# translation of anjuta.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. # # Blagoja Gjakovski , 2003. # Stefan Martinski , 2003. # Васко Митанов , 2003. # Ime Prezime , 2003. # Vlado Dojcinovski , 2003. # Stojcev Darko , 2003. # Jovan Naumovski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta - интегрирана средина за развивање" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Развивајте софтвер во интегрирана средина за развивање" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрирана развојна околина " #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Не можам да најдам модул за плагини %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "Не можам да најдам функција %s за регистрирање на приклучок во модулот %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Непозната грешка во модулот %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Недостасува локацијата на приклучокот %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Недостасува типот дефиниран од приклучокот %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "приклучокот %s не успеа да го регистрира типот %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Западен" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Централно Европски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Јужно Европски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Балтички" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличен" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврејски визуелен" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Еврејски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Нордиски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Келтски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Романски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Ерменски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиционален кинески" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилица/Руски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Јапонски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Корејски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Упростен Кинески" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Грузиски" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилица/Украински" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамска" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Таи" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Не можам да ја извршам командата: „%s“" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "execvp не успеа" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Школката на Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Школката на Anjuta која ќе го содржи приклучокот" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "Приклучокот „%s„ не сака да се активира" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Не можам да го вчитам %s\n" "Ова значи дека Вашата инсталација е расипана. Пораката со грешката која " "доведе до овае:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:514 msgid "Load" msgstr "Вчитај" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Достапни приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Преферирани приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "" "Прикажи ги само приклучоците кои можат да се активираат само од корисникот" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Овие се приклучоци избрани од Вас кога Anjutа Ве праша да одберите еден од " "многуте приклучоци. Отстранувањето на преферираниот приклучок ќе му овозможи " "на Anjuta да Ве праша пак, за да одберите нов приклучок." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Го заборавив избраниот приклучок" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Изберете приклучок" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Изберете приклучок за активирање" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Нема приклучок кој може да ги вчита другите приклучоци во %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Запамти го овој избор" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Тековниот стек на профили" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Достапни приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Тековно достапни приклучоци пронајдени во патеките за приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Активирани приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Моментално достапни приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Школката на Anjuta за која приклучоците се" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Статус на Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "" "Статус на Anjuta кој ќе се употребува во вчитувањето и исклучувањето на " "приклучоците" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Вчитани: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Менаџер на приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Менаџерот на приклучоци кој ќе се користи за добивање на приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Име на профил" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Име на профилот на приклучоци" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Приклучоци на профилот" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Листа на приклучоци за овој профил" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI за синхронизација" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI за синхронизација на xml на профилот" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Изберете приклучок за активирање" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Немам пермисии за читање на: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от. Невалиден " "профил за приклучоци на anjuta." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: инсталирај ги од „%s“\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Не успеав да го прочитам „%s“: следните задолжителни приклучоци " "недостасуваат:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ја вратите конфигурацијата во првобитната " "состојба?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Ресетирај" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Општо" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta Преференци" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Изберете ги предметите за зачувување:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Ако не зачувате, сите Ваши промени ќе бидат изгубени." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Предмет" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Отфрли ги промените" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Има %d предмет со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред " "затворањето?" msgstr[1] "" "Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред " "затворањето?" msgstr[2] "" "Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред " "затворањето?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "Има предмет со незачувани промени. Да ги зачувам пред излегување?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "Дејство" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "Видливо" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "Распознава големи-мали" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "Кратенка" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Неможам да ја прочитам датотеката: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Систем: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Алатката „%s“ не е инсталирана.\n" "Ве молам, инсталирајте ја." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Не можам да ја извршам командата: %s (со користење на школката %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Не можам да прикажам помош. Осигурајте се дека пакетот за документација на " "Anjuta e инсталиран. Може да се преземи од http://anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Датотека: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "_Повтори" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Избриши датотека" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 #, fuzzy msgid "Conflicted" msgstr "Со конфликт: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 #, fuzzy msgid "Missing" msgstr "Недостасува: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 #, fuzzy msgid "Unversioned" msgstr "Подвлечен" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Текст за исцртување" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf објект" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "pixbuf за исцртување." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Елементот не е најден: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Неможам да ја пронајдам апликациската пиксел мапа фајл: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Компајлирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Опции за конфигурирање:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Повикано" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Regenerate project" msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Изберете програма за извршување:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Build Directory:" msgstr "Избери директориум" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Options:" msgstr "Опции за конфигурирање:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Project" msgstr "Конфигурирај го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Осветли ги локациите од пораките при компајлирање во уредувачот" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Инсталирај како root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Изврши во терминал" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Избери програма" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a build directory" msgstr "Избери директориум" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Translate messages" msgstr "Скрати ги долгите пораки" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Стандардно" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Профилирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирано" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Нема извршни датотеки во овој проект!