu 秒\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 #, fuzzy msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "已完成 ... 失败\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 #, fuzzy msgid "Completed successful\n" msgstr "已完成...成功\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "生成命令:%d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "不能编译\"%s\":没有定义对此文件类型的编译规则" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "生成工程(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "生成整个工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "安装工程(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "安装整个工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "清理工程(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "清理整个工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "配置工程(_O)..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "配置工程" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "生成 Tarball(_T)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "生成工程 tarball 发行包" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "生成模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "生成与当前文件关联的模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "安装模块(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "安装与当前文件关联的模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "清理模块(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "清理与当前文件关联的模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "编译文件(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "编译当前编辑器中的文件" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "选择配置" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "保存当前配置" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "删除配置" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "编译文件" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "生成模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "安装模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "清理(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "清理模块" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "取消命令(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "取消构建命令" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "生成(%s)(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "安装(%s)(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "清理(%s)(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "编译(%s)(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "编译(_M)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "生成命令" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "生成弹出命令" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "生成 Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 #, fuzzy msgid "Command aborted" msgstr "命令" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "固定数据视图" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "更新图形" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "继承图形" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "类元素" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "一般类属性" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "添加至工程" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "添加到仓库" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "作者电子邮件:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "作者姓名:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "作者/日期-时间" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "作者/日期/时间" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "基类继承:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "基类:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "类函数前缀:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "类名:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "类选项:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "创建" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject 类\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject 前缀和类型:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "标准 C++ 类" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "头文件:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "内嵌声明和实现" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "许可:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "成员函数/变量" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "信号" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "源文件:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "源文件/头文件抬头行:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "头文件或者源文件尚未创建" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "头文件使用 Autogen 模板" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 #, fuzzy msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "实现文件使用 Autogen 模板" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "处理后的模板将要写入的文件" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "无法创建 Autogen 定义文件" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "找不到版本号为5的 Autogen,请安装 Autogen 软件包。您可以在 http://autogen." "sourceforge.net 找到它" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "无法执行 Autogen:%s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "用户界面的 XML 语言描述" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS 选项" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "模块细节:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "仓库:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "详细模式" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS 受选项" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS:添加文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Commit 文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS:Diff 文件" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "CVS: Import" msgstr "CVS:导入工程" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS:Log 文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Remove 文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS:状态" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status 来自文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 #, fuzzy msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: 更新 文件/目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "选择要添加的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "选择要 commit 的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "选择要 diff 的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "选择要查看日志的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "选择要查看状态的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "选择要删除的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "选择要更新的文件或目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "压缩级别:(0=不压缩,10=最大限度):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "创建新目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "删除空目录" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Do not act recursively" msgstr "不能递归搜索" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "文件是二进制文件" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "忽略 .cvsrc 文件(推荐)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "日志信息:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "模块名:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "\"cvs\"命令的路径" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "工程根目录:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "发布标签:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "重置粘滞标签" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "修订:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Use revision/tag: " msgstr "使用修订/标签:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Use revision: " msgstr "使用修订:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Vendor tag:" msgstr "销售商标签:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "整个工程" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "请输入文件名!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "请填写字段:%s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 #, fuzzy msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS 命令还在运行,请等待它们完成" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "无法删除文件" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "您是否确定要删除全部断点?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "模块" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "提供者" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "发布" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "您确定不写日志信息吗?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS 命令成功!花费时间:%ld 秒" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 #, fuzzy msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS 命令仍然在运行中,请等待它们完成" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "添加一个新文件/目录到 CVS 树" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "从 CVS 树删除一个文件/目录" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "提交(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "将更改提交到 CVS 树" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "本地拷贝与 CVS 树同步" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "显示本地拷贝与 CVS 树的差异" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "显示状态(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "显示文件/目录的状态" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "显示日志(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 #, fuzzy msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "选择目录" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "导入树(_I)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "导入新的源代码树到 CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS 操作" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS 弹出操作" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "调试器:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "添加监视" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "依附到进程" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "断点属性" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "断点" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU 寄存器" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "改变监视" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "选择工作目录" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "命令行参数" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "调试器目标:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "调试器命令" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "调试器命令:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "显示进程树(_T)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "全部启用(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "环境变量:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "隐藏进程参数(_M)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "检查" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "检查/求值" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "内核信号" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "遍数:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "打印:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "程序中断" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "程序参数" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "在终端中运行" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "选择一个目录" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "设置信号属性" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "共享函数库" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "信号:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "源代码目录" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "启动调试器(_S)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "一开始停止" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "停止:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "工作目录:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "依附(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "自动更新(_A)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "条件(_C):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "全部禁用(_D)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "隐藏路径(_H)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "遍数(_P):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "要依附的进程(_P):" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "全部删除(_R)" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "数值(_V):" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "您是否确定要删除全部断点?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761 msgid "_Breakpoints" msgstr "断点(_B)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "切换断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "切换当前位置的断点" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "添加断点..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Add a breakpoint" msgstr "添加断点" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "删除断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "删除断点" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "编辑断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "编辑断点属性" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "开启断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "开启断点" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "禁用所有断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "使所有断点失效" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "清除全部断点(_E)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "清除全部断点" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "跳转到断点" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "跳转到断点位置" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "禁用断点" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "禁用断点" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Condition" msgstr "条件" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Pass count" msgstr "遍数" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "State" msgstr "状态" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Breakpoint operations" msgstr "断点操作" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "跳转到地址(_G)" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "变量" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "数值" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "汇编" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "行" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "局部变量" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "调试器日志" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "调试器" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "已开始" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "已装入" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "正运行..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "未加载" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "调试器终止,错误 %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "程序接收到的信号:%s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "启动调试器(_S)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "调试程序(_D)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "调试进程(_D)..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 #, fuzzy msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "依附到运行中的程序" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "停止调试器(_O)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 #, fuzzy msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "向调试器说再见" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "添加源代码路径..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 #, fuzzy msgid "Add additional source paths" msgstr "添加其它源码路径" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "调试器命令..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "信息(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "目标文件信息(_T)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "程序信息(_P)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 #, fuzzy msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "中断正在执行的程序" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 #, fuzzy msgid "Shared Libraries" msgstr "共享函数库" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "显示共享函数库映射" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 #, fuzzy msgid "Show kernel signals" msgstr "显示内核信号" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "运行/继续(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "继续程序执行" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "步入(_I)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 #, fuzzy msgid "Single step into function" msgstr "步入当前函数内然后单步执行" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "步过(_V)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 #, fuzzy msgid "Single step over function" msgstr "单步执行当前函数" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "步出(_O)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 #, fuzzy msgid "Single step out of the function" msgstr "执行当前函数内余下代码后退回" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "运行至光标(_R)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "执行至光标" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "全局变量信息" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "显示所有全局变量和静态变量" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 #, fuzzy msgid "Info _Current Frame" msgstr "当前用户名(_U)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 #, fuzzy msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "显示当前堆栈结构的信息" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "函数参数信息(_A)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 #, fuzzy msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "显示当前函数参数" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "暂停程序(_U)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 #, fuzzy msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "中断正在执行的程序" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "调试器操作" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "寄存器" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "寄存器" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "共享对象" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "从" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "到" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 #, fuzzy msgid "Symbols read" msgstr "符号" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "否" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "修改信号" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "发送到进程" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "内核信号" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "信号" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "打印" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "遍数" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr "停止:" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr "打印:" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "显示行号" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 #, fuzzy msgid "Whether to display line numbers" msgstr "显示/隐藏行号区" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 #, fuzzy msgid "Show Line Markers" msgstr "显示/隐藏标号区" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "显示/隐藏图标在标号区" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "保存当前文件" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "查看源代码" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "活动" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "编号" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "文件" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "行" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "函数" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "参数" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "栈" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 #, fuzzy msgid "Stack frame operations" msgstr "栈frame操作" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "用户" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "时间" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "无法执行:%s。" #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "无法打开文件:%s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "无法打开在 %2$s 中打开 %1$s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "找不到文件:%s ...\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "路径" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 #, fuzzy msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "程序正在运行中。