# translation of anjuta.HEAD.po to Arabic # Automatically generated, 2007. # Djihed Afifi , 2007. # Anas Husseini , 2007. # Usama Akkad , 2008. # Arabic translations for THIS package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as THIS package. # Djihed Afifi 2008. # Abou Manal 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 11:57+0300\n" "Last-Translator: Usama Akkad \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "بيئة تطوير أنجوتا" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "طوّر برنامجًا في بيئة التطوير المتكامل" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "بيئة التطوير المتكامل" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "تعذر إيجاد وظيفة وحدة الملحق %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "تعذر إيجاد وظيفة تسجبل الملحق %s في الوحدة %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "خطأ مجهول في الوحدة %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "موقع الملحق غير موجود %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "نوع غير موجود معرف من الملحق %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "الملحق %s فشل في تسجيل النوع %s" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "غربي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "أوروبي جنوبي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "سيريليكي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "يوناني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "نوردي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "سلتيكي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "أرمني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سيريليكي/روسي " #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "ياباني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "كوري" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سيريليكي/أوكراني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "تايلاندي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "لم يمكن تنفيذ الأمر: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 msgid "execvp failed" msgstr "فشل execvp" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265 msgid "Anjuta Shell" msgstr "قشرة أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "قشرة أنجوتا التي ستحتوي الملحق" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734 #, c-format msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated" msgstr "الملحق '%s' لا يرغب بتعطيله" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "لا يمكن تحميل %s\n" "هذا يعني في العادة أن تثبيتك معطوب. رسالة الخطأ التي قادت إلى هذا هي:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:514 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900 msgid "Available Plugins" msgstr "الملحقات المتوفرة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927 msgid "Preferred plugins" msgstr "الملحقات المفضلة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "أظهر فقط الملحقات التي يمكن للمستخدم تنشيطها" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "هذه ملحقات منتقاة من قبلك عندما طلب منك أنجوتا اختيار أحد الملحقات المناسبة " "العديدة. إزالة الملحق المفضل سوف يجعل أنجوتا يطلب منك مجددًا اختيار ملحق آخر." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212 msgid "Forget selected plugin" msgstr "انسى الإضافة المختارة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556 msgid "Select a plugin" msgstr "انتق ملحقًا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "رجاء اختر ملحقًا لتنشيطه" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "لا ملحق قادر على تحميل الملحقات الأخرى في %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919 msgid "Remember this selection" msgstr "تذكر هذا الانتقاء" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 msgid "Profiles" msgstr "ملفات التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247 msgid "Current stack of profiles" msgstr "كدسة ملفات التعريف الحالية: %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252 msgid "Available plugins" msgstr "الملحقات المتوفرة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "الملحقات المتاحة حاليًا موجودة في مسارات الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259 msgid "Activated plugins" msgstr "الملحقات المنشطة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260 msgid "Currently activated plugins" msgstr "الملحقات المنشطة حاليًا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "قشرة أنجوتا التي من أجلها الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274 msgid "Anjuta Status" msgstr "حالة أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "حالة أنجوتا التي تـُستخدم لتحميل وإلغاء تحميل الملحقات" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434 msgid "Loaded: " msgstr "محمّل: " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "مدير الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "مدير الملحقات يُستخدم لحل الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "اسم ملف التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "اسم ملف تعريف الملحق" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "ملحقات ملف التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "لائحة الملحقات لملف التعريف هذا" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "محدد موقع المزامنة" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the profile xml" msgstr "محدد الموقع لمزامنة ملف التعريف ال xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "رجاء اختر ملحقًا لتنشيطه" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة '%s': %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "لا تصاريح قراءة لـ: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML. ملف تعريف ملحقات أنجوتا غير صالح أو " "معطوب. " #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: ثبّته من '%s'\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "فشلت قراءة '%s': الملحقات الإجبارية التالية مفقودة:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط التفضيلات\n" "على إعداداتها الافتراضية؟" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193 msgid "_Reset" msgstr "إعادة ضب_ط" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "فئة" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16 #: ../src/anjuta-app.c:914 msgid "General" msgstr "عام" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "تفضيلات أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "اختر العناصر لحفظها:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 msgid "Item" msgstr "عنصر" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 msgid "_Discard changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 #, c-format msgid "" "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[1] "" "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[2] "" "هناك عنصران بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[3] "" "هناك %d عناصر بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[4] "" "هناك %d عنصرا بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[5] "" "هناك %d عنصرا بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 msgid "Shortcut" msgstr "أختصار" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "تعذر إنشاء الملف: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "تعذر إكمال نسخ الملف" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "النظام: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "الأداة %s غير مثبتة.\n" "رجاءً ثبّتها." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر: %s (باستخدام القشرة %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "تعذر عرض المساعدة. رجاءً تأكد أن حزمة وثائق أنجوتا مثبّتة. يمكن تحميلها من " "http://anjuta.org" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 msgid "Modified" msgstr "معدلة" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296 msgid "Added" msgstr "مضافة" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300 msgid "Deleted" msgstr "محذوفة" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304 msgid "Conflicted" msgstr "متعارضة" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 msgid "Missing" msgstr "مفقودة" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312 msgid "Unversioned" msgstr "بلا اصدار" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text to render" msgstr "نص إلى تصيير" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225 msgid "Pixbuf Object" msgstr "كائن مخزن البكسلات" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "The pixbuf to render." msgstr "مخزن البكسلات الذي سيتم تصييره." #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "لم يعثر على عنصر الواجهة: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "تعذر العثور على ملف الخريطة النقطية للتطبيق: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "بناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "إعدادات:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Install" msgstr "ركّب" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Regenerate project" msgstr "أعد توليد المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select Program to run:" msgstr "البرنامج الذي سيُختبر:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1 msgid "Arguments:" msgstr "معطيات:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Build Directory:" msgstr "دليل البناء:ا" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 msgid "Configure Options:" msgstr "خيارات الاعداد:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Project" msgstr "اعدّ المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Continue on errors" msgstr "تابع رغم الأخطاء" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11 msgid "Highlight message locations in editor" msgstr "إضاءة مواقع الرسائل في المحرر" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12 msgid "Install as root:" msgstr "ثبّت كجذر:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "شغّل في الطرفيّة" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "شغل عدة أوامر في و قت واحد:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15 msgid "Select Program" msgstr "اختر برنامجا" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16 msgid "Select a build directory" msgstr "اختر مجلد للبناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17 msgid "Translate messages" msgstr "ترجم الرسائل" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "التعريف" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64 msgid "Optimized" msgstr "محسّن" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "لا ملفات تنفيذية في هذا المشروع!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "البرنامج" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or project currently opened." msgstr "ما من ملف أو مشروع مفتوح حاليا." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #: ../plugins/run-program/execute.c:72 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "البرنامج '%s' ليس ملفًا محليًا" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "البرنامج `%s' غير موجود." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #: ../plugins/run-program/execute.c:82 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "البرنامج %s لا يملك صلاحيات تنفيذ" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "لا ملف تنفيذي لهذا الملف." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "الملف التنفيذي '%s' ليس محدثًا." #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "دخول: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "الخروج من: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 #: ../plugins/tools/execute.c:329 msgid "warning:" msgstr "تحذير:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "خرج الامر مع الحالة %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "الامر الغي من قبل المستخدم" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "الامر اجهض من قبل المستخدم" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "اُنهي الامر بالاشارة %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "اُنهي الامر لسبب مجهول" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "الوقت الكامل المستغرق: %lu ثانية\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942 msgid "Completed unsuccessful\n" msgstr "اكتمل... بغير نجاح\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 #: ../plugins/tools/execute.c:514 msgid "Completed successful\n" msgstr "اكتمل... بنجاح\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "بناء %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "لا يمكن تصريف \"%s\": لا يوجد قاعدة تصريف محددة لهذا النوع من الملفات." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636 #, c-format msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s." msgstr "تعذر اعداد المشروع: سكربت اعداد مفقودة في %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build" msgstr "ب_ناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023 msgid "_Build Project" msgstr "ب_ناء المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024 msgid "Build whole project" msgstr "بناء المشروع كاملًا" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029 msgid "_Install Project" msgstr "ت_ثبيت المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030 msgid "Install whole project" msgstr "تثبيت المشروع كاملًا" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035 msgid "_Clean Project" msgstr "تن_ظيف المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036 msgid "Clean whole project" msgstr "تنظيف المشروع كاملًا" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041 msgid "C_onfigure Project..." msgstr "أ_عدّ المشروع..." #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042 msgid "Configure project" msgstr "إعداد المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047 msgid "Build _Tarball" msgstr "بناء Tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "بناء توزيعة Tarball للمشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053 msgid "_Build Module" msgstr "ب_ناء الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054 msgid "Build module associated with current file" msgstr "بناء الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059 msgid "_Install Module" msgstr "ت_ثبيت الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060 msgid "Install module associated with current file" msgstr "تثبيت الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065 msgid "_Clean Module" msgstr "تن_ظيف الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "تنظيف الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071 msgid "Co_mpile File" msgstr "ت_صريف الملف" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072 msgid "Compile current editor file" msgstr "تصريف ملف المحرر الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077 msgid "Select Configuration" msgstr "اختر الإعدادات" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078 msgid "Select current configuration" msgstr "اختر الاعدادات الحالية" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083 msgid "Remove Configuration" msgstr "أزل الإعدادات" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084 #, fuzzy msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "امسح المشروع (مسح نهائي) و أزل دليل الاعدادات إن أمكن" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 msgid "_Compile" msgstr "تص_ريف" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126 msgid "Compile file" msgstr "صرّف الملف" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132 msgid "Build module" msgstr "ابنِ الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install" msgstr "ثبّ_ت" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138 msgid "Install module" msgstr "ثبّت الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "نظّ_ف" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144 msgid "Clean module" msgstr "نظّف الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149 msgid "_Cancel command" msgstr "أ_لغ الامر" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150 msgid "Cancel build command" msgstr "ألغ أمر البناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_ابنِ (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_ثبّت (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_نظّف (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "_صرّف (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "ص_رّف" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779 msgid "Build commands" msgstr "ابن الأوامر" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786 msgid "Build popup commands" msgstr "ابن الأوامر المنبثقة" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167 msgid "Build Autotools" msgstr "ابنِ الأدوات الآلية" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375 msgid "Command aborted" msgstr "اُلغي الأمر" #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165 msgid "Fixed data-view" msgstr "عرض بيانات ثابت" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 msgid "Update" msgstr "تحديثث" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012 msgid "Update the graph" msgstr "حدّث الرسم البياني" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "رسم الوراثة البياني" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "عناصر الفئة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "خصائص الفئة العامة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "أضف إلى المشروع" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "أضِف للمستودع" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "اسم المؤلف:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "المؤلف/تاريخ-وقت" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Author/Date/Time" msgstr "المؤلف/تاريخ/وقت" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "وراثة الفئة الأساس:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Base Class:" msgstr "الفئة الأساس:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "سابقة دالة الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Name:" msgstr "اسم الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 msgid "Class Options:" msgstr "خيارات الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Class\t" msgstr "فئة GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "سابقة ونوع GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "رخصة جنو العامة (GPL)\n" "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)\n" "بدون رخصة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Generic C++ Class" msgstr "فئة C++ العميمة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Header File:" msgstr "ملف الترويسة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "اشمل التعريف والتضمين" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "License:" msgstr "الرخصة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "الدالات/المتغيرات الأعضاء" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/glade/plugin.c:503 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Signals" msgstr "إشارات" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source File:" msgstr "ملف المصدر:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "ترويسات المصدر/الرأس:" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "لم يُنشأ ملف الترويسة أو المصدر" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف الترويسة" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف التضمين" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "الملف الذي سيُُكتب فيه القالب المعالج" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "فشلت كتابة ملف تعريف التوليد التلقائي" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "تعذر إيجاد المولد التلقائي النسخة 5، رجاءً ثبّت حزمة autogen. يمكنك الحصول " "عليها من http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "فشل تنفيذ autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "وصف XML لواجهة المستخدم" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "خيارات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "تفاصيل الوحدة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Options:" msgstr "خيارات:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "رجاءً لاحظ: \n" "\n" "النقر على موافق سوف يمحو الملف من القرص ومن CVS. بالطبع لن يُحذف الملف من CVS " "قبل أن تستخدم CVS Commit. لقد تم إنذارك!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "المستودع: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "كن أكثر إسهابًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "تفضيلات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: أضف ملفًا/مجلدًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: أرسل ملفًا/مجلدًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: جد الفرق في ملف/مجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: استورد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr " CVS: سجّل ملفًا/مجلدًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: أزل ملفًا/مجلدًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: حالة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: الحالة من ملف/مجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: حدّث ملفًا/مجلدًا" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "جذر CVS:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإضافته:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإرساله:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإيجاد الفرق فيه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا للحصول على سجله:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا للحصول على الحالة منه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإزالته:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لتحديثه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "مستوى الضغط (0=لا ضغط، 10=أقصى ضغط)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "إنشاء مجلدات جديدة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "حذف المجلدات الفارغة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 msgid "Do not act recursively" msgstr "لا تتصرف بشكل تكراري" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "الملف ثنائي" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "تجاهل ملف .cvsrc (منصوح به)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "محلي\n" "خارجي (rsh)\n" "خادوم كلمة السر (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 msgid "Log message:" msgstr "رسالة السجل:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "اسم الوحدة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "مسار الأمر \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "مجلد جذر المشروع:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "الوسم المُصْدر:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "أعد ضبط الوسوم اللاصقة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "المراجعة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "الفرق القياسي\n" "نمط Patch للفروق" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "التنسيق الموحد عوضًا عن تنسيق المحتوى" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 msgid "Use revision/tag: " msgstr "استخدم المراجعة/الوسم:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "استخدم المراجعة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "وسم البائع:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 msgid "Whole project" msgstr "المشروع الكامل" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 msgid "Please enter a filename!" msgstr "رجاء أدخل اسم الملف!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "رجاءً املأ الحقل: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "أمر CVS قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "تعذر حذف الملف" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "جذر CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "البائع" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "الإصدار" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "المجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed - See above for details" msgstr "فشل أمر CVS - انظر في الأعلى لتعرف التفاصيل" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية." msgstr[1] "نجح أمر CVS! - الوقت المستغرق هو ثانية واحدة." msgstr[2] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو ثانيتان." msgstr[3] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثوان." msgstr[4] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية." msgstr[5] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "أمر CVS قيد التشغيل - رجاءً انتظر حتى ينتهي!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "أضف ملفًا/مجلدًا جديدًا إلى شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "أزل ملفًا/مجلدًا من شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "_Commit" msgstr "أر_سِل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "أرسل تغييراتك إلى شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "زامن نسختك المحلية مع شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "_Diff" msgstr "جد الفروق" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "أظهر الفروق بين نسختك المحلية ونسخة الشجرة" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "_Show Status" msgstr "أظ_هر الحالة" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "أظهر حالة الملف/المجلد" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "_Show Log" msgstr "أظهر الس_جل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "أظهر سجل ملف/مجلد" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "_Import Tree" msgstr "است_ورد الشجرة" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "استورد شجرة مصدر جديدة إلى CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 msgid "CVS operations" msgstr "عمليات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359 msgid "CVS popup operations" msgstr "عمليات CVS المنبثقة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "أضف مراقبًا" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "صِل بالعملية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "خصائص نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "مسجلات المعالج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "غيّر المراقب" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2 msgid "Choose a working directory" msgstr "اختر مجلد عمل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "وسائط سطر الأوامر:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 msgid "Debugger Target:" msgstr "هدف المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "أمر المنقح" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "أمر المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "عرض شجر_ة العمليات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "تفعيل الك_ل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "أدخل عنوانًا ست عشريًا أو اختر واحدًا في البيانات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3 msgid "Environment Variables:" msgstr "متغيرات البيئة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "أخفِ وسا_ئط العملية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "لاحظ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "لاحظ/قيّم" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "إشارات النواة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "المرور:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "طباعة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "مقاطعة البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 msgid "Program parameters" msgstr "وسائط البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6 msgid "Run In Terminal" msgstr "شغّل في الطرفية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 msgid "Select one directory" msgstr "اختر مجلدا واحدا" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "اضبط خاصية الإشارة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Shared libraries" msgstr "المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Signal:" msgstr "الإشارة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Source Directories" msgstr "مجلدات المصدر" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 msgid "Start Debugger" msgstr "ابدأ المُنقح" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 msgid "Stop at beginning" msgstr "توقف عند البداية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 msgid "Stop:" msgstr "أوقف:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Working Directory:" msgstr "مجلد العمل:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Attach" msgstr "_صِل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 msgid "_Automatic update" msgstr "تحد_يث تلقائي" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Condition:" msgstr "الشر_ط:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Disable all" msgstr "تعطيل ال_كل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Hide paths" msgstr "إ_خفاء المسارات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 msgid "_Pass count:" msgstr "_عدّ مرات المرور:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Process to attach to:" msgstr "العملية التي سيُوصل ب_ها:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Remove all" msgstr "إ_زالة الكل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف كل نقاط التوقف؟" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 msgid "_Breakpoints" msgstr "نق_اط التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "تبديل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "بدّل نقطة التوقف في الموقع الحالي" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "أضف نقطة توقف..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 msgid "Add a breakpoint" msgstr "إضافة نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "أزل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "إزالة نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "حرر نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "حرر خصائص نقطة التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "فعّل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "فعّل نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "عطّل كل نقاط التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "أخمِد كل نقاط التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "ا_حذف كل نقاط التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "احذف كل نقاط التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "اقفز إلى نقطة توقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "اقفز إلى موقع نقطة توقف" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "عطّل كل نقاط الانقطاع" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "عطِّل نقطة الانقطاع" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Condition" msgstr "شرط" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "Pass count" msgstr "عَدُّ التمرير" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 msgid "State" msgstr "حالة" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948 msgid "Breakpoint operations" msgstr "عمليات نقاط التوقف" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 msgid "_Goto address" msgstr "_إذهب إلى العنوان" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 msgid "Variable" msgstr "المتغير" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 msgid "Disassembly" msgstr "إلغاء التجميع" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 #: ../plugins/editor/print.c:1039 msgid "Lines" msgstr "أسطر" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "المحليات" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 msgid "Debugger Log" msgstr "سجل المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 msgid "Started" msgstr "بُدئ" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 msgid "Loaded" msgstr "حُمّل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 msgid "Running..." msgstr "قيد التشغيل..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 msgid "Unloaded" msgstr "غير محمّل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "انتهى المنقح مع خطأ %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "استلم البرنامج الإشارة: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 msgid "_Debug" msgstr "تنقي_ح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 msgid "_Start Debugger" msgstr "ا_بدأ المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837 msgid "_Debug Program" msgstr "_نقح البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "ابدأ المنقح و حمّل البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845 msgid "_Debug Process..." msgstr "_نقح العملية..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "ابدأ المنقح و ألحقه بالبرنامج المشغل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "Stop Debugger" msgstr "أوقف المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "قل وداعًا للمنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "Add source paths..." msgstr "أضف مسارات المصدر..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Add additional source paths" msgstr "أظف مسارات مصدر أخرى" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Debugger Command..." msgstr "أمر المنقح..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Custom debugger command" msgstr "أمر المنقح المخصص" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Info" msgstr "_معلومات" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Info _Target Files" msgstr "معلومات ملفات ال_هدف" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "اعرض معلومات عن الملفات التي ينشط المنقح معها" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Info _Program" msgstr "معلومات البرنام_ج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "اعرض معلومات عن حالة التنفيذ للبرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "معلومات struct user لل_نواة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "اعرض محتويات 'struct user' للنواة الخاصة بالابن الحالي" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "أظهر إعدادات المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "أظهر إشارات النواة" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 msgid "Run/_Continue" msgstr "شغّل/أ_كمل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "أكمل تنفيذ البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 msgid "Step _In" msgstr "خطوة _في" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Single step into function" msgstr "خطوة وحيدة في الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Step O_ver" msgstr "خطوة ف_وق" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Single step over function" msgstr "خطوة وحيدة فوق الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _Out" msgstr "خطوة _خارج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step out of the function" msgstr "خطوة وحيدة خارج الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "_Run to Cursor" msgstr "شغّل إلى الم_ؤشر" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Run to the cursor" msgstr "شغّل إلى المؤشّر" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "Info _Global Variables" msgstr "معلومات المتغيرات ال_عمومية" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "اعرض كل المتغيرات العمومية والساكنة في البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Info _Current Frame" msgstr "معلومات الإطار ال_حالي" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "اعرض معلومات حول الإطار الحالي للتنفيذ" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "معلومات وسا_ئط الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "اعرض وسائط الدالات في الإطار الحالي" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "أ_وقف البرنامج مؤقتًا" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "يوقف تنفيذ البرنامج مؤقتًا" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "عمليات المنقح" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 msgid "Register" msgstr "مسجل" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491 msgid "Registers" msgstr "مسجلات" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 msgid "Shared Object" msgstr "كائن متشارك" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 msgid "From" msgstr "منن" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 msgid "To" msgstr "إلى" #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 msgid "Symbols read" msgstr "مقروئية الرموز " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291 msgid "No" msgstr "لا" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "عيّر الإشارة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "أرسل إلى العملية" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "إشارات النواة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "إشارة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030 msgid "Print" msgstr "اطبع" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "مرور" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr "إيقاف:" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr "طباعة:" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 msgid "Show Line Numbers" msgstr "أظهر أرقام السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "فيما إذا كانت ستعرض أرقام السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 msgid "Show Line Markers" msgstr "أظهر معلمات السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "فيما إذا كانت ستعرض معلمات السطور pixbufs" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 msgid "Set current frame" msgstr "اضبط الإطار الحالي" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 msgid "View Source" msgstr "عرض المصدر" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 msgid "Active" msgstr "نشط" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 msgid "Frame" msgstr "إطار" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99 #: ../src/anjuta-app.c:679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972 msgid "Line" msgstr "سطر" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "دالة" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 msgid "Arguments" msgstr "الوسائط" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 msgid "Stack" msgstr "المكدّس" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 msgid "Stack frame operations" msgstr "عمليات إطار المكدّس" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Pid" msgstr "معرف العملية" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: ../plugins/debug-manager/start.c:98 msgid "Command" msgstr "الأمر" #: ../plugins/debug-manager/start.c:604 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "تعذر تنفيذ: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:618 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "تعذر فتح الملف: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:873 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "تعذر فتح %s. لا يمكن بدء المنقح." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "الملف %s مفقود" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "البرنامج قيد التشغيل.\n" "هل لا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 msgid "Set current thread" msgstr "اضبط التشعب الحالي" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 msgid "Id" msgstr "المعرف" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 msgid "Thread" msgstr "التشعب" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 msgid "Thread operations" msgstr "عمليات التشعب" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "لا_حظ/قيّم..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "لاحظ أو قيّم عبارة أو متغيرًا" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 msgid "Add Watch..." msgstr "أضف مراقبًا..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 msgid "Remove Watch" msgstr "أزِل المراقب" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 msgid "Update Watch" msgstr "حدّث المراقب" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 msgid "Change Value" msgstr "غيّر القيمة" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 msgid "Update all" msgstr "حدّث الكل" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 msgid "Remove all" msgstr "أزل الكل" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 msgid "Automatic update" msgstr "تحديث تلقائي" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 msgid "Watch operations" msgstr "عمليات المراقبة" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 msgid "Watches" msgstr "المراقبات" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 msgid "Search Help:" msgstr "ابحث في المساعدة:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264 msgid "_Goto" msgstr "ا_ذهب إلى" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Previous Help" msgstr "المساعدة السابقة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 msgid "Go to previous help page" msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة السابقة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 msgid "Next Help" msgstr "المساعدة التالية" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "Go to next help page" msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة التالية" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "_API Reference" msgstr "مرجع _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 msgid "Browse API Pages" msgstr "استعرض صفحات API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 msgid "_Context Help" msgstr "مساعدة السيا_ق" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "ابحث في المساعدة عن الكلمة الحالية في المحرر" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 msgid "_Search Help" msgstr "البحث في ال_مساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 msgid "Search for a term in help" msgstr "ابحث عن كلمة في المساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 msgid "Help operations" msgstr "عمليات المساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 msgid "Books" msgstr "كتب" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 msgid "Help display" msgstr "عرض المساعدة" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "أمتأكّد أنك تريد إعادة تحميل %s؟\n" "أي تعديلات غير محفوظة سوف تـُفقد." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357 msgid "Close file" msgstr "أغلق الملف" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835 msgid "Open file" msgstr "افتح ملفًا" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105 msgid "Save file as" msgstr "احفظ الملف كـ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "الملف %s موجود مسبقًا.\n" "هل تريد إبدال الملف الذي تريد حفظه مكانه؟" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدال" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395 msgid "[read-only]" msgstr "[للقراءة-فقط]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "حفظ تلقائي" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "تبويبات المحرر" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Do not show tabs" msgstr "لا تظهر التبويبات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Enable files autosave" msgstr "فعّل الحفظ التلقائي للملفات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "مهلة حفظ الملفات بالدقائق" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "مهلة حفظ الجلسة بالدقائق" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "ترتيب حسب الأكثر استخدامًا" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "ترتيب أبجدي" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Sorted in opening order" msgstr "ترتيب حسب الفتح" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "فوق\n" "تحت\n" "أسفل\n" "يمين" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Save" msgstr "احف_ظ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Save current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلفف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save A_ll" msgstr "ا_حفظ الكل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "احفظ كل الملفات المفتوحة حاليًا، باستثناء الملفات الجديدة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "_Close File" msgstr "أ_غلق الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Close current file" msgstr "أغلق الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close All" msgstr "أغلق الكل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close all files" msgstr "أغلق كل الملفات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Reload F_ile" msgstr "أعد تحميل المل_ف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload current file" msgstr "أعد تحميل الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Recent _Files" msgstr "الملفات الحد_يثة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Print the current file" msgstr "اطبع الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179 msgid "_Print Preview" msgstr "م_عاينة الطباعة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "معاينة الملف الحالي في تنسيق الطباعة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "_Transform" msgstr "_تحويل" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "اجعل الانتقاء أحرفًا _كبيرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "اجعل النص المنتقى كبير الأحرف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "اجعل الانتقاء أحرفًا _صغيرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "اجعل النص المنتقى صغير الأحرف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "حوّل EOL إلى CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "حوّل أحرف نهاية السطر إلى دوس EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "حوّل EOL إلى LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى يونيكس EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "حوّل EOL إلى CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى نظام ماك EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى أغلبية EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى مفتاح نهاية السطر الغالب على الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "_Select" msgstr "ح_دّد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "حدّد الك_ل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "حدّد كل النص في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select to _Brace" msgstr "حدّد إلى الحاصر_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "حدّد النص في الحاصرتين المطابقتين" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "Select _Code Block" msgstr "حدّد كتلة ال_شيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Select the current code block" msgstr "حدّد كتلة الشيفرة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "Co_mment" msgstr "_علـّق" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "تعليق كتلة/إلغاء التعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Block comment the selected text" msgstr "تعليق كتلة على النص المحدد" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "تعليق _صندوق/إلغاء تعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "Box comment the selected text" msgstr "تعليق صندوق على النص المحدد" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "تعليق انسياب/إلغاء تعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "تعليق انسياب على النص المحدد" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "_Line Number..." msgstr "_رقم السطر..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "اذهب إلى سطر معيّن في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Matching _Brace" msgstr "الحاصرات الم_طابقة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "اذهب إلى الحاصرات المطابقة في المحررر؟" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_Start of Block" msgstr "بداية الك_تلة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "اذهب إلى بداية الكتلة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_End of Block" msgstr "_نهاية الكتلة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "اذهب إلى نهاية الكتلة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Previous _History" msgstr "ال_تاريخ السابق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Goto previous history" msgstr "اذهب إلى التاريخ السابق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Next Histor_y" msgstr "التاري_خ التالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Goto next history" msgstr "اذهب إلى التاريخ التالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191 msgid "_Search" msgstr "ا_بحث" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "_Quick Search" msgstr "_بحث سريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "بحث المحرر المضمّن السريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick _ReSearch" msgstr "_بحث سريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Repeat quick search" msgstr "أَعِدْ البحث السريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848 msgid "_Edit" msgstr "ح_رّر" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "_Editor" msgstr "الم_حرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "_Add Editor View" msgstr "أ_ضف عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Add one more view of current document" msgstr "أضف عرضًا زيادة للمستند الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_Remove Editor View" msgstr "أ_زل عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Remove current view of the document" msgstr "أزل العرض الحالي للمستند" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "U_ndo" msgstr "ترا_جع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن آخر عملية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Redo" msgstr "ألغ التر_اجع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ألغ التراجع عن آخر عملية تراجعت عنها" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "C_ut" msgstr "_قص" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "قُص النص المحدد من المحرر إلى الحافظة" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 msgid "_Copy" msgstr "ان_سخ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "انسخ النص المحدد إلى الحافظة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "الصق محتويات الحافظة في الموقع الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "احذف النص المحدد من المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "_Line Number Margin" msgstr "هام_ش أرقام السطور" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "أظهر/أخفِ أرقام السطور" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "_Marker Margin" msgstr "هامش ال_علامات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "اظهر/أخف هامش العلامات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "هامش طيّ ال_شيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "أظهر/أخف هامش طيّ الشيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "_Indentation Guides" msgstr "دلائل الإزاح_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "أظهر/أخفِ دلائل الإزاحة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "_White Space" msgstr "الفرا_غات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "أظهر/أخفِ الفراغات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "_Line End Characters" msgstr "_حروف نهاية السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "أظهر/أخفِ حروف نهاية السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Line _Wrapping" msgstr "التفا_ف السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "فعّل/عطّل التفاف السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "تكبير: زيادة حجم الخط" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "تصغير: تقليل حجم الخط" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_نمط الإبراز" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Close All Folds" msgstr "أغل_ق كل الطيّات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Open All Folds" msgstr "افتح كل ال_طيّات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "افتح كل طيّات الشيفرات في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "بدّل الط_يّة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "بدّل طيّة الشيفرة الحالية في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "Bookmar_k" msgstr "علامة مرجعي_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "ب_دّل العلامة المرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "بدّل العلامة المرجعية في موقع السطر الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "_First Bookmark" msgstr "أ_ول علامة مرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى أول علامة مرجعية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "العلامة المرجعية الساب_قة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية السابقة في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "_Next Bookmark" msgstr "العلامة المرجعية ال_تالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية التالية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "_Last Bookmark" msgstr "آخر علامة _مرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى آخر علامة مرجعية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "ام_سح كل العلامات المرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Clear bookmarks" msgstr "امسح العلامات المرجعية" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "_Documents" msgstr "_مستندات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 msgid "Previous Document" msgstr "المستند السابق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "Switch to previous document" msgstr "تحول للمستند السابق" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 msgid "Next Document" msgstr "المستند اللاحق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "Switch to next document" msgstr "تحول إلى المستند اللاحق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor file operations" msgstr "عمليات ملف المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor print operations" msgstr "عمليات طباعة المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor text transformation" msgstr "تحويل نص المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text selection" msgstr "تحديد نص المحرر" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor code commenting" msgstr "تعليقات شيفرة المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor navigations" msgstr "تصفحات المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor edit operations" msgstr "عمليات تحرير المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor zoom operations" msgstr "عمليات تحجيم المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "أساليب إبراز السياق في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor text formating" msgstr "تنسيق النص في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor bookmarks" msgstr "العلامات المرجعية في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "البحث البسيط" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432 msgid "Editor view settings" msgstr "إعدادات عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 msgid "Goto" msgstr "اذهب إلى" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971 msgid "Zoom" msgstr "تحجيم" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973 msgid "Col" msgstr "عمود" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974 msgid "Mode" msgstr "نمط" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "تعذر الحفظ الآلي لـ %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1571 msgid "Autosave completed" msgstr "اكتمل الحفظ الآلي" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية المطاف واستـُكمل من الأعلى." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found." msgstr "" "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية المطاف واستـُكمل من الأعلى ولكن لم يُعثر على أي " "تطابق جديد." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس لحالة الأحرف" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "التكملة الآلية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "إزاحة أساسية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "طيّ الشيفرة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "أسلوب الإبرازّ" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "خيارات متفرقة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "ألوان أخرى" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "خيارات الطباعة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 msgid "Add line number every:" msgstr "أضف رقم السطر كل:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 msgid "Add page header" msgstr "أضف رأس صفحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "الخصائص:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "وسوم إغلاق التكملة التلقائية XML/HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "خيارات انبثاق التكملة التلقائية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "اللون الخلفي:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "الإزاحة الأساسية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "سميك" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "خلفية تلميح النداء:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "لون المؤشر:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 msgid "Caret blink period in ms" msgstr "مهلة تكرار وميض المؤشر بالميلي ثانية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "اختر التكملة التلقائية لتطابق واحد" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "اطوِ كل طيّات الشيفرة عند فتح الملف" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "الألوان والخطوط" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 msgid "Colour" msgstr "اللون" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "طيّ ضاغط" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "عطّل إبراز التراكيب" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "ارسم خطًا أسفل الخطوط المطوية" #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 msgid "Edge column" msgstr "عمود الحافة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "عرض مؤشر المحرر بالبكسل" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "فعّل طيّ وسوم HTML" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "فعّل الإزاحة الآلية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 msgid "Enable braces check" msgstr "فعّل التحقق من الحاصرات" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 msgid "Enable code folding" msgstr "فعّل طيّ الشيفرة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 msgid "Enable comments folding" msgstr "فعّل طيّ التعليقات" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 msgid "Enable line wrap" msgstr "فعّل التفاف الأسطر" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 msgid "Enable python comments folding" msgstr "فعّل طيّ تعليقات بايثون" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "فعّل طيّ نصوص بايثون المقتبسة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "رشـّح الأحرف الدخيلة في نمط دوس" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 msgid "Fold style:" msgstr "أسلوب الطيّ:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "الخطوط والألوان في المحرر" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 msgid "Foreground color:" msgstr "اللون الأمامي:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 msgid "Indent closing braces" msgstr "إزاحة الحاصرات المغلقة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 msgid "Indent opening braces" msgstr "إزاحة الحاصرات المفتوحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "حجم الإزاحة بالمسافات:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "عرض هامش أرقام السطور بالبكسل" #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "تثبيت الإزاحة السابقة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 msgid "Margin Fold visible" msgstr "الطيّ في الهامش مرئي" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "رقم السطر في الهامش مرئي" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 msgid "Margin Marker visible" msgstr "العلامة في الهامش مرئية" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 msgid "Monochrome" msgstr "أحادي اللون" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 msgid "" "Plus/Minus\n" "Arrows\n" "Circular\n" "Squares" msgstr "" "زائد/ناقص\n" "سهام\n" "دوري\n" "مربعات" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "الضغط على زر المسافة الخلفية يلغي الإزاحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "الضغط على زر Tab يزيد إزاحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 msgid "Printing" msgstr "طباعة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "اختر أسلوب الإبراز لتحريره:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 msgid "Selection background:" msgstr "خلفية التحديد:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 msgid "Selection foreground:" msgstr "أرضية التحديد:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "إزالة المسافات المتخلفة عند حفظ الملف" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "حجم Tab بالمسافات:" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 msgid "Underlined" msgstr "تحته خط" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 msgid "Use default" msgstr "استخدم الافتراضي" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "استخدم Tab للإزاحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 msgid "View EOL chars" msgstr "عرض أحرف نهاية السطر EOL" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 msgid "View Indentation Guides" msgstr "عرض دلائل الإزاحة" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 msgid "View Line Wrap" msgstr "عرض التفاف السطر" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 msgid "View Whitespaces" msgstr "عرض المساحات البيضاء" #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "عرض مساحات الإزاحة البيضاء" #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "لفّ بحث العلامات المرجعية حول نفسه" #: ../plugins/editor/print.c:481 msgid "No file to print!" msgstr "لا يوجد ملف لطباعته!" #: ../plugins/editor/print.c:504 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "تعذر الحصول على النص من ذاكرة الانتظار لطباعته" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "الملف: %s" #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 msgid "Printing..." msgstr "جارٍ الطباعة..." #: ../plugins/editor/print.c:1066 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة الطباعة" #: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "محرر Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "الملف '%s' على القرص أحدث من الموجود\n" "على ذاكرة الانتظار.\n" "هل تريد إعادة تحميله؟" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285 msgid "Could not get file info" msgstr "تعذر الحصول على معلومات الملف" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "الملف كبير جدًا، تعذر تخصيص ذاكرة." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306 msgid "Could not open file" msgstr "تعذر فتح الملف" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317 msgid "Error while reading from file" msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "الملف لا يبدو كملف نصي أو ترميز الملف غير مدعوم. رجاءً تحقق من أنّ ترميز الملف " "موجود في لائحة الترميزات المدعومة، فإن لم يكن كذلك، أضفه من التفضيلات." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510 msgid "Loading file..." msgstr "جارٍ تحميل الملف..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "تعذّر تحميل الملف: %s\n" "\n" "التفاصيل: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539 msgid "File loaded successfully" msgstr "حُمّل الملف بنجاح." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559 msgid "Saving file..." msgstr "جارٍ حفظ الملف..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "تعذر حفظ الملف الوسيط %s: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582 msgid "File saved successfully" msgstr "حُفظ الملف بنجاح." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "لا يمكن تحميل الافتراضيات العمومية وملفات الإعدادات:\n" "%s.\n" "سوف ينتج عن هذا سلوك غير صحيح أو عدم ثبات.\n" "سوف يعود أنجوتا إلى الإعدادات المضمنة (المحدودة)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "لم يجد عناصر" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "لم يجد عناصر مستعملة مؤخرا بالعنوان `%s'" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "هذه الوظيفة غير مطبقة بالنسبة للكائنات من صنف '%s'" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "افتح '%s'" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "عنصر مجهول" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "لصاقة قائمة الملفات الحديثة|_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "لصاقة قائمة الملفات الحديثة|%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr " لا يمكن فتح %s: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "لا يمكن فتح \"%s\".\n" "\n" "لا يوجد ملحق, ولا إجراء افتراضي, او تطبيق معدّ للتعامل مع نوع الملفات هذا.\n" "\n" "نوع المبهم: %s.\n" "\n" "يمكنك أن تحاول فتحه بأحد الملحقات أو التطبيقات التالية." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "مدير المستندات" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 msgid "Anjuta Projects" msgstr "مشاريع أنجوتا" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "C/C++ source files" msgstr "ملفات مصدر C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 msgid "C# source files" msgstr "ملفات مصدر C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476 msgid "Java source files" msgstr "ملفات مصدر جافا" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 msgid "Pascal source files" msgstr "ملفات مصدر باسكال" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487 msgid "PHP source files" msgstr "ملفات مصدر PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Perl source files" msgstr "ملفات مصدر بيرل" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 msgid "Python source files" msgstr "ملفات مصدر بايثون" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 msgid "Hyper text markup files" msgstr "ملفات HTML" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "Shell scripts files" msgstr "ملفات سكربتات القشرة" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519 msgid "Makefiles" msgstr "ملفات Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Lua files" msgstr "ملفات Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 msgid "Diff files" msgstr "ملفات الفروق Diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "فشل تنشيط الملحق: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 msgid "New empty file" msgstr "ملف فارغ جديد" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 msgid "_Open..." msgstr "افت_ح..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834 msgid "_Open" msgstr "افت_ح" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841 msgid "Open _With" msgstr "افتح باست_خدام" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842 msgid "Open with" msgstr "افتح باستخدام" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106 msgid "Loaded:" msgstr "محمل: " #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "محمّل الملف" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 msgid "New file, project and project components." msgstr "الملف الجديد والمشروع ومكونات المشروع." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح الأح_دث" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210 msgid "Open recent file" msgstr "افتح الملف الأحدث" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 msgid "Open recent files" msgstr "افتح الملفات الأحدث" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "ترشيح>" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "عمومي" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "اختر المجلد لعرضه إن لم يكن أي مشروع مفتوحًا" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "لا تظهر ملفات النسخ الاحتياطي" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "لا تظهر الملفات الثنائية (.o، .la، إلخ)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "لا تظهر الملفات المخفية" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "مجلد الجذر إن لم يكن أي مشروع مفتوحا:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872 msgid "Loading..." msgstr "جارٍ التحميل..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455 msgid "Base uri" msgstr "محدد موقع القاعدة" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "محدد موقع المسار المعروض في الأعلى" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "_Rename" msgstr "أ_عد التسمية" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 msgid "Rename file or directory" msgstr "أعد تسمية ملف او دليل" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 msgid "File manager popup actions" msgstr "إجراءات انبثاقات مدير الملفات" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 msgid "Files" msgstr "الملفات" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 msgid "File Information" msgstr "معلومات الملف" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Add License Information" msgstr "أضف معلومات الرخصة" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add to project" msgstr "أضف إلى المشروع" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to repository" msgstr "أضف إلى المستودع" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Create corresponding header file" msgstr "أنشئ ملف الترويسة المناسب" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "أدخل اسم الملف.\n" "سوف يُضاف الامتداد وفقًا لنوع الملف." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 msgid "New File" msgstr "ملف جديد" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "استخدم القالب لملف الترويسة" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "ملف مصدر C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C/C++ Header File" msgstr "ملف ترويسة C - C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "ملف مصدر C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "ملف مصدر C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "ملف مصدر جافا" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "ملف مصدر بيرل" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "ملف مصدر بايثون" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "ملف سكربت قشرة" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للملف الجديد" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "وسائط سطر الأوامر" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "أدخل عنوانًا ست عشريًا أو اختر واحدًا في البيانات" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222 msgid "Execute Program" msgstr "تنفيذ البرنامج" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "تشغيل في الطرفية" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Pass:" msgstr "المر_ور:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929 msgid "Loading Executable: " msgstr "جارٍ تحميل الملف التنفيذي:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:715 msgid "Loading Core: " msgstr "جارٍ تحميل ا