# Hungarian translation of anjuta. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # # Andras Toth , 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-21 11:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:04+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrált fejlesztői környezet" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz." #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl " "kódolását." #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Nyugati" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Dél-európai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Héber (vizuális)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Északi" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirill/orosz" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirill/ukrán" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160 msgid "execvp failed" msgstr "az execvp meghiúsult" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta héj" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "%s nem tölthető be\n" "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető " "hibaüzenet:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Elérhető bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Előnyben részesített bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő " "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített " "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Válasszon ki egy bővítményt" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "" "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Ezen döntés megjegyzése" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktuális profilhalmaz" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Elérhető bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktív bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta állapot" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "" "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Betöltve: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bővítménykezelő" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profil neve" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "A bővítményprofil neve" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilbővítmények" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "A profil bővítményeinek listája" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Szinkronizálási URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "A profil xml szinkronizálásához használandó URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "„%s” nem olvasható be: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Nincs olvasási jogosultsága erre: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta " "bővítményprofil." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Valóban vissza szeretné állítani a tulajdonságokat\n" "az alapértelmezésre?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta tulajdonságai" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Elem" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Változtatások eldobása" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Bezárás előtt menti a " "módosításokat?" msgstr[1] "" "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Bezárás előtt menti a " "módosításokat?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás " "előtt?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 msgid "Sensitive" msgstr "Érzékeny" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "A fájl olvasása nem lehetséges: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "A fájl másolásának befejezése nem lehetséges" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Rendszer: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n" "Kérem telepítse." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "'%s' parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Kérem győződjön meg, hogy az Anjuta " "dokumentációs csomag telepítve van-e. Letöltheti a következő címről: http://" "anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Felvéve" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "Ütközött" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Hiányzik" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "Verziózatlan" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Megjelenítendő szöveg" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektum" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "A megjelenítendő pixbuf." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "%s elem nem található" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguráció:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Projekt regenerálása" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Paraméterek:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Összeállítási könyvtár:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Configure beállításai:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Projekt beállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Folytatás hibák esetén" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Üzenetek helyének kiemelése a szerkesztőben" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Telepítés rootként:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Futtatás terminálban" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Program kiválasztása" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "Üzenetek fordítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Profilozás" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizált" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "A(z) „%s” program nem létezik" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "%s megnyitása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "%s elhagyása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "figyelmeztetés:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Sikertelenül befejezve\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Sikeresen befejezve\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "%d. összeállítás: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "Öss_zeállítás" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "Projekt öss_zeállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "A teljes projekt összeállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "Projekt _telepítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "A teljes projekt telepítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "Projekt _tisztítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "A teljes projekt tisztítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "Projekt k_onfigurálása…" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Projekt beállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "_Tarball készítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "Modul öss_zeállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "Modul _telepítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "Modul _tisztítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "Fájl _fordítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Válasszon ki egy konfigurációt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Konfiguráció eltávolítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha " "lehetséges" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Fájl fordítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Modul összeállítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Modul telepítése" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Tisztítás" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Modul tisztítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "_Parancs megszakítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Összeállítási parancs megszakítása" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "Öss_zeállítás (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Telepítés (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Tisztítás (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "For_dítás (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "_Fordítás" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Összeállítási parancsok" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Összeállítás felugró parancsai" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Összeállítási Auto-eszközök" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Parancs megszakítva" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Rögzített adatnézet" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Grafikon frissítése" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Öröklődési grafikon" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Osztályelemek" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Általános osztálytulajdonságok" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Hozzáadás a projekthez" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "A szerző e-mail címe:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "A szerző neve:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Szerző/Dátum-Idő" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Szerző/Dátum/Idő" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Alaposztály öröklődés:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Alaposztály:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Osztály funkció-előtag:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Osztály neve:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Osztály beállításai:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject osztály\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject előtag és típus:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Nincs licenc" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Általános C++ osztály" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Fejlécfájl:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Licenc:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Tagfüggvények/változók" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Szignálok" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Forrásfájl:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Forrás/fejléc címsora:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Az autogen 5-ös verziója nem található, kérem telepítse az autogen csomagot, " "amit beszerezhet az http://autogen.sourceforge.net címről." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "A felhasználói felület XML leírása" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS beállításai" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Modul részletei:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Ne feledje: \n" "\n" "Az OK gombra kattintva törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. Természetesen " "a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. " "Figyelmeztettük! " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Tároló: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Legyen bőbeszédű" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS tulajdonságai" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importálás" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Állapot" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Új könyvtárak létrehozása" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Üres könyvtárak törlése" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Ne működjön rekurzívan" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "A fájl bináris" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Helyi\n" "Külső (rsh)\n" "Jelszókiszolgáló (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Naplóüzenet:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulnév:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "A „cvs” parancs elérési útja" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Kiadás neve:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Ragadós címkék visszaállítása" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revízió: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Szabvány diff\n" "Patch-stílusú diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Revízió/címke használata: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Revízió használata: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Gyártó címke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Teljes projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "A fájl nem törölhető" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Kiadás" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "A CVS parancs meghiúsult - A részleteket lásd fentebb" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "A CVS parancs sikeres - Eltelt idő: %ld másodperc" msgstr[1] "A CVS parancs sikeres - Eltelt idő: %ld másodperc" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "A CVS parancs még fut - kérem várjon, amíg befejeződik!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Véglegesítés" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Változtatások érvényesítése a CVS fában" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "Eltérés (_diff)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "Álla_pot megjelenítése" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "_Napló megjelenítése" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Fa importálása" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS műveletek" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS felugró műveletek" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Hibakereső:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Megfigyelő hozzáadása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Töréspont tulajdonságai" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Töréspontok" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU regiszterek" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Megfigyelő módosítása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Parancssori paraméterek:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Hibakereső célja:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Hibakereső parancs" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Hibakereső parancs:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "_Folyamatfa megjelenítése" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Összes _engedélyezése" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Környezeti változók:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Vizsgálat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kernel szignálok" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Hely" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Átadás:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Nyomtatás:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Program megszakítása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Program paraméterei" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Futtatás terminálban" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Megosztott programkönyvtárak" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Szignál:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Forráskönyvtárak" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Hibakereső indítása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Leállítás a kezdésnél" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Állj:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Munkakönyvtár:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatikus frissítés" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Feltétel:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "Összes _letiltása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "Útvonalak _rejtése" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Hely:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "_Lépésszám:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "Ö_sszes eltávolítása" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Töréspontok" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Töréspont ki/be" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Töréspont hozzáadása…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Egy töréspont hozzáadása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Töréspont eltávolítása" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Egy töréspont eltávolítása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Töréspont szerkesztése" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Töréspont engedélyezése" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Egy töréspont engedélyezése" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Minden töréspont letiltása" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Összes töréspont deaktiválása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Min_den töréspont eltávolítása" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Minden töréspont eltávolítása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Ugrás töréspontra" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Ugrás töréspont helyére" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Töréspont letiltása" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Egy töréspont letiltása" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Pass count" msgstr "Lépésszám" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Töréspontműveletek" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Ugrás címre" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Változó" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Visszafejtés" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Információk" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Sor" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Helyi változók" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Hibakereső naplója" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Hibakereső" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Elindítva" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Fut…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Eltávolítva" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Hibakeresés" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "Hibakereső _indítása" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "Program _hibakeresése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Folyamat hibakeresése…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Hibakereső leállítása" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Búcsú a hibakeresőtől" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Hibakereső parancs…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Egyéni hibakereső parancs" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "_Célfájlok információi" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Programi_nformációk" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának " "megjelenítése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Megosztott programkönyvtárak" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Megosztott programkönyvtárak térképeinek mutatása" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Kernel szignálok mutatása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "_Futtatás/Folytatás" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "A program végrehajtásának folytatása" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "_Belépés" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Egyetlen lépés a függvényben" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "Át_lépés" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Egyetlen függvény átlépése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "_Kilépés" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Kilépés a függvényből" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Futtatás a kurzorig" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Futtatás a kurzorig" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "_Globális változók információi" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "A jelenlegi ke_ret információi" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Függvény_paraméterek információi" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "Program s_züneteltetése" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Hibakereső műveletek" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "Nem található a mime típust (%s) támogató hibakereső bővítmény" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Regiszter" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Regiszterek" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Megosztott objektum" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Ettől" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Eddig" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Szimbólumok beolvasva" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Szignál módosítása" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Küldés a folyamatnak" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kernel szignálok" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Szignál" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Átadás" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Leállítás: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Nyomtatás: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Sorszámozás megjelenítése" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Sorjelek megjelenítése" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Jelenlegi keret beállítása" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Keret" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Sor" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Paraméterek" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Verem" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Veremkeret-műveletek" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Idő" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Nem hajtható végre: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Hiányzó fájl: %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "A program jelenleg fut.\n" "Mégis leállítja a hibakeresőt?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Jelenlegi szál beállítása" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Szál" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Szálműveletek" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Vizs_gálat/Kiértékelés…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Megfigyelő hozzáadása…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Figyelő eltávolítása" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Figyelő frissítése" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Érték módosítása" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Összes frissítése" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Összes eltávolítása" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automatikus frissítés" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Figyelőműveletek" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Figyelőpontok" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Keresés a súgóban:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "U_grás" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Előző súgó" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Ugrás az előző súgóoldalra" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Következő súgó" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Ugrás a következő súgóoldalra" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API referenciák" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "API oldalak böngészése" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Helyi súgó" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Keresés a súgóban" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Kifejezés keresése a súgóban" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Súgóműveletek" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Könyvek" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Súgó megjelenítése" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Valóban újratölti ezt: %s ?\n" "A nem mentett változtatások elvesznek." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Újratöltés" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Fájl bezárása" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "A(z) '%s' fájl már létezik.\n" "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401 msgid "[read-only]" msgstr "[írásvédett]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Szerkesztőlapok" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Ne mutassa a lapokat" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Fájlok automatikus mentése" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Fájlmentés időköze percben" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Rendezés abc sorrendben" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Fent\n" "Lent\n" "Balra\n" "Jobbra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "Me_ntés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Jelenlegi fájl mentése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "Összes men_tése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "Fájl be_zárása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Jelenlegi fájl bezárása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Összes bezárása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Összes fájl bezárása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Fájl ú_jratöltése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "_Legutóbbi fájlok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "_Nyomtatási kép" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "Á_talakítás" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "A sorvége karakter legyen LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "A sorvége karakter legyen CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban típus szerint többségben lévő " "sorvége karakterekké" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "K_ijelölés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Kijelölés a _zárójelig" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Szöveg kijelölése az összetartozó zárójelek között" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "_Kódblokk kijelölése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Meg_jegyzés" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Sorszám…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "_Zárójel párjára" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "_Blokk kezdetére" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "Blokk _végére" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "Elő_ző előzmény" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Ugrás az előző előzményre" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "_Következő előzmény" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Ugrás a következő előzményre" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_Gyorskeresés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyorskeresés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_Gyors újrakeresés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Gyorskeresés ismétlése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "_Szerkesztő" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "Visszavo_nás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "Ki_vágás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "Má_solás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "_Sorszámszegély" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Könyvjelzőszegély" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Kódblokkszegély" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Kódblokkszegély be/ki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "_Bekezdésmutatók" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "Ü_reshely-karakterek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "Sor_vége karakterek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Sor_törés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Kiemelési üzemmód" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "Összes kódblokk össze_csukása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "Könyvje_lző" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Köny_vjelző ki/be" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Könyvjelző ki/bekapcsolása a jelenlegi pozícióban" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "El_ső könyvjelző" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "A fájlban lévő első könyvjelzőre ugrás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Elő_ző könyvjelző" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "Kö_vetkező könyvjelző" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Utolsó könyvjelző" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "A fájlban lévő utolsó könyvjelzőre ugrás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "Összes könyvjelző _törlése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Könyvjelzők törlése" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumentumok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Előző dokumentum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Váltás az előző dokumentumra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Következő dokumentum" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Váltás a következő dokumentumra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Szerkesztő fájl műveletei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Szerkesztő navigációk" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Szerkesztő szövegformázásai" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Szerkesztő könyvjelzői" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Egyszerű keresés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Ugrás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "BESZ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Oszl." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Mód" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574 msgid "Autosave completed" msgstr "Az automatikus mentés kész" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új " "találat." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatikus kiegészítés" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Alap behúzás" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Kódblokk összecsukása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Kiemelés stílusa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Egyéb beállítások" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Más színek" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Nyomtatási beállítások" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Sorszám hozzáadása:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Oldalfejléc hozzáadása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attribútumok:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "XML/HTML záró címkék automatikus kiegészítése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Lehetőség bukkanjon fel automatikus kiegészítésnél" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Alap behúzás" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Gyorstipp háttérszíne:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Sormutató (kurzor) színe:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Kurzor villogási időtartama ezredmásodpercben" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Automatikus kiegészítés kiválasztása egyetlen találat esetén" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a fájl megnyitásakor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Színek és betűkészletek" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Színes" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Tömör