\n" "您是否想要停止调试器?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "设置当前线程" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "线程" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "线程操作" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "检查/求值(_P)..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 #, fuzzy msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "验证或测试一个表达式" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "添加监视..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "删除监视" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "更新监视" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "更改值" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "全部更新" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "全部删除" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "自动更新" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "监视操作" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "监视" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "搜索帮助:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "转到(_G)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "上一个帮助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "转到前一个帮助页" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "下一个帮助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "转到下一个帮助页" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "API 参考(_A)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "浏览 API 页" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "上下文帮助(_C)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "在帮助文件内搜索编辑器的当前单词" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "搜索帮助(_S)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "在帮助中搜索术语" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "帮助操作" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "书籍" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "帮助显示" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "您确定想要重新装入“%s”吗?\n" "未保存的任何更改都将丢失。" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "关闭文件(_C)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "打开文件" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "文件“%s”已存在。\n" "是否确定用当前文件替换这个文件?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401 msgid "[read-only]" msgstr "[只读]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "自动保存" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "编辑器标签" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "不显示标签" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "启用文件自动保存" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "自动保存计时器间隔(分钟)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "会话计时器间隔(分钟)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "以最近使用排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "以字母序排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Sorted in opening order" msgstr "以字母序排序" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "保存当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用另一名称保存当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "全部保存(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "将当前全部打开的文件保存,新文件除外" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "关闭文件(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "关闭当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "关闭全部文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "重载文件(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "重新载入当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "最近的文件(_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "打印当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "打印预览(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "当前文件的打印预览" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "转换(_T)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "选定范围变为大写(_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "将选定范围内的字母转为大写字母" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "选定范围变为小写" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "将选定范围内的字母转为小写字母" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 #, fuzzy msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "EOL 成为 CRLF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 #, fuzzy msgid "Convert EOL to LF" msgstr "EOL 成为 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 #, fuzzy msgid "Convert EOL to CR" msgstr "EOL 成为 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字节" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "转换EOL 成为 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "选取编辑器内的全部文字" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "括号内文字(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "选取当前括号至另一方的对称括号内的文字" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "选择代码块(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "选择当前代码块" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "注释(_M)" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "设置/取消块注释(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "将选中文字设置为块注释" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "设置/取消盒注释(_X)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "将选中文字设置为段注释" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "设置/取消流注释(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "将选中文本设置为流注释" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "行号(_L)..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "转到编辑器中指定行" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "匹配括号(_B)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "从当前括号转到另一面对应的括号" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "块首(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "转到当前区块的开始位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "块尾(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "转到当前区块的结束位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "上一个历史(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "转到上一个历史" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "下一个历史(_Y)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "转到下一个历史" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "快速搜索(_Q)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "快速重新搜索(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "编辑器(_E)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "添加编辑器视图(_A)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 #, fuzzy msgid "Add one more view of current document" msgstr "从仓库中删除当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "删除编辑器视图(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "从仓库中删除当前文件" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "撤消(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "撤消上次操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "重复刚取消的动作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "剪切(_U)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "将选中文字剪切到剪贴板" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "将选中文字复制到剪贴板" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "将剪贴板上的文字复制到当前光标的位置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "将选中文字从编辑器删除" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "行号区(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "显示/隐藏行号区" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "标号区(_M)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "显示/隐藏标号区" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "代码展叠区(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "显示/隐藏代码展叠区" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "缩进导线(_I)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "显示/隐藏缩进导线" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "空白字符(_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "显示/隐藏空白字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "行尾字符(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "显示/隐藏行尾字符" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "自动换行(_W)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "启用/禁用自动换行" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "放大:增加字体大小" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "缩小:减少字体大小" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "高亮模式(_H)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "关闭全部折叠区域(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "将全部源代码折叠" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "打开全部折叠区域(_O)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "将全部源代码展开" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "切换当前折叠区域(_T)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "切换当前代码的折叠与展开状态" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "书签(_K)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "切换书签状态(_T)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "切换当前位置的书签状态" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "第一个书签(_F)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "转到当前文件内最前的一个书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "上一个书签(_P)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "转到当前文件内的上一个书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "下一个书签(_N)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "转到当前文件内的下一个书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "最后一个书签(_L)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "转到当前文件内最后的一个书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "清除全部书签(_C)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "文档(_D)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "上个文档" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "下个文档" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "编辑器文件操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "编辑器打印操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "编辑器文本转换" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "编辑器文本选择" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "编辑器代码注释" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "编辑器导航" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "编辑器编辑操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 #, fuzzy msgid "Editor zoom operations" msgstr "编辑器文件操作" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "编辑器语法高亮样式" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "编辑器文本格式" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "编辑器书签" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "简单搜索" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160 msgid "Documents" msgstr "文档" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "编辑器视图设置" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "转到" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "放大" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "彩色" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "模式" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "自动" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "自动保存 \"%s\" -- 失败" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574 #, fuzzy msgid "Autosave completed" msgstr "自动补全(_A)" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "自动补全" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "杂类选项" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "代码展叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "高亮样式" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "杂类选项" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "其它颜色" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "打印选项" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "添加行号的间隔:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "添加页眉" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "属性:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "自动补全 XML/HTML 关闭标签" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "自动补全弹出选择" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "背景色:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "缩进" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "插字符背景:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "插入点(光标)号颜色:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Caret blink period in ms" msgstr "插入点闲烁周期(毫秒)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "为单次匹配选择自动补全" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "打开文件时将全部代码折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "颜色和字体" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "彩色" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "紧凑折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "禁用语法高亮" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "在折起行下方绘制一条线" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "编辑器插入点(光标)的宽度(像素)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "充许 HTML 标签折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "启用自动缩进" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "启用括号检查" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "允许代码折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "允许注释折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "允许自动换行" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "允许 pyton 注释折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "允许 python 字符串折叠" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "过滤 DOS 模式下的扩展字符" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "折叠样式:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "前景色:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "缩进右括号" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "缩进左括号" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "缩进的空白长度:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "行号区的宽度(像素单位)" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "增加缩进" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "单色" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "按退格键取消缩进" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "按 Tab 键缩进" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "打印" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "选择高亮样式:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "选区背景:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "选区前景:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "保存文件时移去多余的空白" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tab 字符长度:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "下划线" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "使用默认值" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "缩进时使用 Tab 字符" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 #, fuzzy msgid "View Indentation Guides" msgstr "缩进导线(_I)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "允许自动换行" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "空白字符(_W)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "缩进的空白长度:" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "没有要打印的文件!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "无法获取打印的文本缓冲区" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "文件:%s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "正在打印..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "警告:在磁盘内文件 \"%s\" 的内容比当前\n" "的文件内容还要新。\n" "是否需要重新载入这个文件? " #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 #, fuzzy msgid "Could not get file info" msgstr "无法保存文件:%s。" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "文件太大。无法分配到内存。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "无法打开文件进行写入" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 #, fuzzy msgid "Error while reading from file" msgstr "写入文件时出错:%s。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "该文件看上去不是一个文本文件,或者不支持该文件编码格式。清检查该文件的编码格" "式是否在编码格式支持列表中。如果不在,请从首选项中加入对这种编码格式的支持。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "正在载入文件..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "无法载入文件:%s\n" "\n" "细节: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 #, fuzzy msgid "File loaded successfully" msgstr "工程载入完成。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 #, fuzzy msgid "Saving file..." msgstr "保存全部文件" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "无法保存文件:%s。" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "文件成功保存" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "无法载入全局默认值和配置文件:\n" "%s。\n" "这可能导致行为不正常或者不稳定。\n" "Anjuta 将回设为内建设置" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "打开“%s”" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "无法打开文件进行写入" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "打开方式:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "文档管理器" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta 工程" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C# 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python 源文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML 文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Shell 脚本文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua 文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Diff 文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "无法载入工程:%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "新建空文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "打开方式(_W)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "打开方式" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "已装入:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "文件装入器" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "新建" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "没有打开的文件或工程。" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "打开最近(_R)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "打开最近的文件" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "打开最近的文件" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "全局" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "不显示备份文件" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "不显示隐藏文件" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "不显示隐藏文件" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 #, fuzzy msgid "Base uri" msgstr "波罗的海文" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Rename file or directory" msgstr "CVS:删除文件" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 #, fuzzy msgid "File manager popup actions" msgstr "编译器和链接器选项" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "文件信息" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add License Information" msgstr "基本信息" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "添加至工程" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "添加到仓库" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "输入文件名。\n" "会更具文件类型增加文件扩展名。" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "新建文件" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++ 头文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++ 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C# 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python 源文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Shell 脚本文件" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "无法为新建文件生成用户界面" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "命令行参数" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "执行程序" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "在终端中运行" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "遍数(_P):" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "载入可执行文件:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "载入核心:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "找不到:%s。\n" "无法初始化调试器。\n" "请确定 Anjuta 是否安装正确。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 #, fuzzy msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "正在准备启动调试会话 ...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 #, fuzzy msgid "No executable specified.\n" msgstr "未指定可执行文件\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 #, fuzzy msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "打开一个可执行文件,或者依附于某一进程,以便开始调试。\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 #, fuzzy msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "调用调试器时发生了错误。