# Swedish messages for Anjuta. # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003. # Göran Weinholt , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Kunde inte hitta insticket %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Okänt fel i modulen %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Plats för insticket %s saknas" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Västlig" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "execvp misslyckades" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta-skal" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "Insticket \"%s\" vill inte bli inaktiverat" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte läsa in %s\n" "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som " "ledde till detta var:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:514 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Föredragna instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av " "flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta " "frågar dig igen om att välja ett annat instick." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 #, fuzzy msgid "Forget selected plugin" msgstr "Välj ett instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Välj ett instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Välj ett instick att aktivera" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Kom ihåg det här valet" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktuell profilstack" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktiverade instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "För närvarande aktiverade instick" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta-status" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Läste in: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Instickshanterare" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnamn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Namn på insticksprofilen" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilinstick" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Lista över instick för denna profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Uri för synkronisering" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "Uri att synkronisera profilens xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Välj ett instick att aktivera" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Inga läsrättigheter för: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad " "profil för Anjuta-instick." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n" "till deras standardalternativ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Inställningar för Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Välj posterna att spara:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Post" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan " "stängning?" msgstr[1] "" "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan " "stängning?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "Känslig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Kan inte läsa fil: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Kan inte skapa filen: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "System: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n" "Installera det." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är " "installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Ändrades" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Lades till" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Togs bort" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 #, fuzzy msgid "Conflicted" msgstr "Konflikt: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Saknas" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 #, fuzzy msgid "Unversioned" msgstr "Understruken" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Text att rendera" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf att rendera." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget kunde inte hittas: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Generera om projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Välj program att köra:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Byggkatalog:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Konfigurationsalternativ:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurera projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Fortsätt vid fel" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Färgmarkera meddelandeplatser i redigeraren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Installera som root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Kör flera kommandon samtidigt:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Välj program" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Välj en byggkatalog" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Translate messages" msgstr "Kapa långa meddelanden" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Standardvärde" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Profil" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimeringar" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Programmet \"%s\" finns inte" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Ingen körbar fil för denna fil." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Går in i: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Lämnar: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "varning:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Kommandot avslutades med statuskod %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Kommandot avbröts av användare" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Kommandot avbröts av användare" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Kommandot avslutades med signalkod %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Kommandot avslutades av en okänd anledning" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Färdig men misslyckades\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Färdig och lyckades\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Bygg %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna " "filtyp." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "Kan inte konfigurera projektet: Saknar configure-skript i %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Bygg" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "Bygg _projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Bygg hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "Insta_llera projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Installera hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "_Töm projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Töm hela projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "K_onfigurera projekt..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurera projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "Bygg _tar-arkiv" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Bygg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "_Installera modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "_Töm modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "Ko_mpilera fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Välj konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Välj aktuell konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Ta bort konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilera" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Kompilera fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Bygg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installera" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Installera modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "Tö_m" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Töm modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "_Avbryt kommando" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Avbryt byggkommando" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Bygg (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installera (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Töm (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Ko_mpilera (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "Ko_mpilera" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Byggkommandon" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Bygg popup-kommandon" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Bygg Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Kommandot avbröts" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Fast datavy" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Uppdatera grafen" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Arvsdiagram" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Klasselement" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Egenskaper för allmän klass" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Lägg till i projekt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Lägg till i förråd" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "E-post för upphovman:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Upphovsman:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Upphovsman/Datum-Tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Upphovsman/Datum/Tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Basklassarv:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Basklass:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Prefix för klassfunktion:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Klassnamn:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Klassalternativ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-klass\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject-prefix och typ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Ingen licens" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Allmän C++-klass" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Header-fil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Infoga deklarationen och implementationen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Källkodsfil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Rubriker för källkod/header:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen-mall använd för header-filen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta " "det från http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-alternativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Moduldetaljer:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Observera: \n" "\n" "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart " "kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. Du " "har blivit varnad!