# translation of anjuta.HEAD.ne.po to Nepali # translation of anjuta.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jyotsna Shrestha , 2005. # Jyotshna Shrestha , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Ishwor Sharma , 2007. # Nabin Gautam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 16:08+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "अन्जुता IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "एकीकृत विकास परिवेसमा सफ्टवेयर विकास गर्नुहोस्" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "एकीकृत विकास परिवेस" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "फाइल पढ्न अक्षम: %s." #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "एउटा त्रुटिमोचक प्लगइन स्विकार्य %s माइम प्रकार फेला पार्न असक्षम" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "मध्य युरोपेली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "दक्षिण युरोपेली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रु" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "टर्कीस" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "नर्डिक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "परम्परागत चिनियाँ" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "सिरिलिक/रसियाली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "जापनी" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "कोरियाली" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "जर्जीयन" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "भियतनामी" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "आदेश कार्यान्वयन हुन सकेन: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "execvp असफल भयो" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "अन्जुता शेल" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "प्लगइन समावेश गर्ने अन्जुता शेल" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" " %s लोड गर्न सकेन\n" "यसको अर्थ प्राय: तपाईँको स्थापना बिग्रिएको हुन्छ । यसलाई अगुवा गर्ने सन्देश:\n" "%s थियो" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:492 msgid "Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "उपलब्ध प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "प्राथमिक प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "प्रयोगकर्ताले सक्रिय गर्न सक्ने प्लगइन मात्र देखाउनुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "यि तपाइँद्वारा अन्य उपयुक्त प्लगइन्स मध्ये एक रोज्न अन्जुत प्रवर्धन हुँदाका चयन भएका प्लगइन्स " "हुन् । रुचाइएका प्लगइन हटाउँदा तपाईँलाई पुन: फरक प्लगइन रोज्नको लागि अन्जुताले सहयोग " "गर्दछ ।" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 #, fuzzy msgid "Forget selected plugin" msgstr "प्लगइन चयन गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "प्लगइन चयन गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "सक्रिय बनाइने प्लगइन चयन गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "यो चयन सम्झनुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "प्रोफाइल" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "फ्रोफाइलको हालको थाक" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "उपलब्ध प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "प्लगइन मार्गमा हाल उपलव्ध प्लगइन फेला पर्यो" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "सक्रिय पारिएको प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "हालै सक्रिय पारिएको प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "यी प्लगइन हुने अजुन्ता सेल" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "अन्जुता वस्तुस्थिति" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "प्लगइनको लोडिङ गर्न र अनलोड गर्न प्रयोग गरिने अजुन्ता वस्तुस्थिति" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "लोड गरियो: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "प्लगइन प्रबन्धक" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "प्लगइन निश्चित गर्नका लागि प्रयोग गरिने प्लगइन प्रवन्धक" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफाइल नाम" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "प्लगइन प्रोफाइलको नाम" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "प्रोफाइल प्लगइन" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "यो प्रोफाइलको लागि प्लगइनको सूची" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "समक्रमण URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 #, fuzzy msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "प्रोफाइल xml समक्रमण गर्ने URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "'%s' पढ्न असफल: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "यसको लागि पढ्ने अनुमति छैन: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "'%s' पढ्न असफल भयो: XML पद वर्णन त्रुटि" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "'%s' पढ्न असफल: XML पद वर्णन त्रुटि । अवैध वा छ अनुपयोगि अन्जुता प्लगइन्स प्रोफाइल ।" #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: लाई '%s' बाट स्थापना गर्नुहोस्\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "'%s' पढ्न असफल: निम्न आदेश प्लगइन्स हराइरहेका छन्:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "के तपाईँ साँच्चिकै तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित सेटिङहरूमा \n" "प्राथमिकता पुन जडान गर्न चाहनुहुन्छ ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:192 msgid "_Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "कोटी" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "अन्जुता प्राथमिकता" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "बचत गरिने वस्तु चयन गर्नुहोस्:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "यदि तपाईँ बचत गर्नुहुन्न भने, तपाईँका सबै परिवर्तन हराउनेछन् ।" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "सामाग्री" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "परिवर्तनहरू परित्याग गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?" msgstr[1] "" "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "बचत नभएका परिवर्तनहरूसँग एउटा वस्तु छ । बन्द गर्नु अघि परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहानुहुन्छ ?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "फाइल पढ्न अक्षम: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "फाइल सिर्जना गर्न अक्षम: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "फाइल नक्कल गर्ने कार्य पूरा गर्न अक्षम" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "प्रणाली: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "\"%s\" उपयोगिता स्थापना भएको छैन ।\n" "कृपया यसलाई स्थापना गर्नुहोस् ।" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन: %s (शेल %s को प्रयोग)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "मद्दत प्रदर्शन गर्न अक्षम भयो । कृपया अन्जुता प्रलेख प्याकेज स्थापनाभएको निश्चित गर्नुहोस् । " "यसलाई http://anjuta.org बाट डाउनलोड गर्न सकिन्छ ।" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "थप्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 #, fuzzy msgid "Conflicted" msgstr "पूरा भयो" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 #, fuzzy msgid "Missing" msgstr "हराइरहेको %s फाइल" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 #, fuzzy msgid "Unversioned" msgstr "अधोरेखित" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डर गरिने पाठ" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf विषयवस्तु" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "रेन्डर गरिने Pixbuf" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "निर्माण" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "कार्यक्रम कार्यान्वयन:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "कलभएको" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Regenerate project" msgstr "परियोजना नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Select Program to run:" msgstr "परीक्षण गरिने परियोजना:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Arguments:" msgstr "तर्कहरू: " #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Build Directory:" msgstr "डाइरेक्टरी" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Options:" msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Project" msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Continue on errors" msgstr "निरन्तरता" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "सम्पादकमा सन्देश स्थानहरू हाइलाइट बनाउनुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "प्रमूलको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Select Program" msgstr "कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a build directory" msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Translate messages" msgstr "लामो सन्देशहरू काट्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "प्रोफाइल" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "यस परियोजनामा कार्यान्वयनयोग्य छैनन् !" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 #, fuzzy msgid "No file or project currently opened." msgstr "कुनै फाइल वा परियोजना खुलेको छैन ।" #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:70 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "'%s' कार्यक्रम स्थानीय फाइल होइन" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "'%s' कार्यक्रम अवस्थित छैन" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:80 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "'%s' कार्यक्रमसँग कार्यान्वयन अनुमति छैन" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "यस फाइलका लागि कार्यान्वयनयोग्य छैन ।" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "कार्यान्वयन '%s' अद्यावधिक छैन ।" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: '%s' डाइरेक्टरी प्रविष्टि गर्दैछ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: '%s' डाइरेक्टरी प्रविष्टि गर्दैछ" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make[%d]: डाइरेक्टरी '%s' छोड्दैछ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make[%d]: डाइरेक्टरी '%s' छोड्दैछ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "प्रविष्टि गर्दैछ: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "छोड्दैछ: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "चेतावनी:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "लिएको कूल समय: %lu सेकेन्ड\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 #, fuzzy msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "पूरा भयो ... असफल\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 #, fuzzy msgid "Completed successful\n" msgstr "पूरा भयो ... सफल\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "निर्माण %d : %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "निर्माण" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "परियोजना निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "पूरा परियोजना निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "परियोजना स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "पूरै परियोजना स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "परियोजना हटाउनुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "पूरै परियोजना हटाउनुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 #, fuzzy msgid "C_onfigure Project..." msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "परियोजना कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "टारबल निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "परियोजना टारबल वितरण निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "हालको फाइलसँग सम्बन्धित मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "हालको फाइलसँग जोडिएका मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "मोड्युल खाली गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "हालको फाइलसँग जोडिएका मोड्युल हटाउन सफा गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "फाइल कम्पाइल गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "हालको सम्पादक फाइल सङ्कलन गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 #, fuzzy msgid "Select Configuration" msgstr "अग्रभूमि चयन:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 #, fuzzy msgid "Select current configuration" msgstr "हालको फ्रेम सेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 #, fuzzy msgid "Remove Configuration" msgstr "निरन्तरता" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 #, fuzzy msgid "Compile file" msgstr "फाइल कम्पाइल गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "मोड्युल निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "मोड्युल स्थापना गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "सफा" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "सफा मोड्युल" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 #, fuzzy msgid "_Cancel command" msgstr "आदेश" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 #, fuzzy msgid "Cancel build command" msgstr "आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "निर्माण (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "स्थापना (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "सफा (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "कम्पाइल (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "कम्पाइल गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "स्वत:उपकरण निर्माण गर्नुहोस्" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 #, fuzzy msgid "Command aborted" msgstr "आदेश" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "स्थिर डेटा-दृश्य" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "ग्राफ अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "वंशानुगतता ग्राफ" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "कक्ष तत्व" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "साधारण कक्ष गुण" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "भण्डारणमा थप्नुहोस्" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "लेखकको इमेल:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "लेखकको