# Occitan translation of accerciser manual # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) - 2006-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 13:49+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:191(None) msgid "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29" msgstr "" "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa" msgstr "" "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:389(None) msgid "" "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac" msgstr "" "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:436(None) msgid "" "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=7e3b2481bf743644470726421cb5afb1" msgstr "" "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=7e3b2481bf743644470726421cb5afb1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:461(None) msgid "" "@@image: 'figures/script_recorder.png'; md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c" msgstr "" "@@image: 'figures/script_recorder.png'; md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c" #: C/accerciser.xml:24(title) msgid "Accerciser Manual v0.2.0" msgstr "Manual d'Accerciser v0.2.0" #: C/accerciser.xml:27(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/accerciser.xml:28(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: C/accerciser.xml:29(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/accerciser.xml:30(holder) msgid "IBM Corporation" msgstr "IBM Corporation" #: C/accerciser.xml:45(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" #: C/accerciser.xml:54(firstname) msgid "Eitan" msgstr "Eitan" #: C/accerciser.xml:55(surname) msgid "Isaacson" msgstr "Isaacson" #: C/accerciser.xml:57(orgname) C/accerciser.xml:66(orgname) #: C/accerciser.xml:108(para) msgid "Accerciser team" msgstr "Còla d'Accerciser" #: C/accerciser.xml:58(email) msgid "eitan@ascender.com" msgstr "eitan@ascender.com" #: C/accerciser.xml:63(firstname) msgid "Peter" msgstr "Peter" #: C/accerciser.xml:64(surname) msgid "Parente" msgstr "Parente" #: C/accerciser.xml:67(email) msgid "pparent@us.ibm.com" msgstr "pparent@us.ibm.com" #: C/accerciser.xml:102(revnumber) msgid "Accerciser Manual v0.2.0" msgstr "Manual d'Accerciser v0.2.0" #: C/accerciser.xml:103(date) msgid "2007-06-29" msgstr "29/06/2007" #: C/accerciser.xml:105(para) msgid "Eitan Isaacson eitan@ascender.com" msgstr "Eitan Isaacson eitan@ascender.com" #: C/accerciser.xml:113(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.1.5 of Accerciser." msgstr "" #: C/accerciser.xml:115(para) msgid "This manual describes the use of Accerciser." msgstr "" "Aqueste manual explica l'utilizacion d'Accerciser." #: C/accerciser.xml:118(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/accerciser.xml:119(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Accerciser application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/accerciser.xml:126(primary) C/accerciser.xml:0(application) msgid "Accerciser" msgstr "Accerciser" #: C/accerciser.xml:134(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: C/accerciser.xml:136(para) msgid "" "Accerciser is an interactive Python accessibility " "explorer for the GNOME desktop. It uses AT-SPI to inspect and control " "widgets, allowing you to check if an application is providing correct " "information to assistive technologies and automated test frameworks. " "Accerciser has a simple plugin framework which " "you can use to create custom views of accessibility information." msgstr "" #: C/accerciser.xml:138(para) msgid "" "In essence, Accerciser is a next generation " "at-poke tool." msgstr "" #: C/accerciser.xml:152(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per començar" #: C/accerciser.xml:155(title) msgid "To Start Accerciser" msgstr "Aviar Accerciser" #: C/accerciser.xml:156(para) msgid "" "You can start Accerciser in the following ways:" msgstr "Podètz aviar Accerciser de mai d'un biais:" #: C/accerciser.xml:159(term) msgid "Applications menu" msgstr "menut Aplicacions" #: C/accerciser.xml:161(para) msgid "" "Choose the ProgrammingAccerciser menu item." msgstr "" #: C/accerciser.xml:169(term) msgid "Command line" msgstr "Linha de comanda" #: C/accerciser.xml:171(para) msgid "" "Type the following command in a console window then press Return:" msgstr "" #: C/accerciser.xml:174(command) msgid "accerciser" msgstr "accerciser" #: C/accerciser.xml:182(title) msgid "When You Start Accerciser" msgstr "" #: C/accerciser.xml:183(para) msgid "" "When you start Accerciser, the following window " "is displayed." msgstr "" #: C/accerciser.xml:187(title) msgid "Accerciser Main Window" msgstr "Fenèstra principala Accerciser" #: C/accerciser.xml:194(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains title bar, menu bar, accessible " "tree , left plugin display area, and bottom plugin display area. The menu " "bar contains File, Edit, Bookmarks, View, and Help menus." msgstr "" #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. #. This section is optional. #: C/accerciser.xml:211(para) msgid "" "The main Accerciser window contains the following " "elements:" msgstr "" #: C/accerciser.xml:214(term) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menuts" #: C/accerciser.xml:216(para) msgid "" "The menu bar contains commands for managing plugins, managing and using " "bookmarks, refreshing the accessible tree view, and accessing this help " "system." msgstr "" #: C/accerciser.xml:224(term) msgid "Accessible tree view" msgstr "" #: C/accerciser.xml:226(para) msgid "" "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at " "the desktop level. Selecting an accessible makes it available for further " "inspection using the loaded plugins." msgstr "" #: C/accerciser.xml:234(term) msgid "Right plugin view" msgstr "" #: C/accerciser.xml:236(para) msgid "" "This is one of the two default plugin views. When Accerciser is first run, most plugins will reside here. You can drag " "plugin tabs to the bottom plugin view or to the desktop to show two or more " "plugins simultaneously." msgstr "" #: C/accerciser.xml:245(term) msgid "Bottom plugin view" msgstr "" #: C/accerciser.xml:247(para) msgid "" "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view." msgstr "" #: C/accerciser.xml:253(title) msgid "Plugin View Management" msgstr "" #: C/accerciser.xml:254(para) msgid "" "Accerciser has two modes for viewing plugins. The " "current view mode could be toggled with ViewSingle plugin view or by " "pressing Controlt. " "When single mode is enabled, all plugins will be put in the top right plugin " "view and ordered alphabetically, this could be useful for screen reader " "users who have no use for Accerciser's flexible " "plugin spacial layout scheme. When single view mode is disabled plugin tabs " "could be dragged and dropped in to different plugin views, or could be " "dragged to the desktop to put the given plugin in a new view. The placement " "of plugins could also be manipulated with the plugin context menu that could " "be brought up either from the plugin tab, or the plugin preferences dialog." msgstr "" #: C/accerciser.xml:278(title) msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #: C/accerciser.xml:279(para) msgid "" "You can use Accerciser to inspect any accessible " "widget shown in the tree view using the available plugins. The first step is " "to select an accessible to inspect using one of the following methods: " "" msgstr "" #: C/accerciser.xml:292(title) msgid "Select an accessible through the tree view." msgstr "" #: C/accerciser.xml:293(para) msgid "" "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at " "desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while folding " "it hides them. Each node shows an icon for its associated application or " "widget role and its accessible name, if available. The second column lists " "how many nodes will be shown if the item is unfolded." msgstr "" #: C/accerciser.xml:304(title) msgid "Using bookmarks" msgstr "Utilizacion dels favorits" #: C/accerciser.xml:305(para) msgid "" "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. This " "could be helpful if the target application must be restarted, for example " "after rebuilding it. To bookmark the currently selected accessible do " "BookmarksAdd Bookmark... or press Controld." msgstr "" #: C/accerciser.xml:317(para) msgid "" "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name " "and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the " "bookmarked accessible. When the target application is in a different state " "(ie. multiple top level frames) the path might not be correct." msgstr "" #: C/accerciser.xml:324(para) msgid "" "Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog through " "BookmarksEdit Bookmarks...." msgstr "" #: C/accerciser.xml:337(title) msgid "Default Plugins" msgstr "" #: C/accerciser.xml:337(para) msgid "" "Accerciser comes with several default plugins. " "These plugins allow you to view a variety of information about the currently " "selected accessible in the tree view and its neighbors. The default plugins " "available in 0.1.5 are the following:" msgstr "" #: C/accerciser.xml:363(title) C/accerciser.xml:367(title) msgid "Interface Viewer" msgstr "" #: C/accerciser.xml:364(para) msgid "" "This plugin displays information about the available interfaces for the " "selected tree view accessible. Unsupported interfaces are grayed out. " "Various instruments for viewing and controlling an interface are available " "under each expander." msgstr "" #: C/accerciser.xml:375(phrase) msgid "" "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as " "sensitive." msgstr "" #: C/accerciser.xml:382(title) C/accerciser.xml:385(title) msgid "Event Monitor" msgstr "" #: C/accerciser.xml:383(para) msgid "" "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree " "view accessible, from the selected tree view application, or the entire " "desktop." msgstr "" #: C/accerciser.xml:392(phrase) msgid "" "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and " "source of events." msgstr "" #: C/accerciser.xml:399(para) msgid "" "By pressing ControlAltl anywhere on the desktop, the last logged event will be " "highlighted for later reference. See for how to change this key combination." msgstr "" #: C/accerciser.xml:412(title) msgid "IPython Console" msgstr "" #: C/accerciser.xml:413(para) msgid "" "This plugin is a fully-fledged IPython console. Press Tab to show " "completions for the current command. Press Enter to execute " "any valid Python code. Commands at the console have access to the currently " "selected accessible in the accessible tree by way of the acc variable. In addition, all functions and constants from the pyatspi " "package are available as locals in the console. The most important of these " "are the functions for querying to other accessibility interfaces. For " "example, to query to the Text interface: t = acc.queryText() . Imports from the current working directory or Python path are also " "allowed." msgstr "" #: C/accerciser.xml:429(title) C/accerciser.xml:432(title) msgid "API Browser" msgstr "" #: C/accerciser.xml:430(para) msgid "" "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the " "accessible selected in the tree view." msgstr "" #: C/accerciser.xml:439(phrase) msgid "The API browser." msgstr "" #: C/accerciser.xml:446(title) msgid "Script recorder" msgstr "" #: C/accerciser.xml:447(para) msgid "" "Accerciser's script recorder allows users to " "record keyboard interaction with other desktop applications for the purpose " "of authoring UI test scripts. Currently the plug-in supports the generation " "of scripts for three platforms: Dogtail, LDTP, and an Accerciser's built-in " "API. Once you press the \"Record\" button every keyboard interaction will be " "recorded in to a script that could be executed later as a stand alone script." msgstr "" #: C/accerciser.xml:457(title) msgid "Script Recorder" msgstr "" #: C/accerciser.xml:464(phrase) msgid "The script recorder." msgstr "" #: C/accerciser.xml:471(title) msgid "Quick select" msgstr "" #: C/accerciser.xml:472(para) msgid "" "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of " "accessibles through the target application's UI. Pressing " "ControlAlta will select the last focused widget's accessible in " "Accerciser. Pressing ControlAltt will select the " "accessible of the widget that is under the pointer." msgstr "" #: C/accerciser.xml:489(title) msgid "Validation" msgstr "Validacion" #: C/accerciser.xml:490(para) msgid "" "This plugin checks applications for accessibility problems and generates a " "report including the severity and description of the problems. The report " "links errors to documentation about how to remedy common problems. The " "plugin is extensible with test schemas that define rules for validation." msgstr "" #: C/accerciser.xml:498(para) msgid "" "To run the validator, first select an item in the accessibility tree. The " "plugin will test the selected accessible and all of its descendants. Next " "select a schema to use for the test. Then click the Validate button to start the test. While the test is running, click the " "button again to cancel it." msgstr "" #: C/accerciser.xml:506(para) msgid "" "When the test completes, the report table shows the severity and description " "of all errors. Double click a row in the table to show the associated " "accessible in the tree. With an item selected, click the Help to get information about how to resolve the problem." msgstr "" #: C/accerciser.xml:519(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: C/accerciser.xml:520(para) msgid "" "There are some elements in Accerciser that are " "configurable:" msgstr "" #: C/accerciser.xml:531(title) msgid "Plugin Layout" msgstr "" #: C/accerciser.xml:532(para) msgid "" "There are two methods for configuring plugin layout in " "Accerciser. First you may choose " "EditPreferences to activate the Preferences dialog. This " "dialog contains tabs for each section, select the Plugins tab. Under this section you will find a list view of all the " "available plugins. Right-click on any of the plugins listed to configure " "it's view." msgstr "" #: C/accerciser.xml:545(para) msgid "" "You may bypass the Preferences dialog by using drag and " "drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right " "plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab to the " "desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it." msgstr "" #: C/accerciser.xml:552(title) msgid "Global Hotkey Configuration" msgstr "" #: C/accerciser.xml:553(para) msgid "" "Some elements in Accerciser may enable certain " "functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via the " "Preferences dialog, to do so you may select " "EditPreferences to activate the Preferences dialog. This " "dialog contains tabs for each section, select the Global Hotkeys tab. Under this section you will find a list view of all the " "available hotkey features. Change the key bindings to you liking." msgstr "" #: C/accerciser.xml:586(title) msgid "About Accerciser" msgstr "A prepaus d'Accerciser" #: C/accerciser.xml:587(para) msgid "" "Accerciser was written by Eitan Isaacson " "(eitan@ascender.com). To find more information about " "Accerciser, please visit the Accerciser GNOME Live! page." msgstr "" #: C/accerciser.xml:589(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." msgstr "" #: C/accerciser.xml:592(para) msgid "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without " "modification, are permitted under the terms of the BSD License." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/accerciser.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) "