# German translation for anjuta. # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Jens Georg , 2001. # Hendrik Richter , 2005. # Jens Seidel , 2005. # Andre Klapper , 2007. # Philipp Kerling , 2008. # Christian Kirbach , 2008. # folgende Kommentare: # ?? keinen Plan wie zu übersetzen # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden # 11-29-2001 Christian Meyer # 04-07-2007 Johannes Schmid # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so # beibehalten. Danke! # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!! # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!) # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-31 10:28+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta Entwicklungsumgebung" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Konnte die Komponente %s nicht finden" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Konnte die Registrierungsfunktion %s der Komponente %s nicht finden" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Unbekannter Fehler in Modul %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Fehlender Ort für Komponente %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "Registrieren von Typ %2$s durch Komponente %1$s fehlgeschlagen" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Westlich" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Südeuropa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltikum" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch (Lautschrift)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordeuropäisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillisch/Russisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" # -- sigh, i think shell == prompt in German -- #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "execvp fehlgeschlagen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta-Shell" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "%s konnte nicht geladen werden.\n" "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die " "Fehlermeldung hierzu lautete:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:514 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "Verfügbare Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "Bevorzugte Komponente" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als Bevorzugte für " "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt " "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen " #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "Komponente auswählen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "Diese Auswahl merken" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktueller Profil-Stapel" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "" "Verfügbare Komponenten, die im Komponenten-Verzeichnis gefunden wurden." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "Komponenten geladen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Geladene Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Die Anjuta-Shell für welche die Komponenten geladen sind" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta Status" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "Geladen: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Komponenten-Verwaltung" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendet werden soll" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profilname" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Name des Komponenten-Profils" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Komponenten des Profils" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Synchronisations URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "URI um das Profile-XML zu syncronisieren" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden." #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Konnte '%s' nicht lesen: XML-Fehler. Ungültiges or beschädigtes Anjuta-" "Komponenten-Profil." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten " "fehlen:\n" " %s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n" "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategory" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta Einstellungen" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?" msgstr[1] "" "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert " "werden?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "Aktiv" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "Abkürzung" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "%s konnte nicht gelesen werden." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "%s konnte nicht erstellt werden." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "System: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n" "Bitte installieren und Anjuta neu starten" # -- sigh, i think shell == prompt in German -- #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgeführt werden\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Konnte Hilfe nicht anzeigen. Bitte stellen Sie sicher, dass die Anjuta-" "Dokumentation installiert ist. Diese kann unter http://anjuta.org " "heruntergeladen werden." #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "Verändert" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "Im Konflikt" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "Fehlend" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "Ohne Version" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Text der gerendert werden soll" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekt" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration::" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "Projekt neu generieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "Argumente:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "Verzeichnis zur Erstellung:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "Optionen konfigurieren:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Configure Project" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "Bei Fehlern fotfahren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "Übersetzungsort im Editor hervorheben" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "Als Administrator installieren:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "Programm auswählen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "Verzeichnis zum Kompilieren auswählen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "Nachricht übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 msgid "Profiling" msgstr "Profilieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Betrete: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Verlasse: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "Warnung:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet " # c-format #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "Nicht erfolgreich fertiggestellt\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "Erfolgreich fertiggestellt\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Erstelle %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen " "Dateitypen definiert." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "" "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt " "in »%s«." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "Projekt _übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "Projekt _installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "Projekt installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "Projekt _bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "Projekt _konfigurieren..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "A_rchiv erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Distributionspaket erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "_Module übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "Module _installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "Modul be_reinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "Datei _übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "Konfiguration auswählen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "Konfiguration entfernen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "" "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner " "entfernen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "_Übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "Datei übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "Modul erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "Module installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "Modul bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "Befehl _widerrufen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "Übersetzungsbefehl widerrufen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Erstellen (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installieren (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Bereinigen (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "_Übersetzen (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "_Übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "Übersetzungsbefehle" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "Übersetzungsbefehle-Kontextmenü" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "Autotools-Generierung" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "Befehl wurde abgebrochen" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "Fixierte Datenansicht" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "Graph aktualisieren" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Vererbungs-Stammbaum" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "Klassenelemente" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Zum Archiv hinzufügen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "E-Mail des Autors:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "Name des Autors:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Autor/Datum-Zeit" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Autor/Datum/Zeit" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Basis-Klassen-Vererbung" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "Basis-Klasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Klassen-Funktionspräfix" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "Klassenoptionen:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-Klasse\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject-Präfix und -Typ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General·Public·License·(GPL)\n" "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n" "Keine Lizenz" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generische C++-Klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "Header-Datei:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\"" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Element- Funktionen/Variablen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "Signale" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "Quelldatei:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header oder Quelldatei wurde nicht erstellt" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Konnte Autogen-Definitionsdatei nicht schreiben" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Konnte autogen in der Version 5 nicht finden. Bitte installieren Sie das " "autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar ist." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "Modul-Details:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Achtung: \n" "\n" "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-" "Archiv gelöscht (letzteres natürlich erst, wenn eingecheckt wird)." #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "Archiv: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "Ausführliche Meldungen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-Einstellungen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Datei/Verzeichnis hinzufügen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Verzeichnis anzeigen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Importieren" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Verzeichnis" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Datei/Verzeichnis entfernen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Datei/Verzeichnis aktualisieren" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Datei/Verzeichnis zum Hinzufügen auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Datei/Verzeichnis zum Einchecken auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "" "Verzeichnis, für welches die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "" "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Datei/Verzeichnis zum Entfernen auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Datei/Verzeichnis zum Aktualisieren auswählen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "Neue Verzeichnisse erstellen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "Leere Verzeichnisse löschen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "Nicht rekursiv vorgehen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "Binärdatei" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Lokal\n" "Extern (rsh)\n" "Passwort (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "Protokoll-Eintrag:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "Modulname:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "Wurzelverzeichnis des Projekts:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "Versions-Ettiket:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Klebende Tags zurücksetzen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Standard Vergleich\n" "Patch-Stil Vergleich" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "Revision/Tag benutzen: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "Revision benutzen: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "Hersteller Tag:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "Gesamtes Projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Bitte Wert in Feld eingeben: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "Löschen der Datei nicht möglich" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Version" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnisse" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Soll der Log-Eintrag wirklich leer bleiben?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "CVS Kommando schlug fehl - Siehe oben für Details" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden" msgstr[1] "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "Ein_spielen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Änderungen in der CVS-Baum einspielen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Differenzdatei erstellen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "_Status anzeigen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Status von Datei/Verzeichnis anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "Protokoll _anzeigen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Das Protokoll für Datei/Verzeichnis anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "_Baum importieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-Operationen" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "CVS-Popup-Operationen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "Debugger:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "An Prozess anhängen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU-Register" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "Legen Sie ein Arbeitsverzeichnis fest" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Befehlszeilenargumente:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "Debugger-Ziel:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "Debugger-Befehl" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "Debugger-Befehl:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "_Prozessbaum anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "_Alle einschalten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "Umgebungsvariablen:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Prozess-Para_meter verstecken" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspizieren" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspizieren/auswerten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kernelsignale" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Durchgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "Drucken:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "Programm-Unterbrechung" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "Programmparameter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "Unterbrechungssignal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "Ein Verzeichnis auswählen" # ?? #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Signaleigenschaften festlegen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "Quellverzeichnisse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "Debugger starten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "Beim Start anhalten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "Stopp:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 msgid "Working Directory:" msgstr "Arbeitsverzeichnis:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "An_hängen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatisches Aktualisieren" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "Be_dingung:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "Alle a_bschalten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "_Pfade verstecken" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "_Durchgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "_Alle entfernen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?" # ?? #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Haltepunkte" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt an/aus" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Haltepunkt setzen …" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt setzen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Haltepunkt entfernen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Haltepunkt bearbeiten" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Haltepunkt aktivieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Alle Haltepunkte entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Zu Haltepunkt springen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Haltepunkt abschalten" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt abschalten" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "Anzahl Aufrufe" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Haltepunkt-Funktionen" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "Zu Adresse _springen" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "Disassemblierung" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "Zeilen" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "Lokale Variablen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "Debugger-Protokoll" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "Wird ausgeführt …" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "Entladen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Debugger wurde mit Fehler %d beendet: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programm empfing %s Signal\n" # -- #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "Deb_ug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "Debugger _starten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "Programm deb_uggen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Debugger starten und das Programm laden" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_Prozess debuggen…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Den Debugger starten und an ein laufendes Programm anhängen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "Debugger anhalten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Den Debugger anhalten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "Quellpfade hinzufügen …" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "Zusätzliche Verzeichnisse mit Quelldateien hinzufügen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "Debugger-Befehl …" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_Info" # ?? #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "Info _Zieldateien" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "" "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "Info _Programm" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Info _Kernel-User-Struct" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "Kernelsignale anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "Ausführen/_Fortsetzen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "E_inzelschritt" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "_Überspringen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "_Herausspringen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausführen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "Info _globale Variablen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Info _aktueller Frame" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungs-Frame anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Info Funktions_argumente" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Frames anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "Programm a_nhalten" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Ausführung des Programmes anhalten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "Debugger-Operationen" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "" "Konnte keine Debugger-Komponente finden, die ein Ziel vom Mime-Typ %s " "unterstützt" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "Von" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "Nach" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "Symbole wurden gelesen" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Signal verändern" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "An Prozess senden" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kernelsignale" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Drchgng" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Stopp: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Drucken: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "Randmarkierungen anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "Aktuellen Frame auswählen" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "Frame" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "Stack-Frame Operationen" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "Prozesskennung" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "" "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Der Debugger kann nicht gestartet werden" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Datei %s fehlt" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Das Programm wird ausgeführt.\n" "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "Aktiven Thread auswählen" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "Thread-Operationen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen… " #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "Beobachtete Ausdrücke aktualisiren" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "Wert ändern" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "Alle entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisch Aktualisieren" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "Beobachtungs-Operationen" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "Überwachte Ausdrücke" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "Hilfe durchsuchen:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "_Gehe zu" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "Letzte Hilfe-Seite" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "Nächste Hilfe-Seite" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "_API Referenz" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "API Referenz ansehen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontexthilfe" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "Hilfe _durchsuchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "In der Hilfe suchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "Hilfe-Operationen" # -- #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "Hilfe-Ansicht" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n" "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "Datei schließen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "[schreibgeschützt]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "Automatisches Speichern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor Tabs" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "Keine Reiter zeigen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "Oben\n" "Unten\n" "Links\n" "Rechts" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "Aktuelle Datei schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "Alle Dateien schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "Neu _laden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "Aktuelle Datei neu laden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "_Druckvorschau" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_Verändern" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "EOL zu CRLF umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "EOL zu LF umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertiert Zeilenendzeichen nach UNIX EOL (line feed: LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "EOL zu CR umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "Alles au_swählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "Bis zur _Klammer auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "_Code-Block auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "Ausko_mmentieren" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Fluss-Kommentar" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "" "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen " "auskommentieren" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_Zeile …" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "Dazugehörige _Klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "_Anfang des Blocks" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "_Ende des Blocks" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag in der Chronik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_Schnelle Suche" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Schnellsuche im Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "Schnelle Suche _wiederholen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "Schnelle Suche wiederholen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" # -- #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" # -- #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "Textansicht _hinzufügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "Textansicht _entfernen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "_Rückgängig" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "_Ausschneiden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "_Löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "Rand für _Zeilennummern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "_Markierungsrand" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Textfaltungungsrand" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "E_inrückungshinweise" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "_Leerzeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "_Zeilenendzeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "Zeilen_umbruch" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "Ansicht vergrößern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "Ansicht verkleinern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Hervorhebungsmodus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen" # -- #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Lesezeichen _an/aus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "_Erstes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Vorheriges Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Nächstes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Letztes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "Alle Lesezeichen _löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Alle Lesezeichen löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "Dokumente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "Vorhergehendes Dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "Nächstes Dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "Editor-Dateifunktionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "Editor-Druckfunktionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "Editor-Textveränderungen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "Editor-Textauswahl" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "Editor-Code-Kommentierung" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "Editor-Navigation" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Editor-Zoom-Funktionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "Editor-Textformatierung" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "Editor-Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Einfache Suche" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "Editor-Ansichtsoptionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "EINF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "Ansicht vergrößern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "Spalte" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Automatische Speichern von %s fehlgeschlagen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1571 msgid "Autosave completed" msgstr "Automatische Speichern abgeschlossen" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt, aber " "erziehlte kein Ergebnis." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autovervollständigung" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "Elementare Einrückung" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "Code-Faltung" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "Hervorhebungsstil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Sonstige Optionen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "Andere Farben" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "Druckoptionen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "Kopfzeile hinzufügen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Anzahl der angezeigten Autovervollständigungen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "Elementare Einrückung" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "Hintergrund der Minihilfen:" # ?? #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Farbe des Cursor (Positionsmarke):" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "Cursor-Blinkperiode in ms" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Autovervollständigung für eindeutigen Treffer auswählen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Farben & Schriften" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "Farbe" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Kompakte Faltung" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "Faltungsspalte" # -- #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Caret-Breite in Pixel" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "HTML Tags falten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Automatisches einrücken einschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "Klammernüberprüfung einschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "Code-Faltung einschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "Kommentar-Faltung einschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "Zeilenumbruch einschalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Python Kommentare falten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Strings in Python falten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Spezielle Zeichen im DOS-Modus filtern" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "Faltungsstil" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Schriftart und Farben für den Editor" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "Schließende Klammern einrücken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "Öffnende Klammern einrücken" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Einrückung erhalten" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Faltungsrand zeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Rand für Markierungen anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "Schwarzweiß" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "Plus/Minus\n" "Pfeile\n" "Kreise\n" "Quadrate" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Das Drücken von fügt eine Einrückung ein" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "Drucken" # ?? #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Hervorhebungs-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Breite Tabs in Leerzeichen:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "Vorgabe verwenden" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "EOL-Zeichen anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "Einrückungshinweise anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "Zeilenumbrüche anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "Leerzeichen anzeigen" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Einrückungs-Leerzeichen anzeigen" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Leisezeichen" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "Keine Datei zum Drucken!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Konnte Text-Puffer nicht zum Drucken verwenden" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "Drucken …" #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla-Editor" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als\n" "der aktuelle Puffer.\n" "Soll die Datei neu geladen werden?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "Konnte Datei-Informationen nicht abrufen" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. " "Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste unterstützter " "Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in den Einstellungen " "hinzu." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Datei %s konnte nicht geladen werden\n" "\n" "Details: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "Datei erfolgreich geladen" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "Datei wird gespeichert …" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Konnte Zwischenspeicher-Datei %s nicht speichern: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "Datei erfolgreich gespeichert" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n" "%s.\n" "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n" "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Es konnten kein Begriff gefunden werden" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" "Es wurden keine zuletzt genutzte Quelle mit der URI »%s« gefunden werden" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Begriff" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n" "\n" "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das " "zur Verwendung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n" "\n" "MIME-Typ: %s.\n" "\n" "Sie können versuchen die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. " "Anwendungen öffnen." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "Öffnen mit:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumentenverwaltung" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta-Projekte" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "C#-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "Java-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "Python-Quelldateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML-Dateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "Shell-Skript-Dateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "Makefiles" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "Lua-Dateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "Unterschieds-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "Neue leere Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "Öffnen _mit" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "Geladen: " #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "Datei-Lader" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt ge_öffnet" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "" "Das Verzeichnis, welche angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet " "ist, auswählen" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien nicht zeigen" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "Basis-URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "URI des übergeordnetsten Pfades" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "Datei oder /Verzeichnis umbenennen" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "Datei-Informationen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "Zum Repository hinzufügen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Geben Sie den Dateinamen ein.\n" "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "C-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-Header-Datei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "C#-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "Java-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "Python-Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "Shell-Skript-Datei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Befehlszeilenargumente" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "Programm ausführen" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "_Durchgang:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "Ausführbare Datei laden: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "Core laden: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:794 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "%s konnte nicht gefunden werden.\n" "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist." #: ../plugins/gdb/debugger.c:923 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Starten der Debugger-Sitzung wird vorbereitet ... \n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:938 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:941 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu " "starten.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:950 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:954 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "" "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Program wurde normal beendet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktion abgeschlossen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Einzelschritt beendet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 msgid "Location reached\n" msgstr "Ort erreicht\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Ein Programm ist angehängt.\n" "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 msgid "Program attached\n" msgstr "Programm angehängt\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "An Prozess %d wird angehängt …\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Es läuft bereits ein Prozess.\n" "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programm beendet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 msgid "Program detached\n" msgstr "Trennung vom Programm\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, c-format msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Trennung vom Prozess … \n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Prozess wird unterbrochen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet." #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf." #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Konnte FIFO-Datei %s nicht erzeugen. Programm wird ohne Terminal ausgeführt." #: ../plugins/gdb/plugin.c:194 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden." #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1 msgid "Bad revision:" msgstr "Ungültige Revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2 msgid "Branch name:" msgstr "Zweigname:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3 msgid "Branch to delete:" msgstr "Zweig zum Löschen" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4 msgid "Branch to switch to:" msgstr "Zweig, auf den umgestellt wird:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5 msgid "Branch:" msgstr "Zweig:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Changes:" msgstr "Änderungen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7 msgid "Commit to revert:" msgstr "Zu widerrufendes Einspielen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Ordner, in dem Patche erstellt werden:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Patche erstellen relativ zu:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11 msgid "Good revision:" msgstr "Gute Revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Log Message:" msgstr "Änderungseintrag:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13 msgid "Log message:" msgstr "Änderungseintrag:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16 msgid "Remote branch to rebase from:" msgstr "Entfernter Zweig, auf den umgestellt wird:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17 msgid "Remote to delete:" msgstr "Entfernter Zweig zum Löschen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18 msgid "Repository to pull from:" msgstr "Softwarebestand zum Abgleichen: " #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19 msgid "Reset to:" msgstr "Zurücksetzen auf:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21 msgid "Select Files to Check Out:" msgstr "" "Wählen Sie die Dateien, von denen eine Arbeitskopie erstellt wird:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Select Files to Commit:" msgstr "Einzuspielende Dateien auswählen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23 msgid "Select Files to Ignore:" msgstr "Zu ignorierende Dateien auswählen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Select Files to Mark as Resolved:" msgstr "Dateien auswählen, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25 msgid "Select Files to Unstage:" msgstr "Wählen Sie die Dateien zum zurücknehmen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26 msgid "Select file to add:" msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Hinzufügen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27 msgid "Select file to remove:" msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Entfernen:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "Name der Marke:" #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/git/anjuta-git.