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Програма" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Не е отворен проект или датотека." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Програмата „%s“ не е локална датотека" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Програмата „%s“ не постои" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Програмата „%s“ нема пермисии за извршување" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Не постои извршна датотека за оваа датотека." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Извршната датотека „%s“ не е ажурирана." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Влегувам во: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Го напуштам: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "предупредување:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Командата заврши со статус %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Командата е прекината од корисникот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Командата е прекината од корисникот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Командата е прекината со сигналот %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Командата е прекината поради непозната причина" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Вкупно одземено време: %lu секунди\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Неуспешно\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Успешно завршено\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Обид за компајлирање бр. %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Не можам да го искомпајлирам „%s“: нема правило за компајлирање на овој тип " "на датотеки." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Искомпајлирај" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "_Искомпајлирај го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Искомпајлирај го целиот проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "_Инсталирај го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Инсталирај го целиот проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "_Исчисти го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Исчисти го целиот проект" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 #, fuzzy msgid "C_onfigure Project..." msgstr "Конфигурирај го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Конфигурирај го проектот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "Изгради _Tar-топка" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Изгради tarball од проектот за дистрибуирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Искомпајлирај модул" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Искомпајлирај го модулот поврзан со тековната датотека" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "_Инсталирај го модулот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Инсталирај го модулот поврзан со тековната датотека" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "_Исчисти го модулот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Исчисти го модулот поврзан со тековната датотека" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "Иск_омпајлирај ја датотеката" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Искомпајлирај ја тековната датотека во уредувачот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 #, fuzzy msgid "Select Configuration" msgstr "Конфигурација" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 #, fuzzy msgid "Select current configuration" msgstr "Постави ја тековната рамка" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 #, fuzzy msgid "Remove Configuration" msgstr "Конфигурација" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Компајлирај" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Искомпајлирај датотека" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Искомпајлирај го модулот" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Инсталирај модул" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Исчисти" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "_Исчисти модул" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 #, fuzzy msgid "_Cancel command" msgstr "Команда" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 #, fuzzy msgid "Cancel build command" msgstr "Команда за компајлирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Искомпајлирај (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Инсталирај (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Исчисти (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Ком_пајлирај (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "Иск_омпајлирај" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Команда за компајлирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Команда за компајлирање во popup" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools за компајлирање" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Командата прекина" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Фиксен преглед на податоци" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Ажурирање" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Ажурирај го графиконот" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Графикон на наследување" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Елементи на класата" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Општи својства на класата" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Додај во проектот" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Додај во складиште" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Е-пошта на авторот:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Име на авторот:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Автор/Датум-време" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Автор/Датум/Време" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Наследување на базна класа:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Базна класа:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Префикс на фукнцијата на класата:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Име на класата:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Опции на класата:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject класа\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject префикс и тип:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Нема лиценца" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Општа C++ класа" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Хедер датотека:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Подреди ги декларациите и имплементациите" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Лиценца:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Функции/променливи членови" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Сигнали" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Изворна датотека:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Изворна датотека/хедер:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Хедерот или изворната датотека не е креирана" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за хедер датотеката" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "" "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за датотеката за имплементација" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Датотека за која ќе биде запишан процесираниот шаблон" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Не успеав да запишам датотека за дефинирање на autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Не можев да ја пронајдам верзијата 5 од autogen. Ве молам, инсталирајте го " "пакетот autogen. Можете да го земите од http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Не успеав да го извршам autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML опиос на корисничкиот интерфејс" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Опции за CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Детали за модулот:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Ве молам, забележете: \n" "\n" "Притискањето на „Во ред“ ќе ја избриши датотеката од диск и од CVS. Секако, " "датотеката нема да биде избришана од CVS сѐ додека не извршите CVS commit. " "Бевте предупредени!