नाम:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "लेखक/मिति-समय" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Author/Date/Time" msgstr "लेखक/मिति-समय" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "आधार कक्ष वंशानुगतता:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "आधार वर्ग:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "कक्ष प्रकार्य उपसर्ग:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "वर्ग नाम:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "वर्ग विकल्पहरू:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject वर्ग\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject उपसर्ग र प्रकार:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "साधारण सार्वजनिक इजाजत पत्र (जिपिएल)\n" "अरू भन्दा सानो साधारण सार्वजनिक इजाजत पत्र (एलजिपिएल)\n" "इजाजत पत्र होइन" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "जेनेरिक C++ वर्ग" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "हेडर फाइल:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "घोषणा र कार्यान्वयन इनलाइन गर्नुहोस्" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "इजाजत पत्र:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "सदस्य प्रकार्य/चल" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "सङ्केत" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "स्रोत फाइल:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "स्रोत/हेडर शीर्षकहरू:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "हेडर वा स्रोत फाइल सिर्जना भएको छैन" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "हेडर फाइलका लागि autogen टेम्प्लेट प्रयोग गरियो ।" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "फाइल कार्यान्वयनका लागि autogen टेम्प्लेट प्रयोग गरियो" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "प्रक्रिया गरिएको टम्प्लेट लेखिने फाइल" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "autogen परिभाषा फाइल लेख्न असफल" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "autogen संस्करण ५ फेला पार्न सकेन, कृपया autogen प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् । तपाईँले यसलाई " "http://autogen.sourceforge.net बाट प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "autogen कार्यान्वयन गर्न असफल: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "प्रोगकर्ता इन्टरफेसको XML वर्णन" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "सीभीएस (CVS) विकल्प" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "मोड्युल विवरण:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "विकल्प:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "कृपया याद गर्नुहोस्: \n" "\n" "'ठीक छ' दबाउनाले डिक्सबाट र सीभीएस (CVS)बाट फाइल मेटिन्छन् । तपाईँले सीभीएस (CVS) " "कमिट प्रयोग नगर्दासम्म सीभीएस (CVS)बाट फाइल मेटिदैन । तपाईँलाई चेतावनी दिइएको " "हुन्छ !" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "भण्डार: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "धेरै शब्द हुनु" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "सीभीएस (CVS) प्राथमिकता" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी बुझाउनुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): डिफ फाइल/डाइरेक्टरी" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "सीभीएस (CVS): आयात" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): लग फाइल/डाइरेक्टरी" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "सीभीएस (CVS): वस्तुस्थिति" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरीबाट वस्तुस्थिति" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "कमिट गर्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "diff का लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "लग प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "यहाँबाट वस्तुस्थिति प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "हटाउनका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "अद्यावधिक गर्न फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "सङ्कुचन तह (०=बन्द, १०=धेरै):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "खाली डाइरेक्टरीहरू मेट्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "पुनरावर्ति तरिकाले काम नगर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "यो बाइनरी फाइल हो" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignore .cvsrc फाइल (सिफारिस गरिएको)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "स्थानीय\n" "बाहिरी (rsh)\n" "पासवर्ड सर्भर (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "लग सन्देश:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "मोड्युल नाम:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "\"cvs\" आदेशका लागि मार्ग" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "परियोजनाको मूल डाइरेक्टरी:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "निष्कासन ट्याग:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "टाँसिने ट्याग रिसेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "संशोधन: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "मानक diff\n" "प्याच-शैली diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "प्रसङ्ग ढाँचाको साटोमा एकीकृत ढाँचा" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "संशोधन/ट्याग प्रयोग गर्नुहोस्: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "संशोधन प्रयोग गर्नुहोस्: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "प्रयोगकर्तानाम: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "बिक्रेता ट्याग:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "पूरै परियोजना" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस्!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "कृपया फिल्ड भर्नुहोस्: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश चालु छ! कृपया यो पूरा नभएसम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस्!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "फाइल मेट्न अक्षम" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "मोड्युल" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "बिक्रेता" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "निष्कासन" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "डाइरेक्टरी" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 #, fuzzy msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश असफल! - विस्तृत बिवरणका लागि माथी हेर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "सीभीएस (CVS) आदेश सफल! - लिएको समय %ld सेकेण्ड ।" msgstr[1] "सीभीएस (CVS) आदेश सफल! - लिएको समय %ld सेकेण्ड ।" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "सीभीएस (CVS) आदेश चालु छ - कृपया पूरा नहुँदासम्म प्रतीक्षा गर्नुहोस्!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "सीभीएस (CVS)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "सीभीएस (CVS)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा नयाँ फाइल/डाइरेक्टरी थप गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीबाट फाइल/डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "कमिट गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा तपाईँका परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रिसँग तपाईँको स्थानीय नक्कल समक्रमण गर्नुहोस् ।" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "फरक" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "तपाईँको स्थानीय प्रतिलिपि र ट्रि को बीचमा फरक देखाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "वस्तुस्थिति देखाउनुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "फाइल/डाइरेक्टरी को वस्तुस्थिति देखाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "लग देखाउनुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "फाइल/डाइरेक्टरीको लग देखाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "ट्री आयात गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "सीभीएस (CVS) मा नयाँ स्रोत ट्री आयात गर्नुहोस्" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "सीभीएस (CVS) सञ्चालन" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "सीभीएस (CVS) पपअप सञ्चालन" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "त्रुटिमोचक:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "घडी थप्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "प्रक्रियामा सङ्लग्न गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "विच्छेदबिन्दु गुण" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "विच्छेदनबिन्दु" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "सीपीयू (CPU) दर्ता गर्दछ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "घडी परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a working directory" msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "आदेश लाइन परिमिति:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "त्रुटिमोचक लक्ष्य:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "त्रुटिमोचक आदेश" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "त्रुटिमोचक आदेश:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "प्रक्रिया ट्री देखाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "सबैलाई सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "हेक्सा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् वा डेटामा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "प्रक्रिया परामिति लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "निरीक्षण गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "निरीक्षण गर्नु/मूल्याङ्कन गर्नु" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "कर्नेल सङ्केतहरू" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "पास:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "मुद्रण:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "कार्यक्रम अवरोध" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "कार्यक्रम परिमिति" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Select one directory" msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "सङ्केत गुण सेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "साझा लाइब्रेरी" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "सङ्केत:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Debugger" msgstr "त्रुटिमोचक सुरु गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "रोक्नुहोस्:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Working Directory:" msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "हो" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "सङ्लग्न गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "स्वचालित अद्यावधिक" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "अवस्था:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "सबै अक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "मार्ग लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "स्थान:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Pass count:" msgstr "पास:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "यसमा सङ्लग्न गरिने प्रक्रिया:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "सबैलाई हटाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "मान:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "तपाईँ सबै विच्छेदन बिन्दुहरू मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "विच्छेदन बिन्दु" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु टगल गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "हालको स्थनमा विच्छेदन बिन्दु टगल गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "विच्छेदन बिन्दु थप्नुहोस्..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु थप्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु सम्पादन गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "विच्छेदन बिन्दु गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु सक्षम पार्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु अक्षम गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु अक्षम पार्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु निष्क्रिय पार्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 #, fuzzy msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 #, fuzzy msgid "Remove all breakpoints" msgstr "विच्छेदन बिन्दु हटाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दुमा जानुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "विच्छेदन बिन्दु स्थानमा जानुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 #, fuzzy msgid "Disable Breakpoint" msgstr "सबै विच्छेदन बिन्दु अक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 #, fuzzy msgid "Disable a breakpoint" msgstr "विच्छेदन बिन्दु अक्षम गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम पारिएको" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "ठेगाना" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "अवस्था" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 #, fuzzy msgid "State" msgstr "सुरु गरियो" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "विच्छेद बिन्दु सञ्चालन" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 #, fuzzy msgid "_Goto address" msgstr "ठेगाना" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "चल" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "अलग्याउनु" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "सूचना" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "लाइन" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "स्थानीय" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "त्रुटिमोचक लग" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "त्रुटिमोचक" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "सुरु गरियो" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "लोड गरियो" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "चल्दैछ..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "रोकियो" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "लोडनभएको" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "त्रुटि %d सँग रोकिएको त्रुटिमोचक: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "कार्यक्रमले सङ्केत प्राप्त गरेको छ: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "त्रुटिमोचक सुरु गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 #, fuzzy msgid "_Debug Program" msgstr "कार्यक्रम पज गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 #, fuzzy msgid "_Debug Process..." msgstr "प्रक्रियामा सङ्लग्न गर्नुहोस्..