# Translation of en_GB.po to Occitan # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: en_GB\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 10:41+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:191(None) #, fuzzy msgid "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29" msgstr "" "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:372(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa" msgstr "" "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:389(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac" msgstr "" "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:436(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=7e3b2481bf743644470726421cb5afb1" msgstr "" "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accerciser.xml:461(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/script_recorder.png'; md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c" msgstr "" "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6" #: C/accerciser.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Accerciser Manual v0.2.0" msgstr "Accerciser Manual v0.1.0" #: C/accerciser.xml:27(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/accerciser.xml:28(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: C/accerciser.xml:29(year) #, fuzzy msgid "2008" msgstr "2006" #: C/accerciser.xml:30(holder) msgid "IBM Corporation" msgstr "IBM Corporation" #: C/accerciser.xml:45(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #: C/accerciser.xml:54(firstname) msgid "Eitan" msgstr "Eitan" #: C/accerciser.xml:55(surname) msgid "Isaacson" msgstr "Isaacson" #: C/accerciser.xml:57(orgname) C/accerciser.xml:66(orgname) #: C/accerciser.xml:108(para) msgid "Accerciser team" msgstr "Accerciser team" #: C/accerciser.xml:58(email) msgid "eitan@ascender.com" msgstr "eitan@ascender.com" #: C/accerciser.xml:63(firstname) msgid "Peter" msgstr "Peter" #: C/accerciser.xml:64(surname) msgid "Parente" msgstr "Parente" #: C/accerciser.xml:67(email) msgid "pparent@us.ibm.com" msgstr "pparent@us.ibm.com" #: C/accerciser.xml:102(revnumber) #, fuzzy msgid "Accerciser Manual v0.2.0" msgstr "Manual d'Accerciser v0.1.0" #: C/accerciser.xml:103(date) #, fuzzy msgid "2007-06-29" msgstr "2007-02-23" #: C/accerciser.xml:105(para) msgid "Eitan Isaacson eitan@ascender.com" msgstr "Eitan Isaacson eitan@ascender.com" #: C/accerciser.xml:113(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.1.5 of Accerciser." msgstr "" #: C/accerciser.xml:115(para) msgid "This manual describes the use of Accerciser." msgstr "" #: C/accerciser.xml:118(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/accerciser.xml:119(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Accerciser application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Accerciser application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." #: C/accerciser.xml:126(primary) C/accerciser.xml:0(application) msgid "Accerciser" msgstr "Accerciser" #: C/accerciser.xml:134(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/accerciser.xml:136(para) msgid "" "Accerciser is an interactive Python accessibility " "explorer for the GNOME desktop. It uses AT-SPI to inspect and control " "widgets, allowing you to check if an application is providing correct " "information to assistive technologies and automated test frameworks. " "Accerciser has a simple plugin framework which " "you can use to create custom views of accessibility information." msgstr "" "Accerciser is an interactive Python accessibility " "explorer for the GNOME desktop. It uses AT-SPI to inspect and control " "widgets, allowing you to check if an application is providing correct " "information to assistive technologies and automated test frameworks. " "Accerciser has a simple plugin framework which " "you can use to create custom views of accessibility information." #: C/accerciser.xml:138(para) msgid "" "In essence, Accerciser is a next generation " "at-poke tool." msgstr "" "In essence, Accerciser is a next generation " "at-poke tool." #: C/accerciser.xml:152(title) msgid "Getting Started" msgstr "Getting Started" #: C/accerciser.xml:155(title) msgid "To Start Accerciser" msgstr "To Start Accerciser" #: C/accerciser.xml:156(para) msgid "" "You can start Accerciser in the following ways:" msgstr "" "You can start Accerciser in the following ways:" #: C/accerciser.xml:159(term) msgid "Applications menu" msgstr "Applications menu" #: C/accerciser.xml:161(para) msgid "" "Choose the ProgrammingAccerciser menu item." msgstr "" "Choose the ProgrammingAccerciser menu item." #: C/accerciser.xml:169(term) msgid "Command line" msgstr "Command line" #: C/accerciser.xml:171(para) msgid "" "Type the following command in a console window then press Return:" msgstr "" "Type the following command in a console window then press Return:" #: C/accerciser.xml:174(command) msgid "accerciser" msgstr "accerciser" #: C/accerciser.xml:182(title) msgid "When You Start Accerciser" msgstr "When You Start Accerciser" #: C/accerciser.xml:183(para) msgid "" "When you start Accerciser, the following window " "is displayed." msgstr "" "When you start Accerciser, the following window " "is displayed." #: C/accerciser.xml:187(title) msgid "Accerciser Main Window" msgstr "Accerciser Main Window" #: C/accerciser.xml:194(phrase) #, fuzzy msgid "" "Shows main window. Contains title bar, menu bar, accessible " "tree , left plugin display area, and bottom plugin display area. The menu " "bar contains File, Edit, Bookmarks, View, and Help menus." msgstr "" "Shows the main window. It contains a title bar, menu bar, " "accessible tree, left plugin display area and bottom plugin display area. " "The menu bar contains File, View and Help menus." #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. #. This section is optional. #: C/accerciser.xml:211(para) msgid "" "The main Accerciser window contains the following " "elements:" msgstr "" "The main Accerciser window contains the following " "elements:" #: C/accerciser.xml:214(term) msgid "Menubar" msgstr "Menubar" #: C/accerciser.xml:216(para) #, fuzzy msgid "" "The menu bar contains commands for managing plugins, managing and using " "bookmarks, refreshing the accessible tree view, and accessing this help " "system." msgstr "" "The menu bar contains commands for managing plugins, refreshing the " "accessible tree view and accessing this help system." #: C/accerciser.xml:224(term) msgid "Accessible tree view" msgstr "Accessible tree view" #: C/accerciser.xml:226(para) msgid "" "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at " "the desktop level. Selecting an accessible makes it available for further " "inspection using the loaded plugins." msgstr "" "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at " "the desktop level. Selecting an accessible makes it available for further " "inspection using the loaded plugins." #: C/accerciser.xml:234(term) msgid "Right plugin view" msgstr "Right plugin view" #: C/accerciser.xml:236(para) #, fuzzy msgid "" "This is one of the two default plugin views. When Accerciser is first run, most plugins will reside here. You can drag " "plugin tabs to the bottom plugin view or to the desktop to show two or more " "plugins simultaneously." msgstr "" "This is the default plugin view. When Accerciser " "is first run, all plugins will reside here. You can drag plugin tabs to the " "bottom plugin view or to the desktop to show two or more plugins " "simultaneously." #: C/accerciser.xml:245(term) msgid "Bottom plugin view" msgstr "Bottom plugin view" #: C/accerciser.xml:247(para) msgid "" "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view." msgstr "" "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view." #: C/accerciser.xml:253(title) msgid "Plugin View Management" msgstr "" #: C/accerciser.xml:254(para) msgid "" "Accerciser has two modes for viewing plugins. The " "current view mode could be toggled with ViewSingle plugin view or by " "pressing Controlt. " "When single mode is enabled, all plugins will be put in the top right plugin " "view and ordered alphabetically, this could be useful for screen reader " "users who have no use for Accerciser's flexible " "plugin spacial layout scheme. When single view mode is disabled plugin tabs " "could be dragged and dropped in to different plugin views, or could be " "dragged to the desktop to put the given plugin in a new view. The placement " "of plugins could also be manipulated with the plugin context menu that could " "be brought up either from the plugin tab, or the plugin preferences dialog." msgstr "" #: C/accerciser.xml:278(title) msgid "Usage" msgstr "Usage" #: C/accerciser.xml:279(para) msgid "" "You can use Accerciser to inspect any accessible " "widget shown in the tree view using the available plugins. The first step is " "to select an accessible to inspect using one of the following methods: " "" msgstr "" "You can use Accerciser to inspect any accessible " "widget shown in the tree view using the available plugins. The first step is " "to select an accessible to inspect using one of the following methods: " "" #: C/accerciser.xml:292(title) msgid "Select an accessible through the tree view." msgstr "Select an accessible through the tree view." #: C/accerciser.xml:293(para) msgid "" "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at " "desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while folding " "it hides them. Each node shows an icon for its associated application or " "widget role and its accessible name, if available. The second column lists " "how many nodes will be shown if the item is unfolded." msgstr "" "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at " "desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while folding " "it hides them. Each node shows an icon for its associated application or " "widget role and its accessible name, if available. The second column lists " "how many nodes will be shown if the item is unfolded." #: C/accerciser.xml:304(title) msgid "Using bookmarks" msgstr "" #: C/accerciser.xml:305(para) msgid "" "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. This " "could be helpful if the target application must be restarted, for example " "after rebuilding it. To bookmark the currently selected accessible do " "BookmarksAdd Bookmark... or press Controld." msgstr "" #: C/accerciser.xml:317(para) msgid "" "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name " "and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the " "bookmarked accessible. When the target application is in a different state " "(ie. multiple top level frames) the path might not be correct." msgstr "" #: C/accerciser.xml:324(para) msgid "" "Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog through " "BookmarksEdit Bookmarks...." msgstr "" #: C/accerciser.xml:337(title) msgid "Default Plugins" msgstr "Default Plugins" #: C/accerciser.xml:337(para) #, fuzzy msgid "" "Accerciser comes with several default plugins. " "These plugins allow you to view a variety of information about the currently " "selected accessible in the tree view and its neighbors. The default plugins " "available in 0.1.5 are the following:" msgstr "" "Accerciser comes with several default plugins. " "These plugins allow you to view a variety of information about the currently " "selected accessible in the tree view and its neighbors. The default plugins " "available in 0.1.0 are the following:" #: C/accerciser.xml:363(title) C/accerciser.xml:367(title) msgid "Interface Viewer" msgstr "Interface Viewer" #: C/accerciser.xml:364(para) msgid "" "This plugin displays information about the available interfaces for the " "selected tree view accessible. Unsupported interfaces are grayed out. " "Various instruments for viewing and controlling an interface are available " "under each expander." msgstr "" "This plugin displays information about the available interfaces for the " "selected tree view accessible. Unsupported interfaces are greyed out. " "Various instruments for viewing and controlling an interface are available " "under each expander." #: C/accerciser.xml:375(phrase) msgid "" "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as " "sensitive." msgstr "" "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as " "sensitive." #: C/accerciser.xml:382(title) C/accerciser.xml:385(title) msgid "Event Monitor" msgstr "Event Monitor" #: C/accerciser.xml:383(para) msgid "" "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree " "view accessible, from the selected tree view application, or the entire " "desktop." msgstr "" "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree " "view accessible, from the selected tree view application, or the entire " "desktop." #: C/accerciser.xml:392(phrase) msgid "" "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and " "source of events." msgstr "" "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and " "source of events." #: C/accerciser.xml:399(para) msgid "" "By pressing ControlAltl anywhere on the desktop, the last logged event will be " "highlighted for later reference. See for how to change this key combination." msgstr "" "By pressing ControlAltl anywhere on the desktop, the last logged event will be " "highlighted for later reference. See for how to change this key combination." #: C/accerciser.xml:412(title) msgid "IPython Console" msgstr "IPython Console" #: C/accerciser.xml:413(para) #, fuzzy msgid "" "This plugin is a fully-fledged IPython console. Press Tab to show " "completions for the current command. Press Enter to execute " "any valid Python code. Commands at the console have access to the currently " "selected accessible in the accessible tree by way of the acc variable. In addition, all functions and constants from the pyatspi " "package are available as locals in the console. The most important of these " "are the functions for querying to other accessibility interfaces. For " "example, to query to the Text interface: t = acc.queryText() . Imports from the current working directory or Python path are also " "allowed." msgstr "" "This plugin is a fully-fledged IPython console. Press Tab to show " "completions for the current command. Press Enter to execute " "any valid Python code. Commands at the console have access to the currently " "selected accessible in the accessible tree by way of the acc variable. In addition, all functions and constants from the pyatspi " "package are available as locals in the console. The most important of these " "are the functions for querying to other accessibility interfaces. For " "example, to query to the Text interface: t = IText(acc). " "Imports from the current working directory or Python path are also allowed." #: C/accerciser.xml:429(title) C/accerciser.xml:432(title) msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: C/accerciser.xml:430(para) msgid "" "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the " "accessible selected in the tree view." msgstr "" "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the " "accessible selected in the tree view." #: C/accerciser.xml:439(phrase) msgid "The API browser." msgstr "The API browser." #: C/accerciser.xml:446(title) msgid "Script recorder" msgstr "" #: C/accerciser.xml:447(para) msgid "" "Accerciser's script recorder allows users to " "record keyboard interaction with other desktop applications for the purpose " "of authoring UI test scripts. Currently the plug-in supports the generation " "of scripts for three platforms: Dogtail, LDTP, and an Accerciser's built-in " "API. Once you press the \"Record\" button every keyboard interaction will be " "recorded in to a script that could be executed later as a stand alone script." msgstr "" #: C/accerciser.xml:457(title) msgid "Script Recorder" msgstr "" #: C/accerciser.xml:464(phrase) msgid "The script recorder." msgstr "" #: C/accerciser.xml:471(title) msgid "Quick select" msgstr "" #: C/accerciser.xml:472(para) msgid "" "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of " "accessibles through the target application's UI. Pressing " "ControlAlta will select the last focused widget's accessible in " "Accerciser. Pressing ControlAltt will select the " "accessible of the widget that is under the pointer." msgstr "" #: C/accerciser.xml:489(title) msgid "Validation" msgstr "" #: C/accerciser.xml:490(para) msgid "" "This plugin checks applications for accessibility problems and generates a " "report including the severity and description of the problems. The report " "links errors to documentation about how to remedy common problems. The " "plugin is extensible with test schemas that define rules for validation." msgstr "" #: C/accerciser.xml:498(para) msgid "" "To run the validator, first select an item in the accessibility tree. The " "plugin will test the selected accessible and all of its descendants. Next " "select a schema to use for the test. Then click the Validate button to start the test. While the test is running, click the " "button again to cancel it." msgstr "" #: C/accerciser.xml:506(para) msgid "" "When the test completes, the report table shows the severity and description " "of all errors. Double click a row in the table to show the associated " "accessible in the tree. With an item selected, click the Help to get information about how to resolve the problem." msgstr "" #: C/accerciser.xml:519(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: C/accerciser.xml:520(para) msgid "" "There are some elements in Accerciser that are " "configurable:" msgstr "" "There are some elements in Accerciser that are " "configurable:" #: C/accerciser.xml:531(title) msgid "Plugin Layout" msgstr "Plugin Layout" #: C/accerciser.xml:532(para) #, fuzzy msgid "" "There are two methods for configuring plugin layout in " "Accerciser. First you may choose " "EditPreferences to activate the Preferences dialog. This " "dialog contains tabs for each section, select the Plugins tab. Under this section you will find a list view of all the " "available plugins. Right-click on any of the plugins listed to configure " "it's view." msgstr "" "There are two methods for configuring plugin layout in " "Accerciser. First, you may choose " "EditPreferences to activate the Preferences dialogue. This " "dialogue contains tabs for each section, select the Plugins tab. Under this section you will find a list view of all the " "available plugins. Right-click on any of the plugins listed to configure " "it's view." #: C/accerciser.xml:545(para) msgid "" "You may bypass the Preferences dialog by using drag and " "drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right " "plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab to the " "desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it." msgstr "" "You may bypass the Preferences dialogue by using drag " "and drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right " "plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab to the " "desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it." #: C/accerciser.xml:552(title) msgid "Global Hotkey Configuration" msgstr "Global Hotkey Configuration" #: C/accerciser.xml:553(para) msgid "" "Some elements in Accerciser may enable certain " "functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via the " "Preferences dialog, to do so you may select " "EditPreferences to activate the Preferences dialog. This " "dialog contains tabs for each section, select the Global Hotkeys tab. Under this section you will find a list view of all the " "available hotkey features. Change the key bindings to you liking." msgstr "" "Some elements in Accerciser may enable certain " "functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via the " "Preferences dialogue, to do so you may select " "EditPreferences to activate the Preferences dialogue. This " "dialog contains tabs for each section, select the Global Hotkeys tab. Under this section you will find a list view of all the " "available hotkey features. Change the key bindings to you liking." #: C/accerciser.xml:586(title) msgid "About Accerciser" msgstr "About Accerciser" #: C/accerciser.xml:587(para) msgid "" "Accerciser was written by Eitan Isaacson " "(eitan@ascender.com). To find more information about " "Accerciser, please visit the Accerciser GNOME Live! page." msgstr "" "Accerciser was written by Eitan Isaacson " "(eitan@ascender.com). To find more information about " "Accerciser, please visit the Accerciser GNOME Live! page." #: C/accerciser.xml:589(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." #: C/accerciser.xml:592(para) msgid "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without " "modification, are permitted under the terms of the BSD License." msgstr "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without " "modification, are permitted under the terms of the BSD Licence." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/accerciser.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "David Lodge , 2007" #~ msgid "" #~ "If you unfold a node with a large number of children (e.g. hundreds), " #~ "your desktop may freeze temporarily as Accerciser tries to build the tree view." #~ msgstr "" #~ "If you unfold a node with a large number of children (e.g. hundreds), " #~ "your desktop may freeze temporarily as Accerciser tries to build the tree view." #~ msgid "Global Hotkey functions" #~ msgstr "Global Hotkey functions" #~ msgid "" #~ "Accerciser provides a few global hotkeys in " #~ "it's core functionality:" #~ msgstr "" #~ "Accerciser provides a few global hotkeys in " #~ "it's core functionality:" #~ msgid "" #~ "You could configure the hotkeys to different bindings, see: " #~ msgstr "" #~ "You could configure the hotkeys to different bindings, see: " #~ msgid "Select last focused accessible" #~ msgstr "Select last focused accessible" #~ msgid "" #~ "Use the following global key combination to move the tree view selection " #~ "to the last widget to receive the focus on the desktop:" #~ msgstr "" #~ "Use the following global key combination to move the tree view selection " #~ "to the last widget to receive the focus on the desktop:" #~ msgid "" #~ "ControlAlta." #~ msgstr "" #~ "ControlAlta." #~ msgid "Select accessible with mouse" #~ msgstr "Select accessible with mouse" #~ msgid "" #~ "Use the following key combination to move the tree view selection to the " #~ "widget currently under the mouse pointer:" #~ msgstr "" #~ "Use the following key combination to move the tree view selection to the " #~ "widget currently under the mouse pointer:" #~ msgid "" #~ "ControlAlt?." #~ msgstr "" #~ "ControlAlt?."