# translation of anjuta.HEAD.po to Español # traducción de Anjuta al Español # Copyright © 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # # Javier Conde Rueda , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-15 06:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "serrador@hispalinux.es>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "EID Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Software de desarrollo en un entorno integrado de desarrollo" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "No se puede encontrar se encuentra el módulo %s del complemento" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "" "No se puede encontrar la función de registro %s del complemento en el módulo " "%s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Error desconocido en el módulo %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Falta la ubicación del complemento %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Falta el tipo definido por el complemento %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "el complemento %s ha fallado al registrar el tipo %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" "El archivo que está intentando abrir contiene una cadena de byte no válida." #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" "Anjuta no pudo determinar automáticamente la codificación del archivo que " "quiere abrir." #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sur de Europa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Celta" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "No se puede ejecutar el comando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160 msgid "execvp failed" msgstr "ha fallado execvp" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Shell de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "El shell de Anjuta que contendrá el complemento" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "El complemento «%s» no quiere ser desactivado" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo cargar %s\n" "Esto generalmente significa que su instalación está dañada. El mensaje de " "error que ha llevado a esto es:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527 msgid "Load" msgstr "Carga" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Complementos preferidos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Mostrar sólo los complementos activables por el usuario" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Estos son los complementos seleccionados cuando Anjuta le preguntó para " "elegir uno de los muchos complementos convenientes. Quitar el complemento " "preferido hará que Anjuta le pregunte de nuevo para elegir un complemento " "diferente." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Olvidar el complemento seleccionado" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Seleccione un complemento" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Seleccione un complemento para activar" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "No existe un complemento capaz de cargar otros complementos en %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Recordar esta decisión" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Pila de perfiles actual" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" "Complementos actualmente disponibles encontrados en las rutas de los " "complementos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Complementos activados" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Complementos activados actualmente" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "El shell de Anjuta para el que son los complementos" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Estado de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "El estado de anjuta a usar al cargar y descargar los complementos" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Cargado: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de complementos" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "El gestor de complementos a usar para resolver los complementos" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Nombre del perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Nombre del perfil del complemento" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Complementos del perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Lista de los complementos para este perfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "URI de sincronización" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI para sincronizar el perfil xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Seleccione un complemento de la lista" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "Falló al leer «%s»: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "No hay permiso de lectura para: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "Fallo al leer «%s»: Error de análisis XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Falló al leer «%s»: error de análisis XML. Perfil de complementos de Anjuta " "inválido o corrupto." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Instálelo de «%s»\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Falló al leer «%s»: Faltan los siguientes complementos obligatorios:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "¿Está seguro que desea reiniciar las preferencias\n" "a sus valores originales?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "General" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Preferencias de Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Seleccione los elementos para guardar:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Si no guarda, se perderán todos sus cambios." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Hay %d elemento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios antes " "de cerrar?" msgstr[1] "" "Hay %d elementos con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios " "antes de cerrar?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Hay un elemento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios antes de " "cerrar?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 msgid "Sensitive" msgstr "Distinguir mayúsculas" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación de teclas" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "No se puede leer el archivo: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "No se puede crear el archivo: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "No se puede copiar el archivo" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Sistema: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "La utilidad «%s» no está instalada.\n" "Instálela." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "No se puede ejecutar el comando: %s (usando shell %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "No se puede mostrar la ayuda. Asegúrese de que el paquete de documentación " "de Anjuta está instalado. Puede ser descargado desde http://anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Añadido" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "En conflicto" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Faltante" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "Sin versión" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "El pixbuf a renderizar." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget no encontrado: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "No se puede encontrar el pixmap de la aplicación: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Construir" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Configuración:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Regenerar el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Seleccionar programa que ejecutar:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Directorio de construcción:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Opciones de configuración:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Configurar el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Continuar en errores" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Resaltar mensajes de ubicación en el editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Instalar como root:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Ejecutar varios comandos al mismo tiempo:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Seleccione el programa" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Seleccionar un directorio de construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "Traducir mensajes" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Perfilado" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "No hay ejecutable para este proyecto." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "No hay archivo o proyecto abierto." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "El programa «%s» no es un archivo local" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "El programa «%s» no existe" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "El programa «%s» no tiene permiso de ejecución" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "No hay ejecutable para este archivo." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "El ejecutable «%s» no está actualizado." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+en\\s+\\el\\s+directorio\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+en\\s+\\el\\s+directorio\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Dejando\\s+\\el\\s+directorio\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Dejando\\s+\\el\\s+directorio\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Entrando en: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Dejando: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "aviso:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "El comando salió con estado %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Comando cancelado por el usuario" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Comando abortado por el usuario" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Comando terminado con la señal %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Comando terminado por razón desconocida" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Tiempo total empleado: %lu segundos\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Completado incorrectamente\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Completado correctamente\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Construir %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "No se puede compilar «%s»: No se definió una regla de compilación para este " "tipo de archivo." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" "No se puede configurar el proyecto: Falta el script de configuración en %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Construir" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "_Construir proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Construye el proyecto completo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "_Instalar proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Instala todo el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "_Limpiar proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Limpia todo el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "C_onfigurar el proyecto..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Configura el proyecto" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "Construir _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Construye un paquete del proyecto para distribuirlo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Construir módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Construye el módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "_Instalar módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Instala un módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "_Limpiar módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Limpia el módulo asociado al archivo actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "Co_mpilar archivo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Compila el archivo actual del editor" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Seleccionar configuración" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Seleccionar la configuración actual" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Quitar configuración" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" "Limpiar el proyecto (distclean) y eliminar el directorio de configuración si " "es posible" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Compilar el archivo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Construir un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Instalar un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Limpiar" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Limpiar un módulo" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "Comando _cancelar" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Comando cancelar construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Construir (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Instalar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Limpiar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Co_mpilar (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "Co_mpilar" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Comandos de construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Comandos de construcción emergentes" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools de construcción" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Comando abortado" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Vista de datos fijos" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Actualizar la gráfica" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Gráfico de herencia" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Elementos de la clase" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Propiedades generales de la clase" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Añadir al proyecto" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Añadir al repositorio" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "Correo-e del autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Nombre del autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Autor/Fecha-Hora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Autor/Fecha/Hora" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Herencia base de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Clase base:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Prefijo de la función de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Nombre de la clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Opciones de clase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "Clase GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "Tipo y prefijo GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "Licencia Pública General (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "Sin licencia" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Clase genérica C++" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Archivo de cabeceras:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Declaración e implementación en línea" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Funciones/Variables del miembro" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Señales" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Archivo de código fuente:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Titulares de Fuente/Cabecera:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "No se ha creado el archivo de cabeceras o fuentes" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de cabecera" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de implementación" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Archivo en el que se escribirá la plantilla procesada" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Falló al escribir el archivo de definición de Autogen" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "No se pudo encontrar autogen versión 5, por favor instale el paquete " "autogen. Puede obtenerlo en http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Fallo al ejecutar autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "Descripción XML del interfaz de usuario" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "Opciones del CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Detalles del módulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Tenga en cuenta lo siguiente: \n" "\n" "Al pulsar en Aceptar se borrará el archivo del disco y del CVS. Por supuesto " "el archivo no será eliminado del CVS antes de que realice un CVS commit. " "Está advertido" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Repositorio:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Ser prolijo" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "Preferencias del CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Añadir archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Efectuar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diferencias del archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importar" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Archivo de registro/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Eliminar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Estado" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Estado del archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Actualizar archivo/directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Elegir archivo o directorio para añadir:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Elija un archivo o directorio que efectuar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que sacar diferencias:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que obtener el registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Elija el archivo o directorio del que obtener el estado:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Elija el archivo o directorio a eliminar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Elija el archivo o directorio para actualizar:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Nivel de compresión (0=ninguna, 10=máx):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Crear directorios nuevos" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Borrar directorios vacíos" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "No actuar recursivamente" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "El archivo es binario" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorar el archivo .cvsrc (recomendado)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Local\n" "Externo (rsh)\n" "Servidor de contraseñas (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Mensaje de registro:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Nombre del módulo:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Ruta hasta el comando «cvs»" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Directorio raíz del proyecto:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Etiqueta de publicación [Release]:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Restablecer etiquetas persistentes" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revisión: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Diff estándar\n" "Diff estilo patch" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Formato unificado en vez de formato contextual" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Usar revisión/etiqueta" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Usar revisión: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Etiqueta del fabricante:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Proyecto completo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Introduzca un nombre de archivo." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Rellene el valor: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Hay un comando CVS en ejecución ; espere hasta que termine." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "No se puede borrar el archivo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "¿Seguro que quiere pasar un un mensaje vacío de registro?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Publicación" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "¿Seguro que no quiere un mensaje de registro?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "El comando CVS ha fallado. Mire arriba para los detalles" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "Comando CVS exitoso; Tiempo empleado: %ld segundo" msgstr[1] "Comando CVS exitoso; Tiempo empleado: %ld segundos" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Hay un comando CVS en ejecución; espere hasta que termine." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "C_VS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Añadir un archivo/directorio nuevo al árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Eliminar un archivo/directorio del árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "_Efectuar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Efectuar cambios al árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Sincronizar su copia local con el árbol CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Muestra las diferencias entre su copia local y el árbol" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Ver estado" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Muestra el estado de un archivo/directorio" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "_Mostrar registro" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Muestra el registro de un archivo/directorio" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importar árbol" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importa un árbol de fuentes nuevo al CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "Operaciones CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "Operaciones emergentes de CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Añadir vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Acoplar al proceso" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Propiedades de los puntos de parada" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de parada" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "Registros CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Cambiar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Elija un directorio de trabajo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Parámetros del comando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Destino del depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Comando del depurador" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Comando del depurador:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Mostrar _árbol de procesos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Activar _todos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Introduzca una dirección hexadecimal o seleccione una en los datos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Variables de entorno:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Ocultar pará_metros del proceso" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspeccionar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspeccionar/Evaluar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Señales del núcleo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Pasar:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Imprimir:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Interrupción del programa" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Parámetros del programa" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Seleccionar un directorio" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Propiedades de la señal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Señal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Directorios de fuentes" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Iniciar el depurador" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Parar al comienzo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Detener:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Directorio de trabajo:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_Acoplar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Autoactualizar" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "_Desactivar todos" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Ocultar rutas" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "Conteo de _pasadas:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Proceso al que acoplarse:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "Elimina_r todo" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar todos los puntos de parada?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Conmutar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Activar un punto de parada en la posición actual" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Añadir punto de parada…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Añadir un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Quitar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Quitar un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Editar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Editar las propiedades de un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Activar punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Activar un punto de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Desactivar todos los puntos de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Desactivar todos los puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "_Quitar todos los puntos de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Quitar todos los puntos de parada" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Saltar a punto de parada" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Saltar a la ubicación de un punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Desactivar el punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Desactivar un punto de parada" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "Pass count" msgstr "Conteo de pasadas" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Operaciones de los puntos de parada" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_Ir a la dirección" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Desensamblado" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Locales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Registro del depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Descargado" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "El depurador salió con el error %d:%s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "El programa ha recibido la señal: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Iniciar depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "_Depurar programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Iniciar el depurador y cargar el programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Depurar proceso…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Iniciar el depurador y acoplarlo al programa en ejecución" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Detener el depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Despídase del depurador" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Añadir rutas de fuentes…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Añadir rutas de fuentes adicionales" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Comando de depuración…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Comando personalizado de depuración" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Información de archivos _objetivo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "" "Mostrar información de los archivos con los que el depurador está trabajando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Info del _programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Obtener información sobre el estado de la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Información del user struct del _núcleo" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "" "Mostrar el contenido de la estructura de usuario del núcleo para el hijo " "actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Mostrar mapas de bibliotecas compartidas" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Mostrar señales del núcleo" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Eje_cutar/Seguir" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Continuar la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "Avan_zar" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Avanzar un paso en la función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "A_vanzar sobre" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Avanzar hasta llamada a función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "Avanzar al fina_l" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Avanzar hasta el final de la función actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Ejecutar hasta cursor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Ejecutar hasta el cursor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Info variables _globales" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Todas las variables globales y estáticas del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Mar_co actual" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Mostrar la información sobre el marco actual de ejecución" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "_Argumento de función" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Argumentos de la función del marco actual" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "Pa_usar el programa" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Pausa la ejecución del programa" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Operaciones de depuración" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "No se puede encontrar un complemento de depuración que soporte un objetivo " "con un tipo MIME %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Registro" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Registros" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Objeto compartido" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "De" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Para" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Símbolos leídos" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "No" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Modificar señal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "Enviar al proceso" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Señales del núcleo" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Pasar" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Detener: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Imprimir: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostrar números de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Si se deben mostrar los números de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Mostrar los marcadores de línea" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Si se deben mostrar los marcadores de línea pixbuf" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Establecer el marco actual" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Activar" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Marco" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Línea" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Función" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Pila" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operaciones con la pila de marcos" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "No se puede ejecutar: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "No se puede abrir %s. El depurador no puede iniciarse." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Falta el archivo %s" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "El programa se está ejecutando.\n" "¿Aún quiere parar el depurador?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Establecer el hilo actual" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Hilo" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Operaciones con los hilos" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_peccionar/Evaluar…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Inspeccionar o evaluar una expresión o variable" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Añadir vigilancia…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Eliminar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Actualizar vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Cambiar valor" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Actualizar todo" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Eliminar todo" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Autoactualizar" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Operaciones de vigilancia" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Vigilancias" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Buscar en la ayuda:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "_Ir a" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Ayuda anterior" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Ir a la página de ayuda anterior" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Siguiente ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Ir a la siguiente página de ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "Referencia del _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "Examinar las páginas del API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "Ayuda _contextual" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Buscar una cadena o expresión en el editor" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "_Buscar ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "Buscar un término en la ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Operaciones con ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Libros" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Visor de ayuda" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "¿Seguro que desea recargar «%s». ?\n" "Perderá todas las modificaciones sin guardar." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Abre un archivo" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "El archivo «%s» ya existe.\n" "¿Desea sobreescribirlo con el que está intentando guardar?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401 msgid "[read-only]" msgstr "[sólo-lectura]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardar" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Solapas del editor" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "No mostrar tabuladores" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Activar autoguardado de archivos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervalo de guardado de archivos en minutos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervalo de guardado de la sesión en minutos" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Ordenadas por uso más reciente" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Ordenadas en orden alfabético" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Ordenadas en orden de apertura" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Superior\n" "Inferior\n" "Izquierda\n" "Derecha" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Guarda el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _todos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos, excepto los nuevos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "_Cerrar archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Cierra el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Cerrar todos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Cierra todos los archivos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Recargar _archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Recarga el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos recientes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Imprime el archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "Vista previa de im_presión" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Vista previa de impresión del archivo actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Convertir selección a _mayúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Convierte el texto seleccionado en mayúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Convertir selección a minúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Convierte el texto seleccionado en minúsculas" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Convertir EOL a CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo DOS (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Convertir EOL a LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Unix (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Convertir EOL a CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Mac OS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Convertir EOL a mayoría de EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Convierte caracteres de fin de línea a la mayoría de los EOL en el archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Selecciona todo el texto en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Seleccionar hasta la _llave" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Selecciona el texto entre los paréntesis o llaves" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "Seleccionar _bloque de código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Selecciona el bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Co_mentario" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Convertir la selección en un bloque de comentarios" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _caja" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Convertir la selección en una caja de comentarios" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Comentar/Descomentar en _flujo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Comentar el texto seleccionado en flujo" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Número de línea…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Ir a un número de línea en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "Llave _compañera" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Ir a la llave compañera en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "_Inicio de bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Ir al principio del bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "_Fin de bloque" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Ir al final del bloque de código actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "_Histórico anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Ir al histórico anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "H_istórico siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Ir al histórico siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_Búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Búsqueda empotrada rápida del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_Repetir búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Repetir la búsqueda rápida" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Añadir vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Añade una vista más del documento actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Quitar vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Quita la vista actual del documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "Des_hacer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehace la última acción deshecha" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Pega el contenido del portapapeles a la posición actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Borrar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Borra el texto seleccionado del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Margen de _números línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Mostrar/Ocultar número de línea en el margen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Margen de marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Mostrar/Ocultar marcadores de márgenes" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "Margen de plegado del _código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Mostrar/Ocultar margen de persiana de código" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "Guías de _sangría" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Mostrar/Ocultar las guías de sangría" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Espacios en blanco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Mostrar/Ocultar espacios en blanco" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "Mostrar fin de _línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Mostrar/ocultar los caracteres de fin de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "_Ajuste de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Ampliar: Incrementar el tamaño de la letra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Reducir: Reducir el tamaño de la letra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Modo de _resaltado" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Cerrar todos los pliegues" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Cierra todos los pliegues de código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Abrir todos los pliegues" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Abrir todos los pliegues de código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Cambiar pliegue actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Cambiar pliegue actual del código en el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Marcar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Cam_biar marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Activar un marcador en la posición de línea actual" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Primer marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Ir al primer marcador en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Marcador _anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Ir al marcador anterior en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "Marcador _siguiente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Ir al siguiente marcador en este documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "Ú_ltimo marcador" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Ir al último marcador en el documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Vacía todos los marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vaciar marcadores" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_Documentos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Documento anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Cambiar al documento anterior" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Siguiente documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Cambiar al siguiente documento" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Operaciones de edición de archivos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Operaciones de edición de impresión" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Transformación del editor de texto" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Selección de texto del editor" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Comentado de código del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Navegación con el editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Operaciones de edición del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Operaciones de ampliación del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Estilos de resaltado de sintaxis del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Formateado del texto del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Marcadores del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Busqueda simple" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Configuración de la vista del editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Ir a" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "SOB" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Col" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Modo" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Falló el autoguardado para el archivo %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574 msgid "Autosave completed" msgstr "Completado el autoguardado" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio pero no se " "encontró ninguna ocurrencia más." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Sangrado básico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Plegado de código" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Estilo de resaltado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Opciones misceláneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Otros colores" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Opciones de impresión" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Añadir número de línea cada:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Añadir cabecera de página" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Atributos:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Autocompletar etiquetas de cierre XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Autocompletar elecciones emergentes" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Color del fondo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Sangrado básico" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Fondo del consejo de llamada:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Color del cursor:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Período de parpadeo del cursor en milisegundos" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Elija autocompletar para coincidencia simple" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Contraer todos los pliegues de código al abrir un archivo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Colores y tipografías" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Color" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Compactar plegado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Dibujar una línea debajo de las líneas plegadas" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Columna del borde" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Ancho en píxeles del símbolo del cursor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Activar pliegue de etiquetas HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Activar sangría automática" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Activar comprobación de llaves" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Activar pliegue del código" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Activar pliegue de comentarios" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Activar ajuste de líneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Activar pliegue de comentarios python" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Activar pliegue de cadenas python citadas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrar caracteres extraños en modo DOS" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Estilo de pliegue:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Tipografía:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Tipografías y colores para el editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer plano:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Sangrar llaves de cierre" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Sangrar llaves de apertura" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Tamaño de sangría en espacios:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Ancho en píxeles del margen de número de línea" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Mantener sangrado anterior" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Pliegue en el margen visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Número de línea en el margen visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Marcador de márgenes visible" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromo" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Más/Menos\n" "Flechas\n" "Circular\n" "Cuadrados" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Reducir sangría al pulsar borrado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Sangrar al pulsar el tabulador" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Selecciona el estilo de resaltado para editar:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Fondo de la selección:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Primer plano para selección:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Eliminar espacios finales al guardar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Tamaño del tabulador en espacios:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Usar predeterminado" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Usar tabulador para sangrar" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "Ver caracteres de fin de línea" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Ver guías de sangría" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Ver ajuste de líneas" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Ver espacios en blanco" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Ver espacios en blanco de la sangría" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Búsqueda circular de marcadores" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "No hay archivo para imprimir." #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "No se puede obtener un búfer de texto para imprimir" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo…" #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de la impresión" #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Editor Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "El archivo «%s» en el disco es más reciente\n" "que el búfer actual.\n" "¿Desea recargarlo?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "No se pudo obtener la información del archivo" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "" "Este archivo es demasiado grande. No se puede reservar suficiente memoria." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Error al leer desde el archivo" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "El archivo no parece ser un archivo de texto o la codificación del archivo " "no está soportada. Verifique que la codificación del archivo esté soportada " "por la lista de codificaciones. Si no, añádala desde las preferencias." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Cargando archivo…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "No se puede cargar el archivo: %s\n" "\n" "Detalles: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Archivo cargado correctamente" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Guardando archivo…" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "No se puede guardar el archivo intermedio %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Archivo guardado correctamente" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "No se pueden cargar valores predeterminados y archivos de configuración " "globales:\n" "%s.\n" "Esto puede provocar comportamientos inapropiados e inestabilidades.\n" "Anjuta utilizará los valores integrados para casos de fallo (más limitados)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "No se encontraron elementos" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se ha encontrado el recurso reciente con URI «%s»" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Elementos desconocido" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir «%s».\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "No se puede abrir «%s».\n" "\n" "No hay un complemento, acción predeterminada o aplicación configurada para " "manipular este tipo de archivo. \n" "\n" "Tipo MIME: %s.\n" "\n" "Quizá quiera intentar abrirlo con los siguientes complementos o aplicaciones." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Administrador de documentación" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Proyectos de Anjuta" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "Archivos de código fuente C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "Archivos de código fuente C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Archivos de código fuente Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Archivos de código fuente Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "Archivos de código fuente PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Archivos de código fuente Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Archivos de código fuente Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Archivos de marcado de hipertexto" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Archivos script de shell" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Archivos lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Archivos diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Falló al activar el complemento: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Archivo vacío nuevo" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Abrir _con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "Cargado:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Cargador de archivos" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Archivo proyecto o componentes de proyectos nuevos." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Abrir archivo reciente" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Abre archivos recientes" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Elegir el directorio que mostrar si no hay ningún proyecto abierto" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "No mostrar los archivos de respaldo" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "No mostrar los archivos binarios (.o, .la, etc.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "No mostrar los archivos ocultos" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Directorio raíz si no hay ningún proyecto abierto:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "URI base" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "URI de la ruta superior mostrada" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Renombrar el archivo o directorio" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Acciones emergentes el administrador de archivos" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Información del archivo" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Añadir información de licencia" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Añadir al proyecto" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Añadir al repositorio" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Crear el archivo de cabecera correspondiente" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Introduzca el nombre del archivo.\n" "La extensión será añadida de acuerdo con el tipo." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Archivo nuevo" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Usar plantilla para el archivo de cabecera" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "Archivo de código fuente C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "Archivo de cabeceras C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "Archivo de código fuente C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "Archivo de código fuente C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Archivo de código fuente Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Archivo de código fuente Perl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Archivo de código fuente Python" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Archivo de script de shell" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Otros" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "No se pudo construir el interfaz de usuario para «Archivo nuevo»" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Parámetros de la línea de comandos" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Introduzca una dirección hex. o seleccione una en los datos" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Ejecutar el programa" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Pasada:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Cargando ejecutable: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Cargando core: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "No es posible encontrar: %s.\n" "No es posible inicializar el depurador.\n" "Asegúrese de que Anjuta está instalado correctamente." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Preparándose para iniciar la sesión de depuración…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "No hay ningún ejecutable especificado.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Abre un ejecutable o se acopla a un proceso para iniciar la depuración.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Hubo un error al lanzar el depurador.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Asegúrese de que «gdb» está instalado en el sistema.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "El programa salió normalmente\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "El programa salió con el código de error %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Se llegó al punto de parada %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "Función terminada\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Paso terminado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "Ubicación alcanzada\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "El programa está adjuntado.\n" "¿Aún quiere parar el depurador?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "Programa acoplado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "Acoplándose al proceso: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Ya se está ejecutando un proceso.\n" "¿Quiere terminarlo y acoplarse al proceso nuevo?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta no puede acoplarse a sí mismo." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programa terminado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "Programa desacoplado\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Desacoplando el proceso…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Interrumpiendo el proceso\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Enviar la señal %s al proceso: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Error al mandar señales al proceso." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Falló al crear el archivo FIFO con nombre %s. El programa se ejecutará sin " "una terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "No se pudo iniciar el terminal para depurar." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Revisión errónea:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Nombre de la rama:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Rama que borrar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Rama a la que cambiar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Rama:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Cambios:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 msgid "Commit to revert:" msgstr "Commit que revertir:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Carpeta donde crear los parches:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Generar parches relativos a:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Revisión buena:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Mensaje de registro:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Mensaje de registro:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "Rama remota que utilizar como base:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 msgid "Remote to delete:" msgstr "Remota que borrar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 msgid "Repository to pull from:" msgstr "Repositorio desde el que actualizar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 msgid "Reset to:" msgstr "Restablecer a:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "Seleccione archivos para descargar (checkout):" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "Seleccione archivos para subir:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "Seleccione archivos para ignorar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "Seleccione archivos para marcar como resueltos:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "Seleccionar los archivos sobre los que realizar «unstage»:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 msgid "Select file to add:" msgstr "Seleccione archivos para añadir:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 msgid "Select file to remove:" msgstr "Seleccione archivos para quitar:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "Nombre de la etiqueta:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "Ver el registro para el/la archivo/carpeta:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 msgid "Add File" msgstr "Añadir archivo" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32 msgid "Add Remote Branch" msgstr "Añadir rama remota" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 msgid "Add signed off by line" msgstr "Añadir la línea «asi