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Förråd: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Var informativ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-inställningar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importera" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Loggfil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status från fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Skapa nya kataloger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Ta bort tomma kataloger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Agera inte rekursivt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Filen är binär" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Lokalt\n" "Externt (rsh)\n" "Lösenord på server (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Loggmeddelande:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulnamn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Projektets rotkatalog:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Utgåvetagg:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Återställ klistriga taggar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Standard diff\n" "Patch-liknande diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Använd revision/tagg: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Använd revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Leverantörstagg:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Hela projektet" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Ange ett filnamn!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Fyll i fältet: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Kunde inte ta bort fil" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Utgåva" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovan för detaljer" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekunder" msgstr[1] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekund" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Verkställ" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Visa status" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Visa status för en fil/katalog" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "Visa l_ogg" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Visa loggen för en fil/katalog" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importera träd" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-åtgärder" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "Popup för CVS-operationer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Felsökare:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Lägg till bevakare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Anslut till process" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Brytpunktsegenskaper" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Brytpunkter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Processorregister" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Ändra bevakare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Välj en arbetskatalog" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Kommandoradsparametrar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Mål för felsökare:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Felsökningskommando" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Felsökningskommando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Visa process_träd" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Aktivera _alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Miljövariabler:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Dölj processpara_metrar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspektera" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspektera/Evaluera" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kärnsignaler" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Pass:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Skriv ut:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Programavbrott" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Programparametrar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Välj en katalog" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Ställ in signalegenskap" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Delade bibliotek" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Källkodskataloger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Starta felsökare" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Stoppa i början" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Stoppa:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Arbetskatalog:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Anslut" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatisk uppdatering" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Villkor:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Inaktivera alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Dölj sökvägar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "Antal k_örningar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Process att ansluta till:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Ta bort alla" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Växla brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Lägg till brytpunkt..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Lägg till en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Ta bort brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Ta bort en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Redigera brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Aktivera brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Aktivera en brytpunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Inaktivera alla brytpunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Inaktivera alla brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Ta bort alla brytpunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Hoppa till brytpunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Hoppa till brytpunktsplats" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Inaktivera brytpunkt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Inaktivera en brytpunkt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Påslaget" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "Körningar" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Brytpunktsåtgärder" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Gå till adress" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassemblera" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Rader" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Lokala variabler" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Logg för felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Startad" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Inläst" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Kör..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Inte inläst" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "Fels_ök" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Starta felsökare" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "_Felsök program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Starta felsökaren och läs in programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Felsök process..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Starta felsökaren och fäst till ett körande program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Stoppa felsökaren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Säg hejdå till felsökaren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Lägg till källkodskataloger..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Felsökarkommando..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Anpassat felsökningskommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Information" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Info_målsidor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "_Programinformation" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\"" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Delade bibliotek" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Visa delade biblioteksmappningar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Visa kärnsignaler" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Kör/_Fortsätt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Fortsätt körningen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "Stega _in" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Enkelstega in i funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "Stega _över" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Enkelstega över funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "Stega _ut" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Enkelstega ut ur funktionen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Kör till markör" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Kör till markören" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Information om _globala variabler" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Information om _aktuell ram" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Information om funktions_argument" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "Gör pa_us i program" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Gör paus i körningen av programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Felsökaråtgärder" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med " "mimetypen %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Delat objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Från" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Till" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Symboler inlästa" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Ändra signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Skicka till process" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kärnsignaler" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Stoppa: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Skriv ut: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Huruvida radnummer ska visas" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Visa radmarkeringar" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Ställ in aktuell ram" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Visa källa" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Ram" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Rad" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argument" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Stackramsoperationer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Användare" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Kan inte köra: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Kunde inte öppna %s. Felsökaren kan inte starta." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Saknar filen %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet kör.\n" "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Ställ in aktuell tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Trådåtgärder" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_pektera/Evaluera..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Lägg till bevakare..