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Складиште: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Биди вербален" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Преференции за CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Додај датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Качи ја датотеката/директориумот" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff на датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Увези" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Log датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Отстрани датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Статус" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Статус од датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Ажурирај датотека/директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Датотека за додавање:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Датотека или директориум за качување:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Датотека или директориум за diff:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Датотека или директориум за добивање на log:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Датотека или директориум за кои ќе се добие статус:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Датотека или директориум за отстранување:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Датотека или директориум за ажурирање:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Ниво на компресија (0=без, 10=максимална):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Креирај нови директориуми" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Избриши ги празните директориуми" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Не делувај рекурзивно" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Датотеката е бинарна" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Игнорирај ја датотеата .cvsrc (препорачливо)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Локален\n" "Надворешен (rsh)\n" "Сервер за лозинки (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Лог порака:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Име на модул:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Патека до командата „cvs“" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Root директориум на проектот:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Етикета за изданието:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Ресетирај ги етикетите за изданието" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Ревизија: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Стандарден diff\n" "Diff во стил на закрпи" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Унифициран формат наместо контекстуален формат" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Користи ревизија/етикета: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Користи ревизија: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Кориснико име:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Етикета од производител:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Целиот проект" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Внесете име на датотека!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Внесете поле за пополнување: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Се извршува CVS команда! Почекајте да заврши!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Не можам да ја избришам датоетката" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Дали сте сигурни дека саката да додадете празна лог порака?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Модул" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Издание" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Директориум" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Дали навистина не сакате лог порака?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS командата не успеа - видете подолу за повеќе детали" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунда" msgstr[1] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди" msgstr[2] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Се извршува CVS команда - почекајте да заврши!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Додај нова датотека/директориум во CVS дрвото" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Отстрани датотека/директориум од CVS дрвото" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Качи" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Качи ги промените во CVS дрвото" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Ажурирај" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Синхронизирај ја локалната копија со CVS дрвото" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Прикажи ги разликите помеѓу Вашата копија и дрвото" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Прикажи го статусот" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Прикажи го статусот на датотека/директориум" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "_Прикажи го логот" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Прикажи го логот на датотека/директориум" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Увези дрво" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Увези ново дрво со изворен код во CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS операции" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS popup операции" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Дебагер:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Додај надгледувач" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Прикачи за процесот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Својства на точката на прекин" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Точки на прекин" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Процесорски регистри" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Промени го надгледувачот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Одбери работна папка" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Параметри на командна линија:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Цел на дебагерот:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Команда за дебагер" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Команда за дебагер:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Прикажи _дрво на процеси" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Овозможи _сѐ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Променливи на околината:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Скриј ги пара_метрите на процесот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Провери" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Провери/евалуирај" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Сигнали од кернелот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Локација" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Лозинка:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Печати:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Прекин од програмата" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Параметри на програмата" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Изврши во терминал" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Избери еден директориум" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Одбери својство на сигналот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Споделени библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Директориуми со изворен код" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Стартувај го дебагерот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Застани на почетокот" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Стоп:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Работна папка:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Прикачи" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Автоматско ажурирање" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Услов:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Оневозможи сѐ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Скриј ги папките" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "_Број на поминувања:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Процес на кој ќе се закачи:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Отстрани сѐ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Точки на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин на тековната локација" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Додај точка на прекин..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Додај точка на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Отстрани точка на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Отстрани точка на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Уреди точка на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Уреди ги својствата на точката на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Овозможи точка на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Овозможи точка на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Оневозможи ги сите точки на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Деактивирај ги сите точки на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "О_тстрани ги сите точки на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Отстрани ги сите точки на прекин" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Скокни до точка на прекин" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Скокни до локацијата на точка на прекин" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Оневозможи точка на прекин" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Оневзоможи точка на прекин" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "Услов" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "Број на поминувања" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "State" msgstr "Состојба" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Операции на точки на прекин" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Оди до адреса" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Променлива" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Дисасембли" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Информации" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Линии" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Локални" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Лог на дебагер" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Дебагер" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Започнато" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Вчитано" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Се извршувам..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Стопирано" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Не е вчитано" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Дебагерот прекина со грешка %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Програмата прими сигнал: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Дебагирај" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Стартувај го дебагерот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "_Дебагирај ја програмата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Стартувај го дебагерот и вчитај ја програмата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Дебагирај го процесот..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Стартувај го дебагерот и прикачи го на извршна програма" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Стопирај го дебагерот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Речи му пријатно на дебагерот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Додај патека на изворните датотеки..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Додај дополнителни патеки со изворни датотеки" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Команда на дебагерот..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Сопствена команда на дебагерот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Информации" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Инфо _целни датотеки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Прикажи информација за датотеките за кои дебагерот е активен" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Инфо _Програма" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Прикажи информација за статусот од извршувањето на програмот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Инфо _Кернел Корисник Структура" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Прикажи ја содржината на кернел структурата корисник за сегашното дете" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Споделени библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Прикажи ги мапирањата на споделените библиотеки" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Покажи ги сигналите од кернелот" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Изврши/_Продолжи" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "Чекори _Внатр" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Единечен чекор во функцијата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "Чекори На_двор" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Единечен чекор преку функцијата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "Чекори _Надвор" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Единечен чекор надвор од функцијата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Изврши кај курсорот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Изврши кај курсорот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Инфо за _глобални променливи" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Прикажи ги сите глобални и статички променливи во програмот" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Инфо Сегашна рамка" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Прикажи информации за моменталната рамка што се извршува" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Инфо Функција _Аргументи" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Прикажи ги аргументите на функцијата во тековната рамка" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "Па_узирај ја програмата" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Го паузира извршувањето на програмата" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Операции за дебагирање" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Не можам да пронајдам ни еден приклучок за дебагер со поддршка за мета од " "миме типот %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Регистер" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Регистри" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Споделен објект" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Од" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "До" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Прочитани симболи" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Не" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Измени сигнал" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Испрати до процесот" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Кернелски сигнали" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Печати" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Лозинка" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Стоп: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Печати: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Покажи ги броевите на редовите" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Дали да се прикажат броевите на редовите" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Покажи маркери за линиите" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Дали да се прикажат pixbufs за означување на линиите" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Постави ја тековната рамка" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Преглед на изворниот код" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Активен" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Линија" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Функција" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Стек" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Операции со рамката на стекот" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Корисник" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Не може да се изврши: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Не може да се отвори датотеката: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Не можам да го отворам %s. Дебагерот не може да се стартува." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Недостасува датотеката %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Патека" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Програмата се извршува.\n" "Дали сакате да го стопирате дебагерот?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Постави ја тековната нишка" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Нишка" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Операции со нишки" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Прегле_д/евалуација..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Прегледај или евалуирај израз или променлива" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Додај на надгледувач..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Отстрани надгледувач" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Ажурирај надгледувач" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Промени вредност" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Ажурирај сѐ" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Отстрани сѐ" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Автоматско ажурирање" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Операции со надгледување" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Надгледувачи" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Барај помош:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "_Оди до" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Претходна помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Оди до претходната страница со помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Следна помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Оди до следната страница со помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API референца" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Прелистај ги API страниците" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Контекстуална помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Барајте помош за тековниот збор во уредувачот" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Барај помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Барај термин во помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Операции за помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Книги" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "Барај" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Помош" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Приказ на помош" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ја превчитате датотеката „%s“?\n" "Сите неснимени промени ќе бидат изгубени." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Вчитај повторно" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Затвори ја датотеката" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Патека:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотека" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Зачувај ја датотеката како" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Датотеката „%s“ веќе постои.\n" "Дали сакате да ја замените со таа што ја зачувувате?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Автоматско зачувување" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Јазичиња на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Не прикажувај јазичина" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Овозможи автоматско зачувување на датотетки" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Позиција:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Зачувај во интервал во минути" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Зачувај сесија во интервал во минути" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Сортирај по најскорешно употребените" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Сортирано по азбучен редослед" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Подредено во редоследот на отворање" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Врв\n" "Дно\n" "Лево\n" "Десно" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Зачувај ја тековната датотека" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај _како..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "Зачувај сѐ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Зачувај ги сите тековно отворени датотеки, освен новите датотеки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "_Избери датотека" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Затвори ја тековната датотека" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Затвори сѐ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Затвори ги сите датотеки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Повторно вчитај ја да_тотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Повторно читај ја тековната датотека" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "Скорешни _датотеки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Испечати ја тековната датотека" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "_Преглед на документот за печатење" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Преглед на тековниот документ во формат за печатење" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Трансформирај" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Направи избор по критериум на големи-мали букви" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Направи го избраниот текст само од големи букви" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Конвертирај EOL во CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Конвертирај ги знаците за End Of Line во DOS EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Конвертирај EOL во LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Unix EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Конвертирај EOL во CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Mac OS EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Конвертирај ги EOL во мнозинството EOL-и" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во мнозинството од EOL карактерите " "пронајдени во датотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "_Селектирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "_Селектирај Се" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Избери го целиот текст во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Избери до _заграда" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Селектирај го текстот во соодветните загради" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "Избери го блокот со код" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Избери го тековниот блок со код" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 #, fuzzy msgid "Co_mment" msgstr "Коментар:" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 #, fuzzy msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Блок коментирање/одкоментирање" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 #, fuzzy msgid "Block comment the selected text" msgstr "Блок коментирај/откоментирај го селектираниот текст" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Бокс Коментирање/Одкоментирање" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "Бокс коментирај/откоментирај го селектираниот текст" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Stream Коментирај/Одкоментирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Поток коментирај/откоментирај го селектираниот текст" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 #, fuzzy msgid "_Line Number..." msgstr "_Оди до Линија број ..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Оди до одредена линија во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "Оди на Совпаднувачката _Заграда" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Оди до соодветната заграда во изменувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "_Start of Block" msgstr "_Оди до почетокот на блокот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Оди до почетокот на тековниот блок" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #, fuzzy msgid "_End of Block" msgstr "Оди до крајот на блокот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Оди до крајот на тековниот блок" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 #, fuzzy msgid "Previous _History" msgstr "_Претходна белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "Оди до предходниот директориум" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 #, fuzzy msgid "Next Histor_y" msgstr "Оди до следниот директориум" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "Оди до следниот директориум" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Барај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "_Quick Search" msgstr "Барај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Брзо вградено пребарување во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Брзо _пребарување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Повтори го брзото пребарување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "_Уредувач" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Додај преглед на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Додај уште еден преглед од тековниот документ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Отстрани го прегледот на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Отстрани го тековниот преглед на документот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "Вр_ати" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Врати ја последната акција" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "_Повтори" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повтори ја последната преправена акција" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "Исе_чи" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Пренеси го избраниот текст од уредувачот до клипбордот" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд " #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "_Вметни" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Вметни ја содржината од клипбордот на тековната позиција" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Исчисти" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Избриши го избраниот текст од уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Маргина на _број на линии" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Скриј ги/прикажи ги броевите на линиите" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Маргина за означување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Скриј ги/прикажи ги маркерите на маргините" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Маргина за собирање на кодот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Скриј/прикажи ги код витканите маргини" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Водачи за порамнување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Скриј/прикажи ги водичите за порамнување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Празно место" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Скриј/прикажи ги празните места" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 #, fuzzy msgid "_Line End Characters" msgstr "_Карактери од крајните линии" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Скриј/прикажи ги карактерите од крајните линии" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "_Прекинување на редот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Овозможи/оневозможи го прекинување на линиите" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Зумирај: зголеми ја големината на фонтот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Одзумирај: намалија големината на фонтот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Режим на _осветлување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Затвори ги сите собирања" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Отвори Сите Папки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "_Отвори ги сите папки со код во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Промени Сегашна папка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Промени го тековниот код во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "Белеш_ка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 #, fuzzy msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Промени Белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Промени ја белешката на тековната позиција на покажувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 #, fuzzy msgid "_First Bookmark" msgstr "П_рва белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Скокни на првата белешка од датотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 #, fuzzy msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Претходна белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Скокни на предходната белешка од датотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 #, fuzzy msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Следна белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Скокни на следната белешка од датотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 #, fuzzy msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Последна белешка" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Скокни на последната забелешка од датотеката" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 #, fuzzy msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Избриши ги сите белешки" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Избриши ги белешките" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Цел документ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 #, fuzzy msgid "Previous Document" msgstr "Претходно совпаѓање" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Премини на претходниот документ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Цел документ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Премини на следниот документ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Операции со датотеки на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Операции за печатење на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Трансформација на текстот од уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Избор на текстот од уредувачот" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Коментирање на текстот од уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Нивигација на текстот од уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Операции за уредување во уредвачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Операции за зумирање во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Стилови за осветлување на синтаксата во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Форматирање на текст во уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Обележувачи на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Едноставно пребарување" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Поставување на прегледот на уредувачот" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Вчитај повторно" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Оди до" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Зумирај" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Col" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Режим" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Автоматски" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Автоматското зачувување не успеа за %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1571 msgid "Autosave completed" msgstr "Автоматското зачувување заврши" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток, но не пронајде ново " "совпаѓање." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Разликувај мали-големи букви" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Автоматско довршување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Основно порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Собирање на код" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Стил на осветлување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Разни опции" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Други бои" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Опции за печатење" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Додади го бројот на линијата секој:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Додади заглавие на страницата" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибути:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Автокомплетирај ги XML/HTML затворачките тагови" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Автоматско завршување на поп-ап менија" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Боја на позадина:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Основно порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Задебелено" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Calltip позадина:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Боја на покажувачот:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Период на трепкање на покажувачот во милисекунди" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Избери авто-комплетирај за еден пронајдок" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Собери ги сите папки при отварање датотека" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Бои и фонтови" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Боја" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Компактно пакување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Оневозможи осветлување на синтакса" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Нацртај линија под свитканите линии" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Раб на колоната" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Уредувач" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Ширина во пиксели на уредувачкиот покажувач" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Овозможи виткање на HTML тагови" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Овозможи автоматско порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Овозможи проверка на загради" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Овозможи пакување на кодот" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Овозможи пакување на коментарите" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Овозможи поредување на линии" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Овозможи пакување на коментари во Пајтон" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Овозможи пакување на квотирани стрингови од Пајтон" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Филтрирај ги вишок знаците во ДОС режим" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Стил на пакување:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Фонтови и бои за уредувачот" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Боја на фонтот:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Порамни ги затворените загради" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Порамни ги отворените загради" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Порамнување големина во празни места:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Закосено" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Маргина на броевите на линиите ширина во пиксели" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Овозможи автоматско порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Видлива маргина на собирањето" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Видлив бројот на маргината" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Видлив маркер на маргината" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Еднобојно" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Плус/минус\n" "Стрелки\n" "Кружно\n" "Квадратчиња" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Притискајќи го бек-спејсот го враќате порамнувањето" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Притискајќи таб се врши порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Печатење" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Избери стил на осветлување за промена:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Изберена позадина:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Изберена преднина:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Избриши празни места при снимање на фајлот" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Табулатор големина во празни места:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Подвлечен" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Употреби стандардно" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Користи Таб за индентување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Покажи ги EOL знаците" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Покажи водачи за порамнување" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Покажи го прекинувањето на редот" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Покажи ги празните места" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Покажи ги празните места за порамнување" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Пребарувањето на обележувачите почни го од почеток" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Нема датотека за печатење!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Печатење..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Преглед за печатење" #: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Уредувачот Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Датотеката '%s' на дискот е понова од онаа\n" "во тековниот бафер.\n" "Дали сакате да ја превчитате?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Не можев да добијам податоци за датотеката" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Датотеката е премногу голема. Неможам да алоцирам толку меморија." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Грешка при читањето на датотеката" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Датотеката изгледа не е текстуална или кодирањето на датотеката не е " "подржано. Ве молам, проверете дали кодирањето на датотеката е во листата на " "поддржани кодирања. Ако не е, додадете го преку Параметри." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Вчитувам датотека..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Неможам да ја вчитам датотеката: %s\n" "\n" "Детали: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Датотеката е вчитана успешно" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Ја зачувувам датотеката..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Не можев да ја зачувам посредничката датотека %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Датотеката е успешно зачувана" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Неможам да ги вчитам Глобалните основни и конфигурациски датотеки: \n" "%s. \n" "Ова може да резултира во неправилно функционирање или нестабилност.\n" " Anjuta ќе се потпре на вградените(ограничени) подесувања. " #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Не се пронајдени предмети" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не се пронајдени искористени ресурси со URI „%s“" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" "Оваа функција не е имплементирана за графичките контроли од класата „%s“" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Непознат предмет" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #