# French translation of anjuta. # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same licence as the anjuta package. # # Stéphane Démurget , 2001,2003. # Sebastien Bacher , 2003. # Christophe Merlet , 2003-2006. # Marc-André Lureau , 2005. # Jonathan Ernst , 2007. # Marc Lorber , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Henry-Nicolas Tourneur , 2007. # Robert-André Mauchin , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:31+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "EDI Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de développement intégré" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Impossible de trouver le module de greffon %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement de greffon %s dans le " "module %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Erreur inconnue dans le module %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide." #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous " "souhaitez ouvrir." #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Europe centrale" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Europe du sud" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Balte" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hébreu visuel" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordique" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Celtique" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillique/Russe" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillique/Ukrainien" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »." #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160 msgid "execvp failed" msgstr "execvp a échoué" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Shell Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "Le greffon « %s » empêche sa désactivation" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de charger %s.\n" "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message " "d'erreur à l'origine était :\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Greffons disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Greffons favoris" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "N'afficher que les greffons activables" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Ce sont les greffons que vous avez sélectionné lorsque Anjuta vous l'a " "proposé. La suppression des greffons favoris permettra à Anjuta de vous " "demander à nouveau de choisir des greffons." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Oublier le greffon sélectionné" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Sélection d'un greffon" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Choisissez un greffon à activer" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Aucun greffon capable de charger d'autres greffons dans %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Se souvenir de cette sélection" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Liste actuelle des profils" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Greffons disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de " "greffons" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Greffons actifs" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Greffons actuellement actifs" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Environnement Anjuta pour lequel les greffons sont" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "État d'Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "" "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Chargé : " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de greffons" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Nom du profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Nom du greffon du profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Greffons du profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Liste des greffons pour ce profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI de synchronisation" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI pour synchroniser le profil xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Choisissez un greffon dans la liste" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "La lecture de « %s » a échoué : %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Pas de permission en lecture pour : %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons " "Anjuta est non valide ou corrompu." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont " "manquants :\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment réinitialiser les préférences\n" "à leurs valeurs par défaut ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Général" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Préférences d'Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Élément" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Annuler les modifications" # Repris de gedit #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " "enregistrer les modifications avant de fermer ?" msgstr[1] "" "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " "enregistrer les modifications avant de fermer ?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les " "enregistrer avant de fermer ?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Impossible de lire le fichier : « %s »." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Impossible de créer le fichier : « %s »." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "La copie du fichier a échoué." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Système : " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n" "Veuillez l'installer." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide. Vérifiez que le paquet de documentation " "d'Anjuta est installé. Le paquet peut être téléchargé depuis http://anjuta." "org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "En conflit" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Manquant" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "Sans version" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Texte à afficher" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objet « pixbuf »" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Le pixbuf à afficher." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget introuvable : %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Construction" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Configuration :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "Installation" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Régénérer le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Sélection du programme à lancer :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Répertoire de construction :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Options de configuration :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Configurer le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Poursuivre malgré les erreurs" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Mettre en surbrillance les emplacements de message dans l'éditeur" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Installer en tant que root :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Sélection du programme" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Sélection d'un répertoire de construction" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "Traduire les messages" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Profilage" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Aucun exécutable dans ce projet." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Programme" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Le programme « %s » n'existe pas" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour." # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man » # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon' #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "" "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "" "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Entrant : %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Quittant : %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "avertissement :" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Commande terminée avec l'état %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Commande annulée par l'utilisateur" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Commande terminée avec le signal %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Temps total : %lu secondes\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Terminé sur un échec.\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Terminé avec succès\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Construction n°%d : %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie " "pour ce type de fichier." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans %" "s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Construire" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "_Construire le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Construire l'ensemble du projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "_Installer le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Installer l'ensemble du projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "_Nettoyer le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Nettoyer l'ensemble du projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "C_onfigurer le projet..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Configure le projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "Construire l'archive _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Construire le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Construit le module associé au fichier actuel" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "_Installer le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installe le module associé au fichier actuel" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "_Nettoyer le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "_Compiler le fichier" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Sélectionner la configuration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Sélectionne la configuration actuelle" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Enlever la configuration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration si " "possible" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Compile le fichier" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Construire le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installer" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Installe le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Nettoyer" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Nettoie le module" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "_Annuler la commande" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Annule la commande de construction" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "Con_struire (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installer (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Nettoyer (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Co_mpiler (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "Co_mpiler" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Commandes de construction" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Commandes contextuelles de construction" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Construire les « autotools »" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Commande abandonnée" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Vue de donnée fixe" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Mettre à jour le graphe" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Graphe d'héritage" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Éléments de la classe" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Propriétés générales de la classe" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Ajouter au projet" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Ajouter au dépôt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Courriel de l'auteur :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Nom de l'auteur :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Auteur/Date-heure" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Auteur/Date/Heure" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Héritage de la classe parente :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Classe parente :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Préfixe des fonctions de classe :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Nom de la classe :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Options de la classe :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "Classe GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Préfixe et type GObject :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "Licence publique générale (GPL)\n" "Licence publique générale amoindrie (LGPL)\n" "Sans licence" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Classe C++ générique" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Fichier d'en-tête :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Licence :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Fonctions/variables membres" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signaux" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Fichier source :" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Modèle Autogen utilisé pour le fichier d'en-tête" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Modèle Autogen utilisé pour le fichier d'implémentation" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "L'écriture du fichier de définition Autogen a échoué" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Impossible de trouver AutoGen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous " "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "Description XML de l'inteface utilisateur" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Options CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Détails du module :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Avertissement : \n" "\n" "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. " "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après un " "commit. Vous êtes prévenu." #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Dépôt : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Mode bavard" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Préférences CVS" # Utiliser comme titre de boîte de dialogue #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS : commit de fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS : importation" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS : état" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à commiter :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires dont obtenir le journal :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires dont obtenir l'état :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Créer de nouveaux répertoires" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Supprimer les répertoires vides" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Ne pas agir de manière récursive" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Le fichier est binaire" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorer le fichier .cvsrc (recommandé)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Local\n" "Externe (rsh)\n" "Serveur de mot de passe (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Journal : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Nom de module : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Chemin vers la commande « cvs »" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Répertoire racine du projet :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Étiquette de version :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Révision : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Diff standard\n" "Diff de style « patch »" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Utiliser la révision/étiquette : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Utiliser la révision : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Étiquette du distributeur : " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "L'ensemble du projet" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Impossible de supprimer le fichier." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Version" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Souhaitez-vous qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde" msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Commit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Applique les modifications dans l'arborescence CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Comparer" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Affiche les différences entre votre copie locale et l'arborescence" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Afficher l'état" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "_Afficher le journal" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importer une arborescence" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "Opérations CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "Opérations contextuelles de CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Débogueur :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Ajouter à l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Attacher au processus" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Propriétés des points d'arrêt" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Points d'arrêt" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Registres CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Choisissez un répertoire de travail" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Paramètres de la ligne de commande :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Cible du débogueur :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Commande de débogueur" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Commande de débogueur :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Afficher l'_arborescence des processus" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "_Tout activer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "" "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Variables d'environnement :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Masquer les para_mètres des processus" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspecter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspecter/Évaluer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Signaux du noyau" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Passe :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Imprimer :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Interruption du programme" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Paramètres du programme" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Exécution dans un terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Sélectionnez un répertoire" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Définir la propriété du signal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Bibliothèques partagées" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signal :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Répertoires source" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Démarrer le débogueur" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Marquer un arrêt au début" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Arrêter :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Répertoire de travail :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Attacher" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "Mise à jour _automatique" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Condition :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Tout désactiver" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Masquer les chemins" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "Nombre de _passes :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Processus auquel s'attacher :" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Tout supprimer" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Points d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Basculer le point d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Ajouter un point d'arrêt..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Ajoute un point d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Enlever le point d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Enlève un point d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Modifier le point d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Activer les points d'arrêts" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Active un point d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Désactive tous les points d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Enlève tous les points d'arrêt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Aller au point d'arrêt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Désactiver un point d'arrêt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Désactive un point d'arrêt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Pass count" msgstr "Nombre de passes" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "State" msgstr "État" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Opérations de point d'arrêt" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Aller à l'adresse" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Désassemblage" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Informations" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Locales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Journal de débogage" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Déboguer" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Démarré" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "En cours d'exécution..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Déchargé" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Déboguer" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Démarrer le débogueur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "_Déboguer le programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Déboguer le processus..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Arrêter le débogueur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Dit « au revoir » au débogueur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Ajouter des chemins de sources..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Commande du débogueur..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Commande personnalisée du débogueur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Info des fichiers _cibles" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Affiche des informations sur les fichiers en cours de débogage" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Info _programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Affiche des informations sur l'état d'exécution du programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Info _noyau sur « struct user »" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "Affiche le contenu de la « structure utilisateur » du noyau pour le fils " "actuel" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Bibliothèques partagées" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Affiche les signaux du noyau" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Exécuter/_Continuer" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Continue l'exécution du programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "Pas en a_vant" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "Avancer en _sautant" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Avance sans entrer dans la fonction" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "Avancer pour s_ortir" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Avance pour sortir de la fonction actuelle" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Exécute jusqu'au curseur" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Info variables _globales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Affiche toutes les variables globales et statiques du programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Info sur le cadre _actuel" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Affiche des informations au sujet du cadre actuel d'exécution" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Info _paramètres de la fonction" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Affiche les paramètres de la fonction du cadre actuel" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "_Suspendre le programme" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Suspend l'exécution du programme" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Opérations du débogueur" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Registre" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Registres" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Objet partagé" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Depuis" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Vers" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Symboles lus" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Non" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Modifier le signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Envoyer au processus" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Signaux du noyaux" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Passe" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Arrêter : " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Imprimer : " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Affiche les numéros de ligne" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Afficher les marqueurs de lignes" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Définir le cadre actuel" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Voir le code source" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Cadre" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Paramètres" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Pile" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Opérations de cadre de pile" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Impossible d'exécuter : %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Le fichier %s est manquant" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Le débogueur est en cours d'exécution.\n" "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Définir le thread actuel" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Opérations du thread" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_pecter/Évaluer..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Inspecter ou évaluer une expression ou une variable" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Ajouter à l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Enlever de l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Mettre à jour l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Modifier la valeur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Tout mettre à jour" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Tout supprimer" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Mise à jour automatique" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Opérations de l'inspecteur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Variables inspectées" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Rechercher dans l'aide :" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "A_ller à" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Aide précédente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Aller à la page d'aide précédente" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Aide suivante" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Aller à la page d'aide suivante" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "Références des _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Consulter les pages d'API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Aide _contextuelle" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Rechercher dans l'aide" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Cherche un terme dans l'aide" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Opérations d'aide" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Livres" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Affichage de l'aide" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n" "Les modifications non enregistrées seront perdues." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Fermer le fichier" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Le fichier « %s » existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer avec celui que vous enregistrez ?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401 msgid "[read-only]" msgstr "[lecture seule]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrement automatique" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Tabulations de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Ne pas afficher les tabulations" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Position :" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Trié par ordre d'utilisation" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Trié par ordre alphabétique" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Trié par ordre d'ouverture" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Haut\n" "Bas\n" "Gauche\n" "Droite" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Enregistre le fichier actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "_Tout enregistrer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "_Fermer le fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Ferme le fichier actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Tout fermer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Ferme tous les fichiers" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "_Recharger le fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Recharge le fichier actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Imprime le document actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "_Aperçu avant impression" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Mettre la sélection en minuscules" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Met la sélection en minuscules" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Convertir les EOL en CR/LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Convertir les EOL en LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Convertir les EOL en CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le " "fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Sélectionner jusqu'à l'_accolade" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Sélectionne le texte jusqu'à l'accolade correspondante" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "Sélectionner le bloc de _code" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Com_mentaire" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Commenter/Décommenter par flux" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Numéro de ligne..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Va à une certaine ligne du fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "Accolade _correspondante" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Va à l'accolade correspondante" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "_Début de bloc" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Va au début du bloc actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "_Fin du bloc" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Va à la fin du bloc actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "_Historique précédent" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Va à l'historique précédent" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "Historique s_uivant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Va à l'historique suivant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_Recherche rapide" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Répéter la _recherche rapide" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Répète la recherche rapide" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "Édit_eur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Ajouter une vue éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Supprimer une vue éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Supprime la vue actuelle du document" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "_Annuler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Annuler la dernière action" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rétablit la dernière action annulée" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "Co_uper" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Supprimer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Numéros des _lignes en marge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Marqueurs en marge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Affiche/masque les marqueurs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "Repli de _code en marge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Affiche ou non le repli de code dans la marge" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "Guides d'_indentation" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Affiche ou non les guides d'indentation" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Espace blanc" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Affiche/masque les espaces blancs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "Caractères de _fin de ligne" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Affiche/masque les caractères de _fin de ligne" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "_Césure des lignes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Active la césure automatique des lignes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Coloration syntaxique" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Fermer tous les replis" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Ouvrir tous les replis" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Basculer le repli actuel" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Signet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Basculer le _signet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Bascule un signet à la position de ligne actuelle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Premier signet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Va au premier signet du fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Signet _précédent" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Va au signet précédent du fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "Signet _suivant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Va au signet suivant du fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Dernier signet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Va au dernier signet du fichier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Effacer tous les signets" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Effacer les signets" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Document précédent" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bascule au document précédent" # FIXME:lack of accelerator, should make a bug report after String Freeze #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Document _suivant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Bascule au document suivant" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Transformation de texte de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Sélection de texte de l'éditeur" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Commentaires de code de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigation de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Signets de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Recherche simple" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Aller à" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Col." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574 msgid "Autosave completed" msgstr "Enregistrement automatique terminé" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune " "occurrence n'a été trouvée." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Complétion automatique" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Indentation de base" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Repli de code" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Style de coloration syntaxique" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Options diverses" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Autres couleurs" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Options d'impression" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Ajouter un numéro de ligne toutes les :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Ajouter un en-tête de page" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attributs :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Compléter automatiquement les balises XML/HTML fermantes" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Propositions contextuelles pour la complétion" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Couleur d'arrière-plan :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Indentation de base" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Fond des infobulles :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Couleur du curseur :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Intervalle de clignotement du curseur en ms" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Choisir l'autocomplétion lorsqu'aucune ambiguïté" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Déplier tous les replis à l'ouverture du fichier" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Couleurs et polices" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Compacter les replis" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Désactiver la coloration syntaxique" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Dessiner un trait sous les lignes repliées" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Colonne limite" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Taille du curseur de l'éditeur en pixels" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Activer le repli des balises HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Activer l'indentation automatique" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Activer le contrôle des accolades" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Activer le repli de code" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Activer le repli des commentaires" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Activer la césure de ligne" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Activer le repli des commentaires Python" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Activer le repli des chaînes Python entre guillemets" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrer les caractères supplémentaires en mode DOS" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Style de repli :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Polices et couleurs de l'éditeur" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur du premier plan :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Indentation à la fermeture des accolades" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Indentation à l'ouverture des accolades" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Largeur de l'indentation en espaces :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Largeur de la marge des numéros de ligne en pixels" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Maintenir l'indentation existante" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Replis en marge visibles" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Numéros de ligne en marge visibles" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Marqueurs de marge visibles" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/moins\n" "Flèches\n" "Circulaire\n" "Carrés" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Utiliser « Retour arrière » pour désindenter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Utiliser « Tabulation » pour indenter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Impression" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Sélection de la coloration syntaxique à modifier :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Arrière-plan sélectionné :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Premier plan sélectionné :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne à l'enregistrement" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Taille des tabulations en espaces :" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Utiliser des tabulations pour indenter" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Voir les caractères de fins de ligne" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Voir les guides d'indentation" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Voir les césures de ligne" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Voir les espaces" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Affiche les espaces d'indentation" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Recherche circulaire parmi les signets" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Aucun fichier à imprimer" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Impossible de récupérer le tampon texte pour l'impression" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Impression..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Éditeur Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel.\n" "Voulez-vous le recharger ?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Impossible de lire les informations sur le fichier" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Ce fichier est trop volumineux. Impossible d'allouer la mémoire." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Ce fichier ne semble pas être un fichier texte ou le codage du fichier n'est " "pas pris en charge. Vérifiez si son codage est dans la liste des codages " "pris en charge. S'il ne l'est pas, ajoutez-le dans les préférences." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Chargement du fichier..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Impossible de charger le fichier : %s\n" "\n" "Détails : %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Fichier chargé avec succès" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Enregistrement du fichier..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier intermédiaire %s : %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Fichier enregistré avec succès" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Impossible de charger paramètres par défaut généraux et les fichiers de " "configuration :\n" "%s.\n" "Cela peux entraîner un comportement étrange ou une instabilité.\n" "Anjuta va se limiter à sa configuration interne." #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Aucun élément trouvé" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de classe « %s »" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ouverture de %s" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Élément inconnu" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir %s.\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Impossible d'ouvrir « %s ».\n" "\n" "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée " "pour gérer ce type de fichier.\n" "\n" "Type MIME : %s\n" "\n" "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications " "suivants." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Ouvrir avec :" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Gestionnaire de documents" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Projets Anjuta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "Fichiers source C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "Fichiers source C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Fichiers source Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Fichiers source Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "Fichiers source PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Fichiers source Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Fichiers source Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Fichiers HTML" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Scripts shell" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Fichiers source Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Fichiers diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Nouveau fichier vide" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Ouvrir _avec" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Ouvrir avec" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "Chargé :" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Chargeur de fichier" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Ouvrir un document _récent" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Ouvre un fichier récent" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Ouvre des fichiers récents" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Général" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "Uri de base" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "URI de l'emplacement le plus affiché" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Informations du fichier" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Ajouter l'information de licence" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Ajouter au projet" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Ajouter au dépôt" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Créer un fichier en-tête correspondant" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Saisissez le nom du fichier.\n" "L'extension sera ajoutée en fonction du type." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "Fichier source C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "Fichier d'en-tête C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "Fichier source C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "Fichier source C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Fichier source Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Fichier source Perl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Fichier source Python" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Fichier de script shell" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Autre" # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "Licence publique générale (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Impossible de construire l'interface de « Nouveau fichier »" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Paramètres de la ligne de commande" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "" "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une dans les données" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Exécuter le programme" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Passe :" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Chargement de l'exécutable : " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Chargement de l'image mémoire : " #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Impossible de trouver : %s.\n" "Impossible d'initialiser le débogueur.\n" "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Préparation de la session de débogage...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programme terminé normalement\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "Fonction exécutée\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Pas exécuté\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "Position atteinte\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Le débogueur est associé au programme.\n" "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "Programme attaché\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Attachement au processus : %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Un processus s'exécute déjà.\n" "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programme terminé\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "Programme détaché\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Détachement du processus...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Interruption du processus\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Envoi du signal « %s » au processus : %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans " "terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Révision incorrecte :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Nom de la branche :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Branche à supprimer :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Branche vers laquelle basculer :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Branche :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Modifications :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 msgid "Commit to revert:" msgstr "Commit à annuler :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Générer des correctifs relativement à :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Bonne révision :" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Message du journal : " #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Message du journal : " #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:<