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Ta bort bevakare" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Uppdatera bevakare" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Ändra värde" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Ta bort alla" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisk uppdatering" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Bevaka operationer" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Bevakare" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Sök hjälp:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "_Gå till" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Föregående hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Gå till föregående hjälpsida" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Nästa hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Gå till nästa hjälpsida" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API-referens" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Bläddra i API-sidor" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Sammanhangsh_jälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Sök hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Sök efter en term i hjälpen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Hjälpåtgärder" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Hjälpvisning" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n" "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Stäng fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Spara fil som" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan.\n" "Vill du ersätta den med den du sparar?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "[skrivskyddad]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Automatisk sparning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Redigerarflikar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Visa inte flikar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Sorterat efter senaste användning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Sorterade i öppningsordning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Överst\n" "Nederst\n" "Vänster\n" "Höger" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Spara aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara _alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "S_täng fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Stäng aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Stäng alla filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Läs om f_il" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Läs om aktuell fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste _filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Skriv ut den aktuella filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "_Förhandsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Transformera" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Gör markeringen till versaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Gör den markerade texten till versaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Gör markeringen till gemener" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Gör den markerade texten till gemener" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Konvertera EOL till CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Konvertera EOL till LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Konvertera EOL till CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "_Markera alla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Markera all text i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Markera till klamm_er" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "Markera _kodblock" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Markera det aktuella kodblocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Komment_era" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Blockkommentera den markerade texten" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Boxkommentera den markerade texten" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Flödeskommentera den markerade texten" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Radnummer..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "Matchande _klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "_Början av block" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Gå till början av det aktuella blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "_Slutet på blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "Föregående histo_rik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Gå till föregående historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "Nästa histori_k" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Gå till nästa historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "S_nabbsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Snabb _omsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Upprepa snabbsökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "_Redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Lägg till redigerarvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Ta bort redigerarvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "_Ångra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "Gör _om" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "Tö_m" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "_Radnummermarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Dölj/Visa radnummer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Markörmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Kodinhängningsmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Indenteringsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Tomrum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Visa/Dölj tomrum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "_Radslutstecken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Visa/Dölj radslutstecken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Rad_brytning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Färgmarkeringsläge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Stäng alla inhägnader" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Öppna alla inhägnader" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Växla aktuell inhägnad" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "B_okmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "_Växla bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Växla ett bokmärke på aktuell radposition" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Första bokmärket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Föregående bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Nästa bokmärke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Sista bokmärket" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Töm alla bokmärken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Töm bokmärken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_Dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Föregående dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Växla till föregående dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Nästa dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Växla till nästa dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Filoperander för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Texttransformering för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Textmarkering för redigerare" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Kodkommentering i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigeringar för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Zoomåtgärder i redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Textformatering för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Bokmärken för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Enkel sökning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Visningsinställningar för redigerare" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Gå till" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "ÖVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Kol" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Läge" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1571 msgid "Autosave completed" msgstr "Automatisk sparning färdig" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya " "sökträffar hittades." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk komplettering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Grundläggande indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Kodinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Färgmarkeringsstil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Diverse alternativ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Andra färger" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Utskriftsalternativ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Lägg till radnummer var:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Lägg till sidhuvud" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attribut:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Automatiskt komplettera popupval" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Grundläggande indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Anropstipsbakgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Caret-färg (markörfärg):" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Färger & typsnitt" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Färg" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Kompakt inhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Inaktivera syntaxfärgning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Rita linje under inhägnade rader" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Kantkolumn" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Aktivera automatisk indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Aktivera klammerkontroll" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Aktivera kodinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Aktivera kommentarinhängning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Aktivera radbrytning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Inhängningsstil:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Typsnitt och färger för redigerare" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Indentera stängparenteser" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Indentera öppningsparenteser" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Behåll tidigare indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Marginalens inhägning synlig" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Marginalens radnummer synliga" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Marginalens markör synlig" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Svartvit" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Cirkel\n" "Fyrkanter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Välj färgningsstil att redigera:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Markeringsbakgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Markeringsförgrund:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Understruken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Använd standardvärde" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Använd tabulatorer för indentering" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Visa EOL-tecken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Visa indenteringsguider" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Visa radbrytning" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Visa tomrum" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Visa indenteringstomrum" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Börja om bokmärkessökning från början" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Ingen fil att skriva ut!