# Thai translation of accerciser # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the accerciser package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accerciser 0.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-10 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 19:48+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Accerciser: เครื่องมือสำรวจสิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "ช่วยพัฒนาสิ่งอำนวยความสะดวกในโปรแกรมของคุณ" #: ../accerciser.schemas.in.h:1 msgid "A list of plugins that are disabled by default" msgstr "รายการปลั๊กอินที่ปิดโดยปริยาย" #: ../accerciser.schemas.in.h:2 msgid "Highlight border color" msgstr "สีของเส้นขอบกล่องเน้น" #: ../accerciser.schemas.in.h:3 msgid "Highlight duration" msgstr "ระยะเวลาการเน้น" #: ../accerciser.schemas.in.h:4 msgid "Highlight fill color" msgstr "สีเติมกล่องเน้น" #: ../accerciser.schemas.in.h:5 msgid "The color and opacity of the highlight border." msgstr "สีและความทึบแสงของเส้นขอบกล่องเน้น" #: ../accerciser.schemas.in.h:6 msgid "The color and opacity of the highlight fill." msgstr "สีและความทึบแสงสำหรับเติมในกล่องเน้น" #: ../accerciser.schemas.in.h:7 msgid "The default plugin layout for the bottom panel" msgstr "การจัดวางปลั๊กอินสำหรับช่องด้านล่าง" #: ../accerciser.schemas.in.h:8 msgid "The default plugin layout for the top panel" msgstr "การจัดวางปลั๊กอินสำหรับช่องด้านบน" #: ../accerciser.schemas.in.h:9 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes" msgstr "ระยะเวลาของการเน้นด้วยกล่องเมื่อเลือกโหนดที่มีสิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../plugins/api_view.py:32 msgid "API Browser" msgstr "รายการ API" #: ../plugins/api_view.py:35 msgid "Browse the various methods of the current accessible" msgstr "ดูรายการเมธอตด่างๆ ของสิ่งอำนวยความสะดวกปัจจุบัน" #: ../plugins/api_view.py:66 msgid "Hide private attributes" msgstr "ซ่อนแอตทริบิวต์ภายใน" #: ../plugins/api_view.py:79 msgid "Method" msgstr "เมธอด" #: ../plugins/api_view.py:88 msgid "Property" msgstr "คุณสมบัติ" #: ../plugins/api_view.py:93 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: ../plugins/console.py:29 msgid "IPython Console" msgstr "คอนโซล IPython" #: ../plugins/console.py:32 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" msgstr "คอนโซลโต้ตอบสำหรับจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือกอยู่" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:1 msgid "Event monitor" msgstr "ติดตามเหตุการณ์" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:2 msgid "C_lear Selection" msgstr "_ล้างสิ่งที่เลือก" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:3 msgid "Everything" msgstr "ทุกอย่าง" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:4 msgid "Selected accessible" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือก" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:5 msgid "Selected application" msgstr "โปรแกรมที่เลือก" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:6 msgid "Source" msgstr "แหล่ง" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:7 msgid "_Monitor Events" msgstr "_ติดตามเหตุการณ์" #: ../plugins/event_monitor.py:48 msgid "Event Monitor" msgstr "ติดตามเหตุการณ์" #: ../plugins/event_monitor.py:51 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" msgstr "แสดงเหตุการณ์ต่างๆ ที่เป็นชนิดและเกิดจากแหล่งที่กำหนด" #: ../plugins/event_monitor.py:61 msgid "Highlight last event entry" msgstr "เน้นรายการเหตุการณ์ล่าสุด" #: ../plugins/event_monitor.py:64 msgid "Start/stop event recording" msgstr "เริ่ม/หยุดบันทึกเหตุการณ์" #: ../plugins/event_monitor.py:67 msgid "Clear event log" msgstr "ล้างบันทึกเหตุการณ์" #. add accessible's name to buffer #: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:457 #: ../plugins/interface_view.py:740 ../plugins/validate.py:277 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../plugins/event_monitor.py:133 msgid "Full name" msgstr "ชื่อเต็ม" #: ../plugins/interface_view.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #. Component #. size #: ../plugins/interface_view.glade.h:4 msgid "0, 0" msgstr "0, 0" #: ../plugins/interface_view.glade.h:5 msgid "Attributes" msgstr "แอตทริบิวต์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:6 msgid "Child count" msgstr "จำนวนรายการลูก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:7 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" #: ../plugins/interface_view.glade.h:8 msgid "Relations" msgstr "ความสัมพันธ์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:9 msgid "Selected Cell" msgstr "ช่องที่เลือก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:10 msgid "States" msgstr "สถานะ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:11 msgid "Table Information" msgstr "ข้อมูลตาราง" #: ../plugins/interface_view.glade.h:12 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:13 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:321 #: ../plugins/interface_view.py:864 msgid "(no description)" msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:15 msgid "Caption:" msgstr "ชื่อตาราง:" #. End chaacter #. offset of text attributes span #: ../plugins/interface_view.glade.h:18 msgid "End: 0" msgstr "จบ: 0" #. Start character offset of text attributes span #: ../plugins/interface_view.glade.h:20 msgid "Start: 0" msgstr "เริ่ม: 0" #: ../plugins/interface_view.glade.h:21 msgid "Summary:" msgstr "สรุป:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:22 msgid "" msgstr "<ไม่มีคำบรรยาย>" #: ../plugins/interface_view.glade.h:23 msgid "Absolute position" msgstr "ตำแหน่งสัมบูรณ์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:24 msgid "Acti_on" msgstr "การกระ_ทำ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:25 msgid "Alpha" msgstr "แอลฟา" #: ../plugins/interface_view.glade.h:26 msgid "Ap_plication" msgstr "โ_ปรแกรม" #: ../plugins/interface_view.glade.h:27 msgid "Co_mponent" msgstr "_องค์ประกอบ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:28 msgid "Col_lection" msgstr "_ชุด" #: ../plugins/interface_view.glade.h:29 msgid "Column" msgstr "คอลัมน์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:30 msgid "Columns" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:31 msgid "Current value" msgstr "ค่าปัจจุบัน" #: ../plugins/interface_view.glade.h:32 msgid "Des_ktop" msgstr "_พื้นโต๊ะ" #. add description to buffer #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:462 #: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" #. How many columns the cell spans. #: ../plugins/interface_view.glade.h:35 msgid "Extents:" msgstr "ขอบเขต:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:36 msgid "H_ypertext" msgstr "ไฮเ_พอร์เท็กซ์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:37 msgid "Header:" msgstr "หัวตาราง:" #. add url role to buffer #: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281 msgid "Hyperlink" msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plugins/interface_view.glade.h:40 msgid "Include defaults" msgstr "แสดงค่าปริยายด้วย" #: ../plugins/interface_view.glade.h:41 msgid "Layer" msgstr "ชั้น" #: ../plugins/interface_view.glade.h:42 msgid "Lo_gin Helper" msgstr "เครื่องมือช่วยเ_ข้าระบบ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:43 msgid "Locale" msgstr "ท้องถิ่น" #: ../plugins/interface_view.glade.h:44 msgid "Locale:" msgstr "ท้องถิ่น:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:45 msgid "MDI-Z-order" msgstr "MDI-Z-order" #: ../plugins/interface_view.glade.h:46 msgid "Maximum value" msgstr "ค่าสูงสุด" #: ../plugins/interface_view.glade.h:47 msgid "Minimum increment" msgstr "ขั้นต่ำสุดของการเพิ่มค่า" #: ../plugins/interface_view.glade.h:48 msgid "Minimum value" msgstr "ค่าต่ำสุด" #: ../plugins/interface_view.glade.h:49 msgid "Offset" msgstr "ออฟเซ็ต" #: ../plugins/interface_view.glade.h:50 msgid "Perform action" msgstr "กระทำ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:51 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #: ../plugins/interface_view.glade.h:52 msgid "Relative position" msgstr "ตำแหน่งสัมพัทธ์" #: ../plugins/interface_view.glade.h:53 msgid "Row" msgstr "แถว" #: ../plugins/interface_view.glade.h:54 msgid "Rows" msgstr "จำนวนแถว" #: ../plugins/interface_view.glade.h:55 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../plugins/interface_view.glade.h:56 msgid "Selected columns" msgstr "จำนวนคอลัมน์ที่เลือก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:57 msgid "Selected rows" msgstr "จำนวนแถวที่เลือก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:58 msgid "Show" msgstr "แสดง" #: ../plugins/interface_view.glade.h:59 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../plugins/interface_view.glade.h:60 msgid "St_reamable Content" msgstr "เนื้อหาที่ทำสตรีมได้" #: ../plugins/interface_view.glade.h:61 msgid "Te_xt" msgstr "ข้อ_ความ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:62 msgid "Toolkit" msgstr "ทูลคิต" #: ../plugins/interface_view.glade.h:63 msgid "Val_ue" msgstr "ค่_า" #: ../plugins/interface_view.glade.h:64 msgid "Version" msgstr "รุ่น" #: ../plugins/interface_view.glade.h:65 msgid "WIDGET" msgstr "วิดเจ็ต" #: ../plugins/interface_view.glade.h:66 msgid "_Accessible" msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:67 msgid "_Document" msgstr "เ_อกสาร" #: ../plugins/interface_view.glade.h:68 msgid "_Image" msgstr "_ภาพ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:69 msgid "_Selection" msgstr "สิ่งที่เ_ลือก" #: ../plugins/interface_view.glade.h:70 msgid "_Table" msgstr "_ตาราง" #: ../plugins/interface_view.glade.h:71 msgid "name (x,y)" msgstr "ชื่อ (x,y)" #. Translators: this is a plugin name #: ../plugins/interface_view.py:36 msgid "Interface Viewer" msgstr "แสดงส่วนติดต่อ" #. Translators: this is a plugin description #: ../plugins/interface_view.py:39 msgid "Allows viewing of various interface properties" msgstr "แสดงคุณสมบัติต่างๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้" #: ../plugins/interface_view.py:187 ../plugins/interface_view.py:189 #: ../plugins/interface_view.py:190 msgid "(not implemented)" msgstr "(ยังไม่ทำ)" #: ../plugins/interface_view.py:467 msgid "Key binding" msgstr "ปุ่มเรียก" #: ../plugins/interface_view.py:747 ../plugins/interface_view.py:1031 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plugins/interface_view.py:754 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" #: ../plugins/interface_view.py:761 msgid "End" msgstr "จบ" #: ../plugins/interface_view.py:931 msgid "Too many selectable children" msgstr "มีรายการลูกที่เลือกได้มากเกินไป" #: ../plugins/interface_view.py:1026 msgid "Content type" msgstr "ชนิดเนื้อหา" #: ../plugins/interface_view.py:1302 ../plugins/interface_view.py:1305 msgid "(Editable)" msgstr "(แก้ไขได้)" #: ../plugins/quick_select.py:11 msgid "Quick Select" msgstr "เลือกอย่างเร็ว" #: ../plugins/quick_select.py:14 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." msgstr "ปลั๊กอินที่มีวิธีต่างๆ ในการเลือกสิ่งอำนวยความสะดวกอย่างเร็ว" #: ../plugins/quick_select.py:20 msgid "Inspect last focused accessible" msgstr "เลือกสิ่งอำนวยความสะดวกสุดท้ายที่ได้รับโฟกัส" #: ../plugins/quick_select.py:24 msgid "Inspect accessible under mouse" msgstr "เฝ้ามองสิ่งอำนวยความสะดวกที่อยู่ใต้เมาส์" #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script. #: ../plugins/script_recorder.glade.h:2 msgid "Dogtail" msgstr "Dogtail" #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki) #: ../plugins/script_recorder.glade.h:4 msgid "LDTP" msgstr "LDTP" #. A native script format. #: ../plugins/script_recorder.glade.h:6 msgid "Native" msgstr "ดิบๆ" #: ../plugins/script_recorder.glade.h:7 msgid "Script Type" msgstr "ชนิดสคริปต์" #: ../plugins/script_recorder.py:176 msgid "Script Recorder" msgstr "บันทึกสคริปต์" #: ../plugins/script_recorder.py:178 msgid "Creates dogtail style scripts" msgstr "สร้างสคริปต์แบบ dogtail" #: ../plugins/script_recorder.py:340 msgid "The current script will be lost." msgstr "สคริปต์ปัจจุบันจะสูญหาย" #: ../plugins/script_recorder.py:341 msgid "Confirm clear" msgstr "ยืนยันการล้าง" #: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358 #: ../plugins/validate.py:410 msgid "Idle" msgstr "ไม่มีกิจกรรม" #: ../plugins/validate.glade.h:2 msgid "Sche_ma:" msgstr "_การตรวจ:" #: ../plugins/validate.glade.h:3 msgid "V_alidate" msgstr "_ตรวจสอบ" #: ../plugins/validate.py:64 msgid "No description" msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" #: ../plugins/validate.py:152 msgid "AT-SPI Validator" msgstr "เครื่องมือตรวจสอบ AT-SPI" #: ../plugins/validate.py:154 msgid "Validates application accessibility" msgstr "ตรวจสอบสิ่งอำนวยความสะดวกในโปรแกรม" #. log level column #. add level to buffer #: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273 msgid "Level" msgstr "ระดับ" #. add accessible's role to buffer #: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 msgid "Role" msgstr "บทบาท" #: ../plugins/validate.py:344 msgid "Saving" msgstr "กำลังบันทึก" #: ../plugins/validate.py:392 msgid "Validating" msgstr "กำลังตรวจสอบ" #: ../plugins/validate.py:548 msgid "EXCEPT" msgstr "EXCEPT" #: ../plugins/validate.py:555 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: ../plugins/validate.py:563 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: ../plugins/validate.py:570 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../plugins/validate.py:577 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: ../plugindata/validate/basic.py:8 msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" #: ../plugindata/validate/basic.py:9 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" msgstr "ทดสอบสิ่งอำนวยความสะดวกเกี่ยวกับ GUI พื้นฐานในโปรแกรม" #: ../plugindata/validate/basic.py:24 #, python-format msgid "actionable %s is not focusable or selectable" msgstr "อุปกรณ์สำหรับกระทำการ %s ไม่สามารถโฟกัสหรือเลือกได้" #: ../plugindata/validate/basic.py:42 #, python-format msgid "interactive %s is not actionable" msgstr "อุปกรณ์โต้ตอบ %s ไม่สามารถกระทำการได้" #: ../plugindata/validate/basic.py:56 msgid "more than one focused widget" msgstr "มีวิดเจ็ตที่ได้รับโฟกัสมากกว่าหนึ่งตัว" #: ../plugindata/validate/basic.py:81 #, python-format msgid "%s has no text interface" msgstr "%s ไม่มีส่วนติดต่อแบบข้อความ" #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an #. index mismatch. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:100 #, python-format msgid "%s index in parent does not match child index" msgstr "หมายเลขของ %s ในวิดเจ็ตแม่ ไม่ตรงกับหมายเลขที่วิดเจ็ตลูกอ้าง" #: ../plugindata/validate/basic.py:145 #, python-format msgid "Missing reciprocal for %s relation" msgstr "ไม่มีการชี้กลับสำหรับความสัมพันธ์ %s" #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing #. the name or label. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:194 #, python-format msgid "%s missing name or label" msgstr "%s ไม่มีชื่อหรือป้ายชื่อ" #: ../plugindata/validate/basic.py:210 #, python-format msgid "focusable %s has table interface, no selection interface" msgstr "สิ่งมีโฟกัส %s มีส่วนติดต่อแบบตาราง แต่ไม่มีส่วนติดต่อสำหรับเลือก" #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two #. variables are accessible state names. #. For example: "button has focused state without focusable state". #. #: ../plugindata/validate/basic.py:237 #, python-format msgid "%s has %s state without %s state" msgstr "%s มีสถานะ %s โดยไม่มีสถานะ %s" #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. #. The first variable is the object's role name. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:262 #, python-format msgid "%s does not belong to a set" msgstr "%s ไม่อยู่ในกลุ่ม" #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's #. object at a certain index is wrong. #. The first variable is the role name of the object, the second is the #. given index. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:296 #, python-format msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" msgstr "%(rolename)s หมายเลข %(num)d มีหมายเลขแถวและคอลัมน์ไม่ตรงกับของตาราง" #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the #. object's location in the table. #. The first variable is the object's role name, the second and third variables #. are index numbers. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:326 #, python-format msgid "" "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %" "(num2)d" msgstr "" "%(rolename)s มีหมายเลขในวิดเจ็ตแม่ %(num1)d ไม่ตรงกับหมายเลข %(num2)d " "ที่อ่านตามแถวและคอลัมน์" #: ../plugindata/validate/basic.py:352 #, python-format msgid "%s has no name or description" msgstr "%s ไม่มีชื่อหรือคำบรรยาย" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91 msgid "_Preferences..." msgstr "_ปรับแต่ง..." #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135 msgid "" "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable " "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?" msgstr "" "accerciser ไม่สามารถมองเห็นโปรแกรมต่างๆ บนเดสก์ท็อปของคุณได้ " "คุณต้องเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเพื่อแก้ปัญหานี้ จะเปิดใช้เลยหรือไม่?" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153 msgid "Note: Changes only take effect after logout." msgstr "สังเกต: การเปลี่ยนแปลงจะมีผลหลังจากเข้าระบบใหม่เท่านั้น" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345 msgid "" msgstr "<ตาย>" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406 msgid "Children" msgstr "ลูก" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430 msgid "_Refresh Registry" msgstr "ปรับแสดงเ_รจิสตรี" #. Translators: Appears as tooltip #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433 msgid "Refresh all" msgstr "ปรับแสดงทั้งหมด" #. Translators: Refresh current tree node's children. #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436 msgid "Refresh _Node" msgstr "ปรับแสดงโห_นด" #. Translators: Appears as tooltip #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439 msgid "Refresh selected node's children" msgstr "ปรับแสดงโหนดลูกต่างๆ ของโหนดที่เลือก" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220 msgid "Component" msgstr "องค์ประกอบ" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227 msgid "Task" msgstr "งาน" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234 msgid "Key" msgstr "ปุ่ม" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73 msgid "Top panel" msgstr "ช่องด้านบน" #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74 msgid "Bottom panel" msgstr "ช่องด้านล่าง" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34 msgid "accerciser Preferences" msgstr "ปรับแต่ง accerciser" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40 msgid "Plugins" msgstr "ปลั๊กอิน" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41 msgid "Global Hotkeys" msgstr "คีย์ด่วนทั่วไป" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49 msgid "Highlighting" msgstr "การเน้น" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81 msgid "Highlight duration:" msgstr "ระยะเวลาการเน้น:" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89 msgid "Border color:" msgstr "สีเส้นขอบ" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93 msgid "The border color of the highlight box" msgstr "สีเส้นขอบของกล่องเน้น" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 msgid "Fill color:" msgstr "สีเติม:" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 msgid "The fill color of the highlight box" msgstr "สีที่เติมในกล่องเน้น" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 msgid "translator-credits" msgstr "" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ \n" "\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 msgid "An interactive Python accessibility explorer" msgstr "เครื่องมือสำรวจสิ่งอำนวยความสะดวกแบบโต้ตอบเขียนด้วยไพธอน" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" msgstr "accerciser สงวนลิขสิทธิ์ © 2549, 2550 ไอบีเอ็ม คอร์ปอเรชัน (BSD)" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." msgstr "สัญญาอนุญาต BSD ฉบับใหม่ ดูรายละเอียดในแฟ้ม COPYING และ NOTICE" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 msgid "Web site" msgstr "เว็บไซต์" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63 msgid "Bookmark selected accessible." msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวกที่เลือก" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 msgid "Manage bookmarks." msgstr "จัดการที่คั่นหน้า" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323 msgid "Edit Bookmarks..." msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435 msgid "Application" msgstr "โปรแกรม" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443 msgid "Path" msgstr "พาธ" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512 msgid "Add Bookmark..." msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525 msgid "Title:" msgstr "ชื่อ:" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528 msgid "Application:" msgstr "โปรแกรม:" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 msgid "Path:" msgstr "พาธ:" #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148 msgid "Plugin Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดปลั๊กอิน" #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, #. it is a noun. #. #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378 msgid "viewport|View" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455 msgid "No view" msgstr "ไม่แสดง" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369 msgid "_Single plugins view" msgstr "แสดงปลั๊กอินเ_ดียว" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758 msgid "Plugin View" msgstr "มุมมองปลั๊กอิน" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761 #, python-format msgid "Plugin View (%d)" msgstr "มุมมองปลั๊กอิน (%d)" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029 msgid "_New view..." msgstr "มุมมองใ_หม่..." #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085 msgid "New View..." msgstr "มุมมองใหม่..." #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ที่คั่นหน้า" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 #, fuzzy msgid "menu|_View" msgstr "มุ_มมอง" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #~ msgid "View" #~ msgstr "แสดง" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0"