\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "请确定“gdb”已经安装在系统中。\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "断点" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "函数" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 #, fuzzy msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "程序正在运行中。\n" "您是否想要停止调试器?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 #, fuzzy msgid "Program attached\n" msgstr "工程已成功自动生成。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, fuzzy, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "依附到进程:%d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "已有一个进程正在运行中。\n" "您是否想要先终止它,然后依附到新进程?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta 无法依附到自身。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 #, fuzzy msgid "Program terminated\n" msgstr "工程已成功自动生成。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 #, fuzzy msgid "Program detached\n" msgstr "工程已成功自动生成。" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "脱离这个进程:%d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 #, fuzzy msgid "Interrupting the process\n" msgstr "中断这个进程:%d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "将信号 %s 发送给进程:%d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "给进程发送信号时出错。" #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "无法启动终端进行调试。" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bad revision:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Branch name:" msgstr "指示符" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Branch to delete:" msgstr "工程执行:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Branch to switch to:" msgstr "工程执行:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Branch:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Changes:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Commit to revert:" msgstr "工程执行:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Folder to create patches in:" msgstr "选择目录" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Generate patches relative to:" msgstr "一般类属性" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Good revision:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Log Message:" msgstr "日志信息:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "日志信息:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remote to delete:" msgstr "工程执行:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Repository to pull from:" msgstr "仓库:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Reset to:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "选项" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Select Files to Commit:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Select file to add:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Select file to remove:" msgstr "文件过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Tag name:" msgstr "主题" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "注释:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 #, fuzzy msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "目录过滤器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 msgid "Add File" msgstr "添加文件" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Add Remote Branch" msgstr "全部删除(_R)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 msgid "Add signed off by line" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34 msgid "Annotate this tag" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35 msgid "Append fetch data" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Author/Grep" msgstr "作者:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38 msgid "Branch must be fully merged" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Check Out Files" msgstr "最近的文件(_F)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "提交文件" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Create Branch" msgstr "创建" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Create Tag" msgstr "创建" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Create patch series" msgstr "创建新目录" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "日期(_D)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Delete Branch" msgstr "删除文件" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Delete Remote Branch" msgstr "删除主题" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Do not commit" msgstr "不显示标签" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Do not follow tags" msgstr "不显示标签" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32 msgid "Force" msgstr "强制" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 msgid "From:" msgstr "从:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "希腊文" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56 msgid "Hard" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "头文件" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Ignore Files" msgstr "忽略文件:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "目标:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Previous commit" msgstr "上一个历史(_P)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62 msgid "Pull" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Rebase" msgstr "发布名称:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Remove File" msgstr "全部删除" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Reset Tree" msgstr "寄存器" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44 msgid "Retrieving status..." msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Revert Commit" msgstr "提交(_C)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Revision/Tag:" msgstr "修订:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "修订:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Select A Folder" msgstr "全选(_A)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48 msgid "Set Conflicts as Resolved" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72 msgid "Soft" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Squash" msgstr "方框" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74 msgid "Switch to Another Branch" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Tag/Commit" msgstr "提交(_C)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "到" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Unstage Files" msgstr "目标文件信息(_T)" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Use a custom log message" msgstr "缩短过长的信息" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "查看" #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36 msgid "Git: File staged for add." msgstr "" #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "请输入文件名!" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Added remote branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Please enter a branch name." msgstr "请输入文件名!" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Please enter a URL." msgstr "修订:" #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54 #, fuzzy msgid "Git: Fetching..." msgstr "正在打补丁...\n" #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter a revision." msgstr "修订:" #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36 #, fuzzy msgid "Git: File retrieved." msgstr "Subversion:添加文件/目录" #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36 msgid "Git: Files checked out." msgstr "" #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Commit complete." msgstr "CVS:添加文件" #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Created branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Created tag \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Please enter a tag name." msgstr "请输入文件名!" #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41 #, c-format msgid "Git: Deleted branch \"%s\"." msgstr "" #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40 #, fuzzy msgid "Git: Fetch complete." msgstr "文件状态" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Git: Retrieving log..." msgstr "示例文件操作" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66 msgid "Please enter a path." msgstr "" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "指示符" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "选项" #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "注释:" #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Merge complete." msgstr "Subversion首选项" #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36 msgid "Git: Pull complete." msgstr "" #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from." msgstr "" #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49 msgid "Git: Rebasing" msgstr "" #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: File removed." msgstr "Subversion:添加文件/目录" #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36 #, fuzzy msgid "Git: Resolve complete." msgstr "CVS:删除文件" #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36 msgid "Git: Branch checkout complete." msgstr "" #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 msgid "Git" msgstr "" #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438 #, fuzzy msgid "Git: Diff complete." msgstr "示例文件操作" #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36 msgid "Git: Files unstaged." msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402 #, fuzzy msgid "_Git" msgstr "转到(_G)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78 #, fuzzy msgid "_Commit..." msgstr "提交(_C)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "_Fetch" msgstr "法文" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "_Rebase" msgstr "重置(_R)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "_Start..." msgstr "打印(_P)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:97 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "运行/继续(_C)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:105 msgid "_Skip" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/git/plugin.c:113 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "关于(_A)" #. A