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" #: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Redigeraren Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n" "den aktuella bufferten.\n" "Vill du läsa om den?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Kunde inte få filinformation" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Fel vid läsning från fil" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. " "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. " "Om inte, lägg till den i inställningarna." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Läser in fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Kunde inte läsa in fil: %s\n" "\n" "Detaljer: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Filen lästes in utan problem" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Sparar fil..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Filen sparades utan problem" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n" "%s.\n" "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n" "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Inga objekt hittades" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Öppna \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Okänt objekt" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" # Typo? #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan inte öppna: %s\n" "&s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Kan inte öppna \"%s\".\n" "\n" "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n" "för att hantera den här filtypen.\n" "\n" "Mime-typ: %s\n" "\n" "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Öppna med:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumenthanterare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta-projekt" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C#-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python-källfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Skalskriptsfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Diff-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Ny tom fil" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Öppna _med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Öppna med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 #, fuzzy msgid "Loaded:" msgstr "Läste in: " #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Filinläsare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _tidigare" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Öppna tidigare fil" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Öppna tidigare filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Allmänt" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Visa inte säkerhetskopior" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Visa inte dolda filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "Bas-uri" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "Uri för översta visade sökvägen" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Byt namn på fil eller katalog" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Popupåtgärder för filhanterare" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Lägg till licensinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Lägg till i projekt" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Lägg till i förråd" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Skapa motsvarande header-fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Ange filnamnet.\n" "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Använd mall för header-filen" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-headerfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C#-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-källkodsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Skalskriptsfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Kommandoradsparametrar" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Kör program" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Pass:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Läser in körbar fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Läser in core-fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Jag kan inte hitta: %s.\n" "Kan inte initiera felsökaren.\n" "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programmet avslutades normalt\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktionen färdig\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Stegning färdig\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "Platsen nådd\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet är anslutet.\n" "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "Programmet är anslutet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Ansluter till process: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "En process kör redan.\n" "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "Program avslutades\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "Programmet frånkopplat\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Kopplar från processen...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Avbryter processen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Fel vid signalering till processen." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att " "köras utan en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Dålig revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Grennamn:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Gren att ta bort:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Gren att växla till:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Gren:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Ändringar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Commit to revert:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Mapp att skapa patchar i:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Egenskaper för allmän klass" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Bra revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Loggmeddelande:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Loggmeddelande:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remote to delete:" msgstr "Välj ändringar att återställa:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Repository to pull from:" msgstr "Förråd: " #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 msgid "Reset to:" msgstr "Återställ till:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "Välj filer att verkställa:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "Välj filer att verkställa:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "Välj filer att ignorera:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "Välj filer att markera som lösta:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "Välj filer att verkställa:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 msgid "Select file to add:" msgstr "Välj fil att lägga till:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 msgid "Select file to remove:" msgstr "Välj fil att ta bort:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "Taggnamn:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "Visa loggen för fil/mapp:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 msgid "Add File" msgstr "Lägg till fil" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Add Remote Branch" msgstr "Ta bort bevakare" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 msgid "Add signed off by line" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34 msgid "Annotate this tag" msgstr "Kommentera denna tagg" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35 msgid "Append fetch data" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Author/Grep" msgstr "Författare:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38 msgid "Branch must be fully merged" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Check Out Files" msgstr "Senaste _filer" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 msgid "Commit Changes" msgstr "Verkställ ändringar" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43 msgid "Create Branch" msgstr "Skapa gren" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44 msgid "Create Tag" msgstr "Skapa tagg" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45 msgid "Create patch series" msgstr "Skapa patchserie" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47 msgid "Delete Branch" msgstr "Ta bort gren" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Delete Remote Branch" msgstr "Ta bort tema" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 msgid "Do not commit" msgstr "Verkställ inte" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 msgid "Do not follow tags" msgstr "Följ inte taggar" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32 msgid "Force" msgstr "Tvinga" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 msgid "From:" msgstr "Från:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56 msgid "Hard" msgstr "Hård" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Header_c" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58 msgid "Ignore Files" msgstr "Ignorera filer" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Previous commit" msgstr "Föregående histo_rik" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62 msgid "Pull" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Rebase" msgstr "Utgåva" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64 msgid "Remove File" msgstr "Ta bort fil" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65 msgid "Reset Tree" msgstr "Återställ träd" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44 msgid "Retrieving status..." msgstr "Hämtar status..." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Revert Commit" msgstr "Återställ" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68 msgid "Revision/Tag:" msgstr "Revision/Tagg:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70 msgid "Select A Folder" msgstr "Välj en mapp" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48 msgid "Set Conflicts as Resolved" msgstr "Ställ in konflikter som lösta" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72 msgid "Soft" msgstr "