összecsukás" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Nyelvtani kiemelések tiltása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Vonal rajzolása az összecsukott sorok alá" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Szélső oszlop" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Kurzor szélessége pixelben" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "HTML címkék összecsukásának engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Automatikus behúzás engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Zárójelek ellenőrzésének engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Kódblokk összecsukásának engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Megjegyzés összecsukásának engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Sortörés engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Python megjegyzések összecsukásának engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Python idézet-karakterláncok összecsukásának engedélyezése" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Extra karakterek szűrése DOS módban" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Összecsukás stílusa:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "A szerkesztő betűtípusai és színei" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Előtérszín:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Záró zárójelek behúzása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Nyitó zárójelek behúzása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Behúzás mérete szóközökben:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Sorszámmargó szélessége képpontokban" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Korábbi behúzás megtartása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Kódblokkszegély látható" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Sorszámszegély látható" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Jelölőszegély látható" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Fekete-fehér" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plusz/mínusz\n" "Nyilak\n" "Körök\n" "Négyzetek" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "A Backspace törli a behúzást" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "A Tab billentyű beljebb húzza a sort" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Válassza ki a szerkesztendő kiemelési stílust:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Kijelölés háttérszíne:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Kijelölés szövegszíne:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Kezdő szóközök eltávolítása fájl mentésekor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Aláhúzott" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezés használata" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "EOL karakterek mutatása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Bekezdésmutató mutatása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Sortörés mutatása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Üreshely-karakterek mutatása" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Behúzási üreshelyek mutatása" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Könyvjelzők keresése körbe" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Nincs fájl a nyomtatáshoz!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "A nyomtatáshoz nem érhető el a szöveges puffer" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás…" #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla szerkesztő" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "A(z) %s fájl a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n" "Újratöltsem?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Nem érhető el fájlinformáció" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Ez a fájl túl nagy. Nem lehet memóriát foglalni." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Hiba a fájlból való olvasás közben" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "A fájl nem szöveges fájl vagy a kódolása nem támogatott. Ellenőrizze a " "támogatott kódolások listáját. Ha nincs rajta, akkor adja hozzá a " "tulajdonságoknál." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Fájl betöltése…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nem lehet betölteni a fájlt: %s\n" "\n" "Részletek: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "A fájl sikeresen betöltve" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Fájl mentése…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "A köztes fájl (%s) nem menthető: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "A fájl sikeresen mentve" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Nem tölthetők be a globális alapértelmezések és a konfigurációs fájlok:\n" "%s.\n" "Ez helytelen működést vagy instabilitást eredményezhet.\n" "Az Anjuta visszatér a beépített (korlátozott) beállításokhoz" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Nem találhatók elemek" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: „%s”" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "„%s” megnyitása" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Ismeretlen elem" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "„%s” nem nyitható meg.\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”.\n" "\n" "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, " "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n" "\n" "Mime típus: %s.\n" "\n" "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumentumkezelő" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta projektek" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C# forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python forrásfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Hipertext-jelölőfájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Héjprogram fájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile-ok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua fájlok" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Fájlok diffelése" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Új üres fájl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Megnyitás _ezzel" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Megnyitás ezzel" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "Betöltve:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Fájlbetöltő" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Új" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Globális" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "Alap URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Fájlinformációk" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Licencinformáció hozzáadása" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Hozzáadás a projekthez" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Adja meg a fájlnevet.\n" "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Új fájl" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++ fejlécfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++ forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C# forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-forrásfájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Héjprogram fájl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Parancssori paraméterek" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Adjon meg egy Hexa címet vagy válasszon az adatok közül" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Program futtatása" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Futtatás terminálban" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "Áta_dás:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Core betöltése" #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "A(z) %s nem található.\n" "A hibakereső nem készíthető elő.\n" "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a " "hibakeresés megkezdéséhez.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Győződjön meg, hogy a 'gdb' telepítve van a rendszeren.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "A program normálisan fejeződött be\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "%s. töréspont elérve\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "A függvény befejeződött\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "A léptetés befejeződött\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "A hely elérve\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n" "Mégis leállítja a hibakeresőt?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "A program csatlakoztatva\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Egy folyamat már fut.\n" "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "A program félbeszakítva\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "A program leválasztva\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Leválás a folyamatról…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Folyamat megszakítása\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "A(z) %s nevű fifo fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog " "futni." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Hibás revízió:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Ág neve:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Törlendő ág:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Átváltás ezen ágra:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Ág:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Módosítások:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 msgid "Commit to revert:" msgstr "Visszavonandó véglegesítés:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Jó revízió:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Naplóüzenet:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Naplóüzenet:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "A rebase alapjául szolgáló távoli ág:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 msgid "Remote to delete:" msgstr "Törlendő távoli:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 msgid "Repository to pull from:" msgstr "A pullhoz használandó tároló:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 msgid "Reset to:" msgstr "Visszaállítás erre:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "Revízió:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "Válassza ki a lekérendő fájlokat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "Válassza ki a mellőzendő fájlokat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "Válassza ki a feloldottként jelölendő fájlokat:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "Válassza ki a v