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 #, fuzzy msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "चालु कार्यक्रममा सङ्लग्न गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "त्रुटिमोचक रोक्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "त्रुटिमोचकलाई बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 #, fuzzy msgid "Add source paths..." msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "त्रुटिमोचक आदेश..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "त्रुटिमोचक आदेश अनुकूल गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "सूचना" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "सूचना लक्ष्य फाइल" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "त्रुटिमोचक सक्रिय हुने फाइलमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "सूचना कार्यक्रम" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयन वस्तुस्थितिमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "सूचना कर्नेल प्रयोगकर्ता संरचना" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "चालु शाखाका लागि कर्नेल 'संरचना प्रयोगकर्ता' का सामाग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "साझा लाइब्रेरी" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "साझा लाइब्रेरी मानचित्र देखाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "कर्नेल सङ्केत देखाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "चलाउनुहोस्/जारी राख्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयनलाई निरन्तरता दिनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "यस चरणमा" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "प्रकार्य भित्र एकल चरण" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "चरण समाप्त" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "प्रकार्य माथि एकल चरण" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "चरण बाहिर" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "प्रकार्यको एकल चरण बाहिर" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "विश्वव्यापि चल सूचना" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "कार्यक्रमको सबै विश्वव्यापि र स्थिर चल प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "सूचना हालको फ्रेम" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "कार्यान्वयनको हालको फ्रेमका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "सूचना प्रकार्य तर्क" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "चालु फ्रेमको प्रकार्य तर्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "कार्यक्रम पज गर्नुहोस्" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "कार्यक्रमको कार्यान्वयन रोक्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "त्रुटिमोचक सञ्चालन" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "एउटा त्रुटिमोचक प्लगइन स्विकार्य %s माइम प्रकार फेला पार्न असक्षम" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "दर्ता" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "दर्ता" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "साझा वस्तुहरू" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "बाट" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "लाई" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 #, fuzzy msgid "Symbols read" msgstr "प्रतीक" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "होइन" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "सङ्केत परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "प्रक्रियामा पठाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "कर्नेल सङ्केत" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "सङ्केत" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "पास" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " रोक्नुहोस्: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " मुद्रण गर्नुहोस्: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "लाइन नम्बर देखाउने या नदेखाउने" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "लाइन चिन्हकलाई देखाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "लाइन चिन्हक pixbufs प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "हालको फ्रेम सेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "दृश्य स्रोत" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:965 msgid "Line" msgstr "लाइन" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "प्रकार्य" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "तर्क" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "थाक" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "थाक फ्रेम सञ्चालन" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "प्रयोगकर्ता" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "समय" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "आदेश" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "कार्यान्वयन गर्न असक्षम: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "फाइल खोल्न असक्षम: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "हराइरहेको %s फाइल" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "मार्ग:" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "कार्यक्रम चलिरहेको छ ।\n" "तपाईँ अहिल्यै त्रुटि मोचक बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "हालको थ्रेड सेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "आईडी" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "थ्रेड" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "थ्रेड सञ्चालन" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "निरीक्षण गर्नुहोस्/मूल्याङ्कन गर्नुहोस्..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "अभिव्यक्ति वा चल निरीक्षण गर्नुहोस् वा मूल्याङ्कन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "घडी थप्नुहोस्..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "घडी हटाउनुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "घडी अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "मान परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "सबै अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "सबै हटाउनुहोस्" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "स्वचालित अद्यावधिक" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "घडी सञ्चालन" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "घडी" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "मद्दत खोजी गर्नुहोस्:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "यसमा जानुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "अघिल्लो मद्दत" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "अघिल्लो मद्दत पृष्ठमा जानुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "पछिल्लो मद्दत" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "पछिल्लो मद्दत पृष्ठमा जानुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "एपीआई (API) सन्दर्भ" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "एपीआई (API) पृष्ठहरू ब्राउज गर्नुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "मद्दत प्रसङ्ग" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "सम्पादकमा हालको शब्दका लागि मद्दत खोजी गर्नुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "मद्दत खोजी गर्नुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "मद्दतमा शब्दका लागि खोजी गर्नुहोस्" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "मद्दत सञ्चालनहरू" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "पुस्तक" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "खोजी" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "मद्दत प्रदर्शन" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "तपाईँ साँच्चिकै '%s' पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ ?\n" "बचत नगरेको कुनै पनि परिवर्तन हराउन सक्छ ।" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "मार्ग:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "यस रूपमा फाइल बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "फाइल '%s' पहिले नै अवस्थित छ ।\n" "तपाईँले बचत गरिरहेकोसँग यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "स्वत: बचत" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "सम्पादक ट्याब" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "ट्याबहरू नदेखाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "फाइल स्वत: बचत सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "फाइल अन्तर मिनेटमा बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "सत्र अन्तराल मिनेटमा बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो प्रयोग अनुरुप क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "खुला क्रम अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "माथि\n" "तल\n" "बायाँ\n" "दायाँ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्......" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "हालको फाइललाई फरक नामसँग बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "सबैलाई बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "नयाँ फाइलहरू बाहेक, हाल खोलेका सबै फाइलहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "सबै फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "सबै फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "हालको फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "हालको फाइल मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "हालको फाइलको मुद्रण पूर्वावलोकन" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "रूपान्तरण" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "चयनलाई ठूलोवर्ण बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "चयन पाठलाई ठूलोवर्ण बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "चयनलाई सानोवर्ण बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "चयन पाठलाई सानोवर्ण बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "EOL लाई CRLF मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई DOS EOL (CRLF) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "EOL लाई LF मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "लाइन क्यारेक्टर अन्त्यलाई युनिक्स EOL (LF) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "EOL लाई CR मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई Mac OS EOL (CR) मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "EOL लाई बहुसङ्ख्यक EOL मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "लाइन क्यारेक्टरको अन्त्यलाई फाइलमा फेला परेका बहुसङ्ख्यक EOL मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "सम्पादकमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "ब्रेस चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "मिल्दो ब्रेसमा पाठ चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "सङ्केत खण्ड चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "हालको सङ्केत खण्ड चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "टिप्पणी" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "खण्ड टिप्पणी गर्नुहोस्/टिप्पणी नगर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "चयन गरिएको पाठ टिप्पणी बन्द गर्नुहोस्" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "बाकस टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई बाकस टिप्पणी गर्नुहोस्" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "प्रवाह टिप्पणी गरिएको/टिप्पणी नगरिएको" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई प्रवाह टिप्पणी गर्नुहोस्" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "लाइन नम्बर..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "सम्पादकमा निदिष्ट लाइनमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "मिल्दो ब्रेस" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "सम्पादकमा मिल्ने ब्रेसमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "खण्डको सुरु" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "हालको खण्डको सुरुमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "खण्डको अन्त्य" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "हालको खण्डको अन्त्यमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "अघिल्लो इतिहास" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "अघिल्लो इतिहासमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "पछिल्लो इतिहास" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "पछिल्लो इतिहासमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "खोजी" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "_Quick Search" msgstr "आधारभूत खोजी" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 #, fuzzy msgid "Quick _ReSearch" msgstr "आधारभूत खोजी" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1834 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "सम्पादक" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "सम्पादक दृश्य थप्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "हालको कागजातको एउटा अर्को दृश्य थप्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "सम्पादक दृश्य हटाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "कागजातको हालको दृश्य हटाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्यलाई रिडू गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस् ।" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठ मेट्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "लाइन नम्बरको सिमान्त" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "लाइन नम्बर देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "चिन्हक सिमान्त" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "चिन्हक सिमान्त देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "सङ्केत फोल्ड सिमान्त" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "सङ्केत फोल्ड सिमान्त देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "इन्डेन्टेसन मार्गदर्शक" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "इन्डेन्टेसन मार्गदर्शक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "सेतो खालीस्थान" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "सेतो खालीस्थान देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "लाइन समाप्ति क्यारेक्टर" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "लाइन समाप्ति क्यारेक्टर देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "लाइन बेराई" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "जूम बढाउनुहोस्: फन्टको आकार बढाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "जूम घटाउनुहोस्: फन्टको आकार घटाउँछ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "हाइलाइट मोड" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "सबै फोल्डहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "सम्पादकमा सबै सङ्केत फोल्डहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "सबै फोल्डहरू खोल्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "सम्पादकमा सबै सङ्केत फोल्डहरू खोल्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "हालको फोल्डलाई टगल गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "सम्पादकमा हालको सङ्केत फोल्ड टगल गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "पुस्तकचिनो टगल गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "हालको लाइन स्थितिमा पुस्तकचिनो टगल गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "पहिलो पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "फाइलमा पहिलो पुस्तकचिनोमा जानुहोस् " #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "अघिल्लो पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "फाइलमा अघिल्लो पुस्तकचिनोमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "पछिल्लो पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "फाइलमा पछिल्लो पुस्तकचिनोमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "अन्तिम पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "फाइलमा अन्तिम पुस्तकचिनोमा जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "सबै पुस्तकचिनो खाली गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनो खाली गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "कागजात" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 #, fuzzy msgid "Previous Document" msgstr "अघिल्लो घटना" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "कागजात" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "सम्पादक मुद्रण सञ्चालनहरू" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "सम्पादक पाठ रूपान्तरण" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "सम्पादक पाठ चयन" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "सम्पादकको सङ्केत टिप्पणी" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "सम्पादक नेभिगेसन" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "सम्पादक सम्पादन सञ्चालन" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "सम्पादक जूम सञ्चालन" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "सम्पादक वाक्य संरचना हाइलाइट गर्ने शैली" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "सम्पादक पाठ ढाँचाबद्धता" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "सम्पादक पुस्तकचिनो" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 #, fuzzy msgid "Simple searching" msgstr "खोजी" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 msgid "Documents" msgstr "कागजात" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "सम्पादक दृश्य सेटिङ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "जानुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 msgid "Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:966 msgid "Col" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:967 msgid "Mode" msgstr "मोड" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1038 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "%s फाइल बचत हुन सकेन: %s." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1564 #, fuzzy msgid "Autosave completed" msgstr "स्वत: सम्पन्न" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "केस असम्बेदनशीलता" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "स्वत: समाप्ति" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "आधारभूत इन्डेन्टेसन" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "सङ्केत फोल्डिङ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "हाइलाइट शैली" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "विविध विकल्प" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "अन्य रङ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "मुद्रण विकल्प" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "प्रत्येकमा लाइन नम्बर थप्नुहोस्:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "पृष्ठ हेडर थप्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "विशेषता:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "एक्सएमएल/एचटीएमएल बन्द ट्याग स्वत: समाप्त" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "स्वत: समाप्ती पपअप छनौट" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "पछाडिको रङ:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "आधारभूत इन्डेन्टेसन" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "कलटिप पृष्ठभूमि:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "क्यारेट (कर्सर) रङ:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Caret blink period in ms" msgstr "मिली-सेकेण्डमा क्यारेट झिम्कने अवधि" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "एकल मिलानका लागि स्वचालित समापन रोज्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "फाइल खोल्दा सबै सङ्केत फोल्ड संक्षिप्त पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "रङ र फन्ट" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "रङ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "कम्प्याक्ट फोल्डिङ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "फोल्ड गरिएका लाइन मुनी लाइन कोर्नुहोस्" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "छेउ स्तम्भ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "सम्पादक" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "पिक्सेलमा सम्पादक क्यारेट (कर्सर) चौडाइ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "एचटीएमएल ट्याग फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "स्वचालित इन्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "ब्रेस जाँच सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "सङ्केत फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "टिप्पणी फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "पाइथोन टिप्पणी फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "पाइथोन उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ फोल्डिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "DOS मोडमा फिल्टर भिन्न क्यारेक्टर" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "फोल्ड शैली:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "फन्ट:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "सम्पादकका लागि फन्ट र रङ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "अगाडिको रङ:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "इन्डेन्ट बन्द गर्ने ब्रेस" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "इन्डेन्ट खोल्ने ब्रेस" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation si