# Finnish translation for Anjuta. # Copyright © 2005-2006 Lauri Nurmi. # Copyright © 2008 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the Anjuta package. # Lauri Nurmi , 2005 - 2006, 2008. # Ilkka Tuohela , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 20:44+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: GFTT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Kehitä ohjelmia integroidussa kehitysympäristössä" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integroitu kehitysympäristö" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Liitännäismoduulia %s ei löyty" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Liitännäisen rekisteröintifunktiota %s ei löydy moduulista %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Tuntematon virhe moduulissa %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Liitännäisen %s sijainti puuttuu" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Liitännäinen %s määritteli puuttuvan tyypin" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "liitännäinen %s ei voinut rekisteröidä tyyppiä %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "läntinen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "keskieurooppalainen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "eteläeurooppalainen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "balttilainen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "kyrillinen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "heprea, visuaalinen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "pohjoismainen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "kelttiläinen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "kiina, perinteinen" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "kyrillinen/venäjä" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "kiina, yksinkertaistettu" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "kyrillinen/ukraina" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: ”%s”" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "execvp epäonnistui" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjutan tulkki" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjutan tulkki, joka sisältää liitännäisen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "Liitännäinen ”%s” ei suostu aktivoitumaan" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Liitännäistä %s ei voitu ladata\n" "Tämä yleensä tarkoittaa, että asennus on viallinen. Saatu virheviesti oli:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:514 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Suositut liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Näyttä vain käyttäjän aktivoitavissa olevat liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Nämä ovat liitännäiset, jotka valittiin Anjutan kysyessä valitsemaan yhden " "useista sopivista liitännäisistä. Oletusliitännisen poisto sallii Anjutan " "kysyä oletusliitännäistä uudestaan." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Unohda valittu liitännäinen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Valitse liitännäinen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Valitse käyttöönotettava liitännäinen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Mikään liitännäinen ei voi ladata muita liitännäisiä kohdassa %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Muista tämä valinta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Nykyinen profiilipino" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" "Saatavilla olevat liitännäiset, jotka löytyivät liitännäisten hakupoluilta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Tällä hetkellä käytössä olevat liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Anjutan tulkki, jolle liitännäiset tehdään" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjutan tila" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Liitännäisiä ladattaessa ja poistettaessa käytettävä Anjutan tila" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Ladattu: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Liitännäisten hallinta" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Liitännäisten selvittämiseen käytetty hallintaohjelma" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profiilin nimi" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Liitännäisprofiilin nimi" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profiilin liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Tämän profiilin sisältämän liitännäiset" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Synkronointi-URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI, johon profiilin XML-tiedosto synkronoidaan" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Valitse käyttöönotettava liitännäinen" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi lukea: %s." #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Ei lukuoikeuksia: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe, virheellinen tai " "vaurioitunut Anjutan liitännäisten profiili." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: asenna osoitteesta ”%s”\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: seuraavat pakolliset liitännäiset puuttuvat:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Haluatko varmasti palauttaa asetukset niiden\n" "oletusarvoihin?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Tyhjennä" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Luokka" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Yleisasetukset" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjutan asetukset" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Valitse tallennettavat kohdat: " #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset hukataan." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "%d kohta sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen " "sulkemista?" msgstr[1] "" "%d kohtaa sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen " "sulkemista?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Jossain kohdassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen " "sulkemista?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "Näkyvissä" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "Herkkyys" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Tiedostoa ei voi lukea: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Tiedostoa ei voi luoda: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Tiedoston kopiointia ei voi saattaa loppuun" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Järjestelmä: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Apuohjelmaa ”%s” ei ole asennettu.\n" "Ole hyvä ja asenna se." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: %s (käytetään tulkkia %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Ohjetta ei voi näyttää. Tarkista, että Anjutan dokumentaatiopaketti on " "asennettu. Voi noutaa sen osoitteesta http://anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Lisätty" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "Ristiriidassa" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Puuttuu" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "Ei versioitu" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Esitettävä teksti" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-olio" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Esitettävä pixbuf." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Ikkunaelementtiä ei löydy: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Sovelluksen pixmap-tiedostoa ei löydy: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Koosta" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Asetukset" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Luo projekti uudestaan" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Valitse suoritettava ohjelma:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentit:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Koontikansio:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Configure-komennon valitsimet:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Määrittele projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Jatka virhetilanteessa" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Korosta viestien kohdat muokkaimessa" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Asenna ylläpitäjänä:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Suorita päätteessä" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Suorita useita komentoja kerralla:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Valites ohjelma" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Valitse koostekansio" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "Käännä viestit" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Vianetsintä" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Optimoitu" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Projekti ei sisällä suoritettavia tiedostoja!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Yhtään projektin tiedostoa ei ole nyt auki." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole paikallinen tiedosto" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Ohjelmaa ”%s” ei löydy" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Ohjelmalla ”%s” ei ole suoritusoikeuksia" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Tälle tiedostolle ei löydy suoritettavaa." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole ajan tasalla." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Siirrytään: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Poistutaan: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "varoitus:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Komento valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Käyttäjä pysäytti komennon" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Käyttäjä keskeytti komennon" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Komento keskeytyi tilakoodilla %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Komento keskeytyi tuntemattomasta syystä" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Aikaa kului yhteensä: %lu sekuntia\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Valmistui ... epäonnistuneesti\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Valmistui ... onnistuneesti\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Kooste %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Kohdetta ”%s” ei voi kääntää: tiedostotyypille ei ole määritelty sääntöjä." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "Projektia ei voi määritellä. Configure-skripti puuttuu kohteesta %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Koosta" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "Koosta _projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Koosta koko projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "Asenna p_rojekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Asenna koko projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "P_uhdista projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Puhdista koko projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "_Määrittele projekti..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Määrittele projekti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "Koosta _tar-paketti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Koosta projektista tar-paketti" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Koosta moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Koosta nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "_Asenna moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Asenna nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "Sii_voa moduuli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Siivoa pois nykyiseen tiedostoon liittyvä moduuli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "_Käännä tiedosto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Käännä nykyinen muokkaimen tiedosto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Valitse määrittely" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Valitse nykyinen määrittely" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Poista määrittely" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "Siivoa project (distclean) ja poista asetuskansio, jos mahdollista" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "K_äännä" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Käännä tiedosto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Koosta moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Asenna" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Asenna moduli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Siivoa" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Siivoa moduuli" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "_Peru komento" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Peru koostamiskomento" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Koosta (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Asenna (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Siivoa (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Kää_nnä (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "_Käännä" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Koostamiskomennot" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Koosta ponnahdusikkunan komennot" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Koosta Autotoolsit" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Komento keskeytetty" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Kiinteä tietonäkymä" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Päivitä kaavio" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Periytymiskaavio" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Luokan osat" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Yleiset luokan ominaisuudet" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Lisää projektiin" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Lisää versiohallintaan" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Tekijän sähköposti:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Tekijän nimi:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Tekijä/päiväys ja aika" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Tekijä/päiväys ja aika" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Perusluokan periytyvyys:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Perusluokka:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Luokkafunktion etuliite:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Luokan nimi:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Luokan valinnat:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-luokka\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "* GObject-etuliite ja tyyppi:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Ei lisenssiä" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Yleinen C++-luokka" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Otsikkotiedosto:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Liitä määrittely ja toteutus sisäkkäisesti" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Jäsenfunktiot ja muuttujat" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signaalit" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Lähdekooditiedosto:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Lähdekoodin ja otsikkotiedostojen otsakkeet:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Otsikko- tai lähdekooditiedostoa ei ole luotu" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Otsikkotiedostolle käytetty autogen-malli" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Toteutustiedoston pohjana käytetty autogen-malli" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Tiedosto, johon käsitelty malli kirjoitetaan" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Autogen-määrittelytiedostoa ei voitu kirjoittaa" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Autogen-versiota 5 ei löytynyt, asenna paketti autogen. Löydät sen " "osoitteesta http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Komentoa autogen ei voi suorittaa: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "Käyttöliittymän XML-kuvaus" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-valinnat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Modulin yksityiskohdat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Valinnat:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Huomautus:\n" "\n" "Jos painat OK, tiedosto poistetaan sekä levyltä että CVS:stä. Tiedostoa ei " "toki poisteta CVS:stä ennen kuin toimitat muutokset (commit). Sinua on " "varoitettu!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Versiovarasto:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Suulas tuloste" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-asetukset" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: lisää tiedosto tai kansio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Toteuta tiedoston tai kansion muutokset" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Vertaile tiedostoa tai kansiota" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Tuo" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion loki" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Poista tiedosto tai kansio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Tila" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion tila" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Päivitä tiedosto tai kansio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto tai kansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Valitse toimitettava tiedosto tai kansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Valitse vertailtava tiedosto tai kansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, jolle loki haetaan:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, josta tila haetaan:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Valitse poistettava tiedosto tai kansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Valitse päivitettävä tiedosto tai kansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Pakkaustaso (0=ei pakata, 10=suurin pakkaus):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Luo uudet kansiot" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Poista tyhjät kansiot" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Älä toimi rekursiivisesti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Tiedosto on binäärinen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Älä huomioi .cvsrc-tiedostoa (suositeltu)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Paikallinen\n" "Extern (rsh)\n" "Salasanapalvelin (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Lokiviesti." #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulin nimi:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Polku ”cvs”-komentoon" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Projektin juurikansio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Julkaisumerkintä:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Nollaa sticky-merkinnät" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revisio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Normaali diff\n" "Patch-tyylinen diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Yhtenäistetty muoto kontekstimuodon sijasta" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Käytä versiota tai merkintää:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Käytä versiota: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Valmistajan merkintä: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Koko projekti" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Anna tiedostonimi!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Täytä kenttä: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Haluatko varmasti toimittaan tyhjän lokiviestin?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Moduli" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Valmistaja" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Kansio" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Ettekö varmasti halua lokiviestiä?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS-komento epäonnistui! - Katso lisätietoja yltä" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekunti." msgstr[1] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekuntia." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Lisää uusi tiedosto/kansio CVS-puuhun" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" # Täh, ei CVS:stä voi poistaa kansioita?? #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Poista tiedosto/kansio CVS-puusta" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Toimita" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Toimita muutokset CVS-puuhun" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Ajantasaista paikallinen kopio CVS-puusta" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Vertaile" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Näytä erot paikallisen kopion ja versiohallinan välillä" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Näytä tila" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Näytä tiedoston tai kansion tila" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "_Näytä loki" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Tuo puu" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Tuo uusi lähdekoodipuu CVS:ään" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-toimenpiteet" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS-ponnahdusikkunan toiminnot" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Vianetsintätyökalu:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Lisää tarkkailin" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Liitä prosessiin" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Keskeytyspisteen ominaisuudet" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Keskeytyspisteet" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU-rekisterit" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Muuta tarkkailinta" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Valitse työhakemisto" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Komentorivivalitsimet:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Vianetsinnän kohde:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Vianetsintäkomento" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Vianetsintäkomento:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Näytä _prosessipuu" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Näytä _kaikki" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Ympäristömuuttujat:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Piilota prosessin valitsi_met" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Tutki" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Tutki tai evaluoi" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Ytimen signaalit" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Ohita:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Tulosta:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Ohjelman keskeytys" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Ohjelman valitsimet" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Suorita päätteessä" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Valitse yksi kansio" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Aseta signaalin ominaisuus" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Jaetut kirjastot" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signaali:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Lähdekansiot" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Käynnistä vianetsintä" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Pysäytä alussa" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Pysäytä:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Työhakemisto:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Liity" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automaattinen päivitys" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Ehto:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "Poista k_aikki käytöstä" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "P_iilota polut" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "_Ohitusten lukumäärä:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Prosessi, johon liitetään:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Poista kaikki" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki keskeytyspisteet?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Keskeytyspisteet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Käytetäänkö keskeytyspistettä" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Valitse käytetäänkö tätä keskeytyspistettä" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "_Lisää keskeytyspiste..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Lisää keskeytyspiste" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Poista keskeytyspiste" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Poista keskeytyspiste" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Muokkaa keskeytyspistettä" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Muokkaa keskeytyspisteen ominaisuuksia" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Poista k_aikki keskeytyspisteet" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Siirry keskeytyspisteeseen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Siirry keskeytyspisteen sijaintiin" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "Ohituskerrat" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Keskeytyspisteiden toiminnot" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Siirry osoitteeseen" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Muuttuja" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Binäärikoodin purku" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Rivejä" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Paikalliset" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Debuggerin loki" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Debuggeri" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Aloitettu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Ladattu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Suoritetaan..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Poisladattu" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Debuggeri päättyi virhekoodilla %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Ohjelma vastaanotti signaalin %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Vianetsintä" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Käynnistä debuggeri" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "Ohjelman _debuggaus" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Käynnistä debuggeri ja lataa ohjelma" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Debuggaa prosessia..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Käynnistä debuggeri ja liity suorituksessa olevaan ohjelmaan" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Pysäytä debuggeri" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Hyvästele debuggeri" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Lisää lähdepolkuja..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Lisää ylimääräisiä lähdepolkuja" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Debuggerikomento..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Oma debuggerikomento" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Tietoja" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Tietoja _kohdetiedostoista" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Näytä tietoja vianetsinnässä aktivoiduista tiedostoista" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Tietoja _ohjelmasta" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Näytä tietoja ohjelman suoritustilasta" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Tietoja _ytimen käyttäjärakenteesta" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Näytä nykyisen lapsiprosessin ”struct user”-rakenteen sisältö ytimessä" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Jaetut kirjastot" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Näytä jaettujen kirjastojen sidokset" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Näytä ytimen signaalit" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Aja/_Jatka" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Jatka ohjelman suoritusta" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "Askel _sisään" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Yksi askel funktion sisään" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "Askel _yli" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Yksi askel funktion yli" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "Askel _ulos" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Yksi askel ulos funktiosta" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "Suo_rita kohdistimeen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Suorita kohdistimeen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Tietoja _yhteisistä muuttujista" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Näytä kaikki ohjelman yhteiset ja staattiset muuttujat" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Tietoja _tämänhetkisestä kehyksestä" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Näytä tietoja tämänhetkisestä suorituskehyksestä" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Tietoja _funktioparametreista" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Näytä tämänhetkisen suorituskehyksen funktioparametrit" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "P_ysäytä ohjelma" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Pysäyttää ohjelman suorituksen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Vianetsintäohjelman toiminnot" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Ei löytynyt vianetsintäliitännäistä, joka tukee MIME-tyypin %s kohteita" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Rekisteri" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Rekisterit" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Jaettu olio" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Alku" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Loppu" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Luetut symbolit" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Muokkaa signaalia" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Lähetä prosessille" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Ytimen signaalit" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Ohita" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr "Pysäytä" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr "Tulosta" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Näytä rivinumerot" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Näytetään rivinumerot" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Näytä rivimerkit" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien pikselipuskurit" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Aseta nykyinen kehys" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Käytössä" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Kehys" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Rivi" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argumentit" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Pino" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Pinon kehysten toiminnot" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Ei voi suorittaa: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Tiedostoa ei voi avata: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata. Debuggeri ei voi käynnistyä." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Tiedosto %s puuttuu" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Ohjelma on käynnissä.\n" "Haluatko edelleen pysäyttää debuggerin?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Aseta nykyinen säie" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Säie" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Säietoiminnot" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Tutki tai evaluoi..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Tarkkaile tai laske lauseke tai muuttuja" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Lisää tarkkailin" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Poista tarkkailin" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Päivitä tarkkailin" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Muuta arvoa" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Päivitä kaikki" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Poista kaikki" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Tarkkailinten toiminnot" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Tarkkailimet" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Etsi ohjeesta:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "_Siirry" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Edellinen ohje" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Siirry ohjeen edelliselle sivulle" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Seuraava ohje" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Siirry ohjeen seuraavalle sivulle" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API-referenssi" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Selaa API-sivuja" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontekstiohje" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Etsi ohjeita nykyiselle sanalle muokkaimessa" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Etsi ohjeesta" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Etsi käsitettä ohjeesta" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Ohjetoiminnot" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Kirjat" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Ohjeen näyttö" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Haluatko varmasti ladata tiedoston ”%s” uudestaan?\n" "Kaikki siihen tehdyt muutokset menetetään." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "Lataa _uudestaan" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Sulje tiedosto" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" "Haluatko korvata sen nyt tallennettavalla tiedostolla?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "[vain-luku]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Automaattitallennus" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Muokkaimen sarkaimet" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Älä näytä sarkaimia" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Tiedostojen tallennusväli minuutteina" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Istunnon tallennusväli minuutteina" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Järjestetty viimisimmän käytön mukaan" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Järjestetty aakkosjärjestyksessä" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Järjestetty avausjärjestyksessä" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Ylhäällä\n" "Alhaalla\n" "Vasemmalla\n" "Oikealla" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "Tallenna ka_ikki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot, paitsi uudet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "_Sulje tiedosto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Sulje kaikki tiedostot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Lataa tiedosto uu_destaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudestaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "_Viimeisimmät tiedostot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "Tul_osta..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Esikatsele nykyistä tiedostoa tulostusmuodossa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Muunna" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Muuta valinta isoiksi kirjaimiksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi kirjaimiksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Muuta valinta pieniksi kirjaimiksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Muuta valinnan teksti pieniksi kirjaimiksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Muunna EOL CRLF:ksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit DOS-rivinvaihdoiksi (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Muunna EOLF LF:ksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit UNIX-rivinvaihdoiksi (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Muunna EOL CR:ksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit MacOS-rivinvaihdoiksi (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi tiedostosta löytyväksi " "rivinvaihtomerkiksi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Valitse kaikki teksti muokkaimessa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Valitse aal_tosulkuihin" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Valitse teksti täsmäävissä aaltosuluissa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "Valitse _koodilohko" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Valitse nykyinen koodilohko" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentit" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Alueen kommentointi/kommentin poisto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Kommentoi valittu teksti tai poista kommentit valitusta tekstistä" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "_Laatikkokommentointi/kommentin poisto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Kommentoi valittu teksti laatikkoon" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Virtakommentti/kommentin poisto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Kommentoi valittu teksti virtana" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Riville..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Siirry tietylle riville muokkaimessa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "Täsmäävä aaltosulku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Siirry täsmäävään aaltosulkuun muokkaimessa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "Lohkon a_lku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Siirry nykyisen lohkon alkuun" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "Lohkon _loppu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Siirry nykyisen lohkon loppuun" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "Edellinen _historiassa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "Seuraava h_istoriassa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_Pikahaku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Nopea muokkaimeen sulautettu haku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_Toista pikahaku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Toista pikahaku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "M_uokkain" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "Lisää muokkain-näkymä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Lisää yksi tai useampi asiakirjannäkymä nykyiseen asiakirjaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Poistaa muokkain-näkymä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Poista nykyinen asiakirjanäkymä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "_Peru" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Peru viimeisin toiminto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "Tee _uudestaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Tee viimeisin peruttu toiminto uudestaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "_Leikkaa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Leikkaa valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopioi valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen sijaintiin" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Poista valittu teksti muokkaimesta" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Rivin_umeron marginaali" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Näytä tai piilota rivinumerot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "Rivi_merkin marginaali" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Näytä tai piilota rivimerkin marginaali" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Koodin laskostuksen marginaali" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Näytä tai piilota koodin laskostuksen marginaali" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "Sisennys_ohjaimet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Näytä tai piilota sisennysohjaimet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Tyhjeet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Näytä tai piilota tyhjeet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "Rivin l_oppumerkit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "näytä tai piilota rivin loppumerkit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "_Rivitys" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Käytetäänkö rivitystä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Lähennä: kasvata kirjasimen kokoa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Loitonna: Pienennä kirjasimen kokoa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Korostustila" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Sulje kaikki laskostukset" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Sulje kaikki koodin laskostukset muokkaimessa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Avaa kaikki laskostukset" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Avaa kaikki koodin laskostukset muokkaimessa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "A_vaa tai sulje nykyinen laskostus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Valitse onko nykyinen koodin laskusta muokkaimessa auki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "_Kirjanmerkki rivillä" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Valitse, onko tämänhetkisellä rivillä kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "E_nsimmäinen kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Siirry ensimmäiseen kirjanmerkkiin tiedostossa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Edellinen kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin tiedostossa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Seuraava kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin tiedostossa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Viimeinen kirjanmerkki" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Siirry viimeiseen kirjanmerkkiin tiedostossa" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Poista kaikki kirjanmerkit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_Asiakirjat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Edellinen asiakirja" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Seuraava asiakirja" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Muokkaimen tiedostotoiminnot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Muokkaimen tulostustoiminnot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Muokkaimen tekstimuunnokset" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Muokkaimen tekstinvalinta" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Muokkaimen koodin kommentointi" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Muokkaimen navigointitoiminnot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Muokkaimen muokkaustoiminnot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Muokkaimen suurennostoiminnot" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Muokkaimen syntaksin korostustyylit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Muokkaimen tekstin muotoilu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Muokkaimen kirjanmerkit" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Yksinkertainen haku" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Muokkaimen näkymäasetukset" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudestaan" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Siirry" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "YLI" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "LIS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Suurennos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Sarake" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Tila" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Tiedoston ”%s” automaattitallennus epäonnistui" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1571 msgid "Autosave completed" msgstr "Automaattitallennus valmistui" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta, mutta yhtään uutta " "osumaa ei löytynyt." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Huomioi kirjainkoko" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Automaattitäydennys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Perus-sisennys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Koodin laskostus" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Korostustyyli" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Muut valinnat" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Muut värit" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Tulostusvalinnat" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Lisää rivinumerot joka:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Lisää sivun otsake" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Määreet:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Täydennä XML- ja HTMl-lopputagit automaattisesti" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Automaattitäydennyksen ponnahdusvalikon valinnat" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Perus-sisennys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Korostettu" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Kutsuvihjeen tausta:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Kursorin väri:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Kursorin vilkuntaväli (ms)" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Valitse yhden osuman automaattitäydennys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Pienennä kaikki koodin laskostukset avattaessa tiedosto" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Värit ja kirjasimet" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Väri" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Tiivis laskostus" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Piirrä viiva laskostettujen rivien alle" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Reunasarake" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Muokkain" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Muokkaimen kursorin leveys pikseleinä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Käytä HTML-tagien laskostusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Käytä automaattista sisennystä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Käytä aaltosulkeiden tarkistusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Käytä koodin laskostusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Käytä kommenttien laskostusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Käytä rivitystä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Käytä python-kommenttien laskostusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Käytä pythonin lainattujen merkkijonojen laskostusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Suodata ylimääräiset merkit DOS-tilassa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Laskostustyyli:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Muokkaimen kirjasimet ja värit" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Sisennä sulkevat aaltosulut" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Sisennä alkvat aaltosulut" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Sisennyksen koko välilyönteinä:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Rivinumeroiden marginaalin leveys pikseleinä" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Säilytä aiempi sisennys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Laskostus näkyy marginaalissa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Rivinumero näkyy marginaalissa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Merkinnät näkyvät marginaalissa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Yksivärinen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/miinus\n" "Nuolet\n" "Ympyrä\n" "Neliöt" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Askelpalautin pienentää sisennystä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Sarkain kasvattaa sisennystä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Valitse muokattava korostustyyli:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Valinnan tausta:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Valinnan edusta:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Poista tyhjeet lopusta tallennettaessa" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Sarkaimen koko välilyönteinä:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Alleviivattu" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Käytä oletusta" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Sisennä sarkainmerkeillä" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Näytä sisennysohjaimet" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Näytä rivitys" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Näytä tyhjeet" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Näytä sisennyksen tyhjeet" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Jatka viimeisestä ensimmäiseen kirjanmerkkiin" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Ei tulostettavaa tiedostoa!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Tulostettavaa tekstipuskuria ei saatu" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tiedosto: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla-muokkain" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto ”%s” on uudempi kuin\n" "nykyinen puskuri.\n" "Ladataanko tiedosto levyltä?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Tietoja tiedostosta ei saatu" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Tämä tiedosto on liian suuri. Muistia ei voi varata." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Tiedosto ei vaikuta olevan tekstitiedosto tai sen merkistökoodaus ei ole " "tuettu. Tarkista, että tiedoston merkistökoodaus on tuettujen koodausten " "luettelossa. Jos sitä ei löydy, voit lisätä sen asetuksista." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Ladataan tiedostoa..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tiedostoa ei voitu ladata: %s\n" "\n" "Yksityiskohdat: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Tiedosto ladattu onnistuneesti" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Tallennetaan tiedostoa..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Tiedosto tallennettu onnistuneesti" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Ei voitu ladata yhteisiä oletuksia ja asetustiedostoja:\n" "%s.\n" "Tämä saattaa aiheuttaa virheellisiä toimintoja ja epävakautta.\n" "Anjuta palaa käyttämään sisäänrakennettuja rajoitettuja asetuksia" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Ei tuloksia" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Äskettäin käytettyjä resursseja ei löytynyt URI:sta ”%s”" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan ”%s” elementeille" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Avaa ”%s”" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Tuntematon kohde" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Kohdetta ”%s” ei voi avata.\n" "\n" "Liitännäistä, oletustoimintoa tai ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseksi " "ei ole määritelty.\n" "\n" "MIME-tyyppi: %s.\n" "\n" "Voit yrittää avata sen seuraavilla liitännäisillä tai ohjelmilla." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Avaa ohjelmalla:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Asiakirjojen hallinta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta-projektit" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C#-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python-lähdekooditiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Hypertekstin merkintätiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Komentotulkin skriptitiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile-tiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua-tiedostot" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Vertaile tiedostoja" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Liitännäistä ei voitu ottaa käyttöön: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Uusi tyhjä tiedosto" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Avaa _ohjelmalla" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Avaa ohjelmalla" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "Ladattu:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Tiedoston lataaja" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Uusi tiedosto, projekti ja projektin osat." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Avaa _viimeisimmät" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Avaa äskettäinen tiedosto" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Avaa äskettäin avattuja tiedostoja" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Yleisasetukset" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Valitse näytettävä kansio, jos projektia ei ole avoinna" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Älä näytä varmuuskopiotiedostoja" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Älä näytä binaaritiedostoja (.o, .la, jne.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Älä näytä piilotiedostoja" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Juurikansio, jos projektia ei ole avattu:" # judezmo, juutalaisespanja #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "Perus-URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "Ylimmän näytetyn polun URI" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudestaan" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudestaan" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Tiedostohallinan ponnahdusikkunan toiminnot" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostojenhallinta" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Tiedoston tiedot" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Lisää lisenssitiedot" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Lisää projektiin" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Lisää versiohallintaan" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Luo vastaava otsikkotiedosto" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Anna tiedostonimi.\n" "Pääte lisätään tiedostonimeen tyypin mukaisesti." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Käytä mallia otsikkotiedostolle" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-otsikkotiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C#-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-lähdekooditiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Kuoren komentotiedosto" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Uudelle tiedostolle ei voitu luoda käyttöliittymää" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Komentoriviparametrit" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Suorita ohjelma" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Aja päätteessä" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Ohita:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Ladataan core-tiedostoa: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Kohdetta ei löydy: %s.\n" "Vianetsintätyökalua ei voi alustaa.\n" "Tarkista, että Anjuta on asennettu oikein." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Valmistellaan vianetsintäistunnon aloitusta...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Suoritustiedostoja ei annettu.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Aloita vianetsintä avaamalla suoritustiedosto tai liittymällä prosessiin.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä vianetsintätyökalua.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Varmista että ”gdb” on asennettuna järjestelmässä.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Ohjelma päättyi virhekoodilla %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Keskeytyspiste numero %s täsmäsi\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktio päättyi\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Askellus päättyi\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "Saavutettiin sijainti\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Ohjelma on liitetty.\n" "Haluatko silti lopettaa vianetsintätyökalun?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "Liitytyy ohjelmaan\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Liitytään prosessiin: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Prosessi on jo käynnissä.\n" "Haluatko keskeyttää sen ja yhdistää uuteen prosessiin?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta ei voi liittyä itseensä." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "Ohjelma keskeytetty\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "Prosessi irrotettu\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Irrotetaan prosessista...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Keskeytetään prosessi\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Lähetetään signaali %s prosessille: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Virhe signaloitaessa prosessia." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "FIF-tiedostoa %s ei voitu luoda. Ohjelma suoritetaan ilman päätettä." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Päätettä ei voi käynnistää vianetsintää varten." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Huono revisio:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Haaran nimi:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Poistettava haara:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Haara johon siirrytään:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Haara:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Muutokset:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 msgid "Commit to revert:" msgstr "Peruttava toimitus:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Kansio johon paikat luodaan:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Luo paikat suhteessa kansioon:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Hyvä revisio:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Lokiviesti:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Lokiviesti:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 msgid "Remote to delete:" msgstr "Poistettava etätiedosto:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 msgid "Repository to pull from:" msgstr "Versiovarasto, josta noudetaan:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 msgid "Reset to:" msgstr "Nollaa arvoon:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "Revisio:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "Valitse noudettavat tiedostot:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "Valitse toimitettavat tiedostot:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "Valitse huomiotta jätettävät tiedostot:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "Valitse selvitettäväksi merkittävät tiedostot:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 msgid "Select file to add:" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 msgid "Select file to remove:" msgstr "Valitse poistettava tiedosto:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "Tagin nimi:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 msgid "Add File" msgstr "Lisää tiedosto" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32 msgid "Add Remote Branch" msgstr "Poista etähaara" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 msgid "Add signed off by line" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34 msgid "Annotate this tag" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35 msgid "Append fetch data" msgstr "Lisää noutotiedot" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36 msgid "Author/Grep" msgstr "Tekijä/Grep" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38 msgid "Branch must be fully merged" msgstr "Haaran täytyy olla täysin yhdistetty" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39 msgid "Check Out Files" msgstr "Hae viimeisimmät tiedostot" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "Hae haaran viimeisimmät tiedostot luonnin jälkeen" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 msgid "Commit Changes" msgstr "Toimita muutokset" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43 msgid "Create Branch" msgstr "Luo haara" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tagi" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45 msgid "Create patch series" msgstr "Luo paikkasarja" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47 msgid "Delete Branch" msgstr "Poista haara" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48 msgid "Delete Remote Branch" msgstr "Poista etähaara" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 msgid "Do not commit" msgstr "Älä toimita" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 msgid "Do not follow tags" msgstr "Älä seuraa tageja" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "Nouda etähaara luonnin jälkeen" #: ../plugins/git